www.katabiblon.com
Hide
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

דברי הימים ב‏

Paralipomenon II

 Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina
1בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וָשֵׁשׁ֙ לְמַלְכ֣וּת אָסָ֔א עָלָ֞ה בַּעְשָׁ֤א מֶֽלֶךְ ־ יִשְׂרָאֵל֙ עַל ־ יְהוּדָ֔ה וַיִּ֖בֶן אֶת ־ הָרָמָ֑ה לְבִלְתִּ֗י תֵּ֚ת יוֹצֵ֣א וָבָ֔א לְאָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה ׃2Chr 16:1
Anno autem trigesimo sexto regni ejus, ascendit Baasa rex Israël in Judam, et muro circumdabat Rama, ut nullus tute posset egredi et ingredi de regno Asa.
2וַיֹּצֵ֨א אָסָ֜א כֶּ֣סֶף וְזָהָ֗ב מֵאֹֽצְר֛וֹת בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וּבֵ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֗ח אֶל ־ בֶּן ־ הֲדַד֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם הַיּוֹשֵׁ֥ב בְּדַרְמֶ֖שֶׂק לֵאמֹֽר ׃2Chr 16:2
Protulit ergo Asa argentum et aurum de thesauris domus Domini, et de thesauris regis, misitque ad Benadad regem Syriæ, qui habitabat in Damasco, dicens :
3בְּרִית֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ וּבֵ֥ין אָבִ֖י וּבֵ֣ין אָבִ֑יךָ הִנֵּ֨ה שָׁלַ֤חְתִּֽי לְךָ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֵ֞ךְ הָפֵ֣ר בְּרִֽיתְךָ֗ אֶת ־ בַּעְשָׁא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וְיַעֲלֶ֖ה מֵעָלָֽי ׃2Chr 16:3
Fœdus inter me et te est ; pater quoque meus et pater tuus habuere concordiam : quam ob rem misi tibi argentum et aurum, ut rupto fœdere quod habes cum Baasa rege Israël, facias eum a me recedere.
4וַיִּשְׁמַ֨ע בֶּן הֲדַ֜ד אֶל ־ הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֗א וַ֠יִּשְׁלַח אֶת ־ שָׂרֵ֨י הַחֲיָלִ֤ים אֲשֶׁר ־ לוֹ֙ אֶל ־ עָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּכּוּ֙ אֶת ־ עִיּ֣וֹן וְאֶת ־ דָּ֔ן וְאֵ֖ת אָבֵ֣ל מָ֑יִם וְאֵ֥ת כָּֽל ־ מִסְכְּנ֖וֹת עָרֵ֥י נַפְתָּלִֽי ׃2Chr 16:4
Quo comperto, Benadad misit principes exercituum suorum ad urbes Israël : qui percusserunt Ahion, et Dan, et Abelmaim, et universas urbes Nephthali muratas.
5וַיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ בַּעְשָׁ֔א וַיֶּחְדַּ֕ל מִבְּנ֖וֹת אֶת ־ הָרָמָ֑ה וַיַּשְׁבֵּ֖ת אֶת ־ מְלַאכְתּֽוֹ ׃ ס 2Chr 16:5
Quod cum audisset Baasa, desiit ædificare Rama, et intermisit opus suum.
6וְאָסָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ לָקַח֙ אֶת ־ כָּל ־ יְהוּדָ֔ה וַיִּשְׂא֞וּ אֶת ־ אַבְנֵ֤י הָֽרָמָה֙ וְאֶת ־ עֵצֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בַּעְשָׁ֑א וַיִּ֣בֶן בָּהֶ֔ם אֶת ־ גֶּ֖בַע וְאֶת ־ הַמִּצְפָּֽה ׃ ס 2Chr 16:6
Porro Asa rex assumpsit universum Judam, et tulerunt lapides de Rama, et ligna quæ ædificationi præparaverat Baasa, ædificavitque ex eis Gabaa et Maspha.
7וּבָעֵ֣ת הַהִ֗יא בָּ֚א חֲנָ֣נִי הָרֹאֶ֔ה אֶל ־ אָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו בְּהִשָּׁ֨עֶנְךָ֜ עַל ־ מֶ֤לֶךְ אֲרָם֙ וְלֹ֤א נִשְׁעַ֙נְתָּ֙ עַל ־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל ־ כֵּ֗ן נִמְלַ֛ט חֵ֥יל מֶֽלֶךְ ־ אֲרָ֖ם מִיָּדֶֽךָ ׃2Chr 16:7
