www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β

ad Corinthios II

 Robinson-Pierpont 2005 Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina
1Καυχᾶσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχ(α)·εσθαι
pres mp inf
to gloat
{ δὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

δή
δη
indecl
indeed
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
συμφέρει [lexicon][inflect][close]
Verb

συμ·φέρω (συν+φερ-, -, συν+ενεγκ·[σ]-, -, -, -)
συν·φερ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
to advantageous Lit:"bring-together", bear-with, Fig:benefit/profit, be-expedient/profitable/advantageous
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
δεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
to bind [bond, enchain]; to need require have to, must, need to, require
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
συμφέρον [lexicon][inflect][close]
Verb

συμ·φέρω (συν+φερ-, -, συν+ενεγκ·[σ]-, -, -, -)
συν·φερ·ο[υ]ν[τ]
pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
to advantageous Lit:"bring-together", bear-with, Fig:benefit/profit, be-expedient/profitable/advantageous
μέν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed /certainly/surely.
} · ἐλεύσομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελευ·σομαι
fut mp ind 1st sg
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
{ γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
} εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
ὀπτασίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ὀπτασία, -ας, ἡ
οπτασι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
vision appearance
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀποκαλύψεις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.); Verb

ἀπο·κάλυψις, -εως, ἡ; ἀπο·καλύπτω (απο+καλυπτ-, απο+καλυψ-, απο+καλυψ-, -, απο+κεκαλυπτ-, απο+καλυφ·θ-)
αποκαλυψ(ι)·ες, αποκαλυψ(ι)·ας; απο·καλυπτ·σεις
(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl; fut act ind 2nd sg
an uncovering a disclosure, an unveiling, a revealing; source of English "apocalypse"; to uncover/reveal
κυρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
.
———
RP: δὴ οὐ συμφέρει μοι ♦ NA/UBS: δεῖ οὐ συμφέρον μέν
RP: γὰρ ♦ NA/UBS: δὲ
2Cor 12:1
Si gloriari oportet (non expedit quidem), veniam autem ad visiones et revelationes Domini.
2Οἶδα [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]α
perf act ind 1st sg
to know /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
ἄνθρωπον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ον
(mas) acc sg
human
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
χριστῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ῳ
(mas) dat sg
Christ lit. 'anointed'
πρὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρό
προ
indecl
before (+gen)
ἐτῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἔτο·ς, -ους, τό
ετ(ε)·ων
(neu) gen pl
year
δεκατεσσάρων [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δεκα·τέσσαρες -α
δεκατεσσαρ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
fourteen
εἴτε [lexicon][inflect][close]
Particle

εἴ·τε
ειτε
indecl
whether Lit:"if-also".
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
σώματι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σῶμα[τ], -ατος, τό
σωματ·ι
(neu) dat sg
body
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
οἶδα [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]α
perf act ind 1st sg
to know /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
· εἴτε [lexicon][inflect][close]
Particle

εἴ·τε
ειτε
indecl
whether Lit:"if-also".
ἐκτὸς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐκτός[2]
εκτος
indecl
outside
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
σώματος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σῶμα[τ], -ατος, τό
σωματ·ος
(neu) gen sg
body
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
οἶδα [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]α
perf act ind 1st sg
to know /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
· [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
θεὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ος
(mas) nom sg
god [see theology]
οἶδεν [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]ε(ν)
perf act ind 3rd sg
to know /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
ἁρπαγέντα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἁρπάζω (αρπαζ-, αρπ(α)·[σ]-/αρπα·σ-, αρπα·σ-, ηρπα·κ-, ηρπασ-, αρπασ·θ-/αρπαγ·[θ]-)
αρπαγ·[θ]ε[ι]ντ·α
aor θη ptcp mas acc sg or aor θη ptcp neu nom|acc|voc pl
to snatch carry off, drag away, seize, denoting violent seizure of property, grab, captivate, ravish, rape, grasp, see also spoliate, plunder, pillage, rob; destroy, ruin
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
τοιοῦτον [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

τοι·οῦτος -αύτη -οῦτο(ν)
τοιουτ·ο(ν), τοιουτ·ον
neu nom|acc sg, mas acc sg
such-as-this Lit"such-this", hence such, such-as-this, like [τοσαυτην]
ἕως [lexicon][inflect][close]
Conjunction; Noun (2nd Decl.)

ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc.
εως; ε(ω)·ος, ε(ω)·ους
indecl; (fem) nom|voc sg, (fem) acc pl
until; dawn
τρίτου [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

τρίτος -η -ον
τριτ·ου
neu gen sg or mas gen sg
third
οὐρανοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

οὐρανός, -οῦ, ὁ, voc. pl. οὐρανοί
ουραν·ου
(mas) gen sg
sky/heaven
.
2Cor 12:2
Scio hominem in Christo ante annos quatuordecim, sive in corpore nescio, sive extra corpus nescio, Deus scit, raptum hujusmodi usque ad tertium cælum.
3Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
οἶδα [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]α
perf act ind 1st sg
to know /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
τοιοῦτον [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

τοι·οῦτος -αύτη -οῦτο(ν)
τοιουτ·ο(ν), τοιουτ·ον
neu nom|acc sg, mas acc sg
such-as-this Lit"such-this", hence such, such-as-this, like [τοσαυτην]
ἄνθρωπον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ον
(mas) acc sg
human
εἴτε [lexicon][inflect][close]
Particle

εἴ·τε
ειτε
indecl
whether Lit:"if-also".
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
σώματι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σῶμα[τ], -ατος, τό
σωματ·ι
(neu) dat sg
body
, εἴτε [lexicon][inflect][close]
Particle

εἴ·τε
ειτε
indecl
whether Lit:"if-also".
{ ἐκτὸς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐκτός[2]
εκτος
indecl
outside
χωρὶς [lexicon][inflect][close]
Adverb

χωρίς
χωρις
indecl
apart from without, asunder, apart, separately
} τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
σώματος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σῶμα[τ], -ατος, τό
σωματ·ος
(neu) gen sg
body
, οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
οἶδα [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]α
perf act ind 1st sg
to know /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
· [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
θεὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ος
(mas) nom sg
god [see theology]
οἶδεν [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]ε(ν)
perf act ind 3rd sg
to know /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
———
RP: ἐκτὸς ♦ NA/UBS: χωρὶς
2Cor 12:3
Et scio hujusmodi hominem sive in corpore, sive extra corpus nescio, Deus scit :
4ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
ἡρπάγη [lexicon][inflect][close]
Verb

ἁρπάζω (αρπαζ-, αρπ(α)·[σ]-/αρπα·σ-, αρπα·σ-, ηρπα·κ-, ηρπασ-, αρπασ·θ-/αρπαγ·[θ]-)
ε·αρπαγ·[θ]η
aor θη ind 3rd sg
to snatch carry off, drag away, seize, denoting violent seizure of property, grab, captivate, ravish, rape, grasp, see also spoliate, plunder, pillage, rob; destroy, ruin
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
παράδεισον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

παράδεισος, -ου, ὁ
παραδεισ·ον
(mas) acc sg
paradise
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἤκουσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ε·ακου·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to hear
ἄρρητα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἄ·ρρητος -ον
αρρητ·α
neu nom|acc|voc pl
unspeakable
ῥήματα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ῥῆμα[τ], -ατος, τό
ρηματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
declaration /saying/statement/utterance Often "word" but distinguished from "logos" (message)
, [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
α
neu nom|acc pl
who/whom/which
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἐξὸν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -)
εξ·(εσ)·ο[υ]ν[τ]
pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
to be permitted
ἀνθρώπῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ῳ
(mas) dat sg
human
λαλῆσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to speak
.
2Cor 12:4
quoniam raptus est in paradisum : et audivit arcana verba, quæ non licet homini loqui.
5Ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
τοιούτου [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

τοι·οῦτος -αύτη -οῦτο(ν)
τοιουτ·ου
neu gen sg or mas gen sg
such-as-this Lit"such-this", hence such, such-as-this, like [τοσαυτην]
καυχήσομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχη·σομαι
fut mp ind 1st sg
to gloat
· ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἐμαυτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἐμ·αυτοῦ -ῆς -οῦ
εμαυτ·ου
mas gen sg
myself
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
καυχήσομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχη·σομαι
fut mp ind 1st sg
to gloat
, εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
ἀσθενείαις [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·σθένεια, -ας, ἡ
ασθενει·αις
(fem) dat pl
weakness/infirmity
{ μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
I
♦ - } ·
———
RP: μου ♦ NA/UBS: —
2Cor 12:5
Pro hujusmodi gloriabor : pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis.
6ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if-ever "ἐὰν μή" (Lit:if-ever not) means "except", "unless"
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
θελήσω [lexicon][inflect][close]
Verb

θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -)
θελη·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
to want /wish/desire
καυχήσασθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχη·σασθαι
1aor mp inf
to gloat
, οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἔσομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
εσ·[σ]ομαι
fut mp ind 1st sg
to be
ἄφρων [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (3-3-3)

ἀφρός, -οῦ, ὁ; ἄ·φρων -ον, gen. sg. -ονος (cf. μωρός)
αφρ·ων; αφρον·^
(mas) gen pl; mas nom sg or fem nom sg
foam; unthinking senseless
· ἀλήθειαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·λήθεια, -ας, ἡ
αληθει·αν
(fem) acc sg
truth
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
ἐρῶ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ἐράω [LXX] (ερ(α)-, -, -, -, -, ερασ·θ-); λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ερ(α)·ω, ερ(α)·ου; ερ(ε)·[σ]ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, pres mp imp 2nd sg; fut act ind 1st sg
to say Some confusion here: "ἤρατε" is from "αἴρω" (take/lift-up, Mk 8:19). But "ἐρῶ" is from "λέγω" (say/tell). "Loved" is only in LXX: Prv4:6, Est 2:17.; to say/tell
· φείδομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

φείδομαι (φειδ-, φει[δ]·σ-, φει[δ]·σ-, -, -, -)
φειδ·ομαι
pres mp ind 1st sg
to spare ,be-lenient, forbear, refrain
δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
, μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
ἐμὲ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν
εμε; εμ·ε
acc sg; mas voc sg
I; my/mine
λογίσηται [lexicon][inflect][close]
Verb

λογίζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-)
λογι·σηται
1aor mp sub 3rd sg
to reckon /credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot.
ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ο
neu nom|acc sg
who/whom/which
βλέπει [lexicon][inflect][close]
Verb

βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -)
βλεπ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
to see/look/observe (physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed.
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
, [lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
ἀκούει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακου·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
to hear
{ τι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]
neu nom|acc sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
♦ [ τι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]
neu nom|acc sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
] } ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
out of (+gen) ἐξ before vowels
ἐμοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν
εμου; εμ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
I; my/mine
.
———
RP: τι ♦ NA/UBS: [τι]
2Cor 12:6
Nam etsi voluero gloriari, non ero insipiens : veritatem enim dicam : parco autem, ne quis me existimet supra id quod videt in me, aut aliquid audit ex me.
7Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ὑπερβολῇ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ὑπερ·βολή, -ῆς, ἡ
υπερβολ·ῃ
(fem) dat sg
a-surpassing [Lit: a-throwing-beyond. an exceeding]
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
{ ἀποκαλύψεων [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀπο·κάλυψις, -εως, ἡ
αποκαλυψ(ι)·ων
(fem) gen pl
an uncovering a disclosure, an unveiling, a revealing; source of English "apocalypse"
ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
ἀποκαλύψεων [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀπο·κάλυψις, -εως, ἡ
αποκαλυψ(ι)·ων
(fem) gen pl
an uncovering a disclosure, an unveiling, a revealing; source of English "apocalypse"
. διό [lexicon][inflect][close]
Conjunction

διό (δι’ ὅ)
διο
indecl
because of which
διὸ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

διό (δι’ ὅ)
διο
indecl
because of which
ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
} μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
ὑπεραίρωμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπερ·αίρω (υπερ+αιρ-, -, υπερ+αρ·[σ]-, -, -, υπερ+αρ·θ-)
υπερ·αιρ·ωμαι
pres mp sub 1st sg
to exalt oneself
, ἐδόθη [lexicon][inflect][close]
Verb

δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
ε·δο·θη
aor θη ind 3rd sg
to give /offer, grant/bestow(to an inferior).
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
σκόλοψ [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σκόλοψ, -οπος, ὁ
σκολοπ·ς
(mas) nom|voc sg
thorn
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
σαρκί [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σάρξ, -αρκός, ἡ
σαρκ·ι
(fem) dat sg
flesh
, ἄγγελος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄγγελος, -ου, ὁ
αγγελ·ος
(mas) nom sg
agent/angel - a representing worker ([angelic] agent, ambasador, leader)
{ Σατᾶν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and Indecl.)

σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl.
σαταν
(mas) indecl
adversary, opponent accuser
σατανᾶ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and Indecl.)

σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl.
σαταν·α
(mas) voc sg or (mas) gen sg
adversary, opponent accuser
} , ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
κολαφίζῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

κολαφίζω (κολαφιζ-, -, κολαφι·σ-, -, -, -