In tempore illo venit Hanani propheta ad Asa regem Juda, et dixit ei : Quia habuisti fiduciam in rege Syriæ, et non in Domino Deo tuo, idcirco evasit Syriæ regis exercitus de manu tua.
8הֲלֹ֧א הַכּוּשִׁ֣ים וְהַלּוּבִ֗ים הָי֨וּ לְחַ֧יִל ׀ לָרֹ֛ב לְרֶ֥כֶב וּלְפָרָשִׁ֖ים לְהַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וּבְהִשָּֽׁעֶנְךָ֥ עַל ־ יְהוָ֖ה נְתָנָ֥ם בְּיָדֶֽךָ ׃2Chr 16:8
Nonne Æthiopes et Libyes multo plures erant quadrigis, et equitibus, et multitudine nimia, quos cum Domino credidisses, tradidit in manu tua ?
9כִּ֣י יְהוָ֗ה עֵינָ֞יו מְשֹׁטְט֤וֹת בְּכָל ־ הָאָ֙רֶץ֙ לְ֠הִתְחַזֵּק עִם ־ לְבָבָ֥ם שָׁלֵ֛ם אֵלָ֖יו נִסְכַּ֣לְתָּ עַל ־ זֹ֑את כִּ֣י מֵעַ֔תָּה יֵ֥שׁ עִמְּךָ֖ מִלְחָמֽוֹת ׃2Chr 16:9
Oculi enim Domini contemplantur universam terram, et præbent fortitudinem his qui corde perfecto credunt in eum. Stulte igitur egisti, et propter hoc ex præsenti tempore adversum te bella consurgent.
10וַיִּכְעַ֨ס אָסָ֜א אֶל ־ הָרֹאֶ֗ה וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙ בֵּ֣ית הַמַּהְפֶּ֔כֶת כִּֽי ־ בְזַ֥עַף עִמּ֖וֹ עַל ־ זֹ֑את וַיְרַצֵּ֥ץ אָסָ֛א מִן ־ הָעָ֖ם בָּעֵ֥ת הַהִֽיא ׃2Chr 16:10
Iratusque Asa adversus videntem, jussit eum mitti in nervum : valde quippe super hoc fuerat indignatus : et interfecit de populo in tempore illo plurimos.
11וְהִנֵּה֙ דִּבְרֵ֣י אָסָ֔א הָרִאשׁוֹנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֤ם כְּתוּבִים֙ עַל ־ סֵ֣פֶר הַמְּלָכִ֔ים לִיהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל ׃2Chr 16:11
¶Opera autem Asa prima et novissima scripta sunt in libro regum Juda et Israël.
12וַיֶּחֱלֶ֣א אָסָ֡א בִּשְׁנַת֩ שְׁלוֹשִׁ֨ים וָתֵ֤שַׁע לְמַלְכוּתוֹ֙ בְּרַגְלָ֔יו עַד ־ לְמַ֖עְלָה חָלְי֑וֹ וְגַם ־ בְּחָלְיוֹ֙ לֹא ־ דָרַ֣שׁ אֶת ־ יְהוָ֔ה כִּ֖י בָּרֹפְאִֽים ׃2Chr 16:12
Ægrotavit etiam Asa anno trigesimo nono regni sui, dolore pedum vehementissimo, et nec in infirmitate sua quæsivit Dominum, sed magis in medicorum arte confisus est.
13וַיִּשְׁכַּ֥ב אָסָ֖א עִם ־ אֲבֹתָ֑יו וַיָּ֕מָת בִּשְׁנַ֛ת אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת לְמָלְכֽוֹ ׃2Chr 16:13
Dormivitque cum patribus suis, et mortuus est anno quadragesimo primo regni sui.
14וַיִּקְבְּרֻ֣הוּ בְקִבְרֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר כָּֽרָה ־ לוֹ֮ בְּעִ֣יר דָּוִיד֒ וַיַּשְׁכִּיבֻ֗הוּ בַּמִּשְׁכָּב֙ אֲשֶׁ֤ר מִלֵּא֙ בְּשָׂמִ֣ים וּזְנִ֔ים מְרֻקָּחִ֖ים בְּמִרְקַ֣חַת מַעֲשֶׂ֑ה וַיִּשְׂרְפוּ ־ ל֥וֹ שְׂרֵפָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה עַד ־ לִמְאֹֽד ׃ פ 2Chr 16:14
Et sepelierunt eum in sepulchro suo quod foderat sibi in civitate David : posueruntque eum super lectum suum plenum aromatibus et unguentibus meretriciis, quæ erant pigmentariorum arte confecta, et combusserunt super eum ambitione nimia.
« Ch 15» Ch 17

Copyright 2007-2018 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 19-Nov-2018 02:05:50 EST

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

OPTIONS

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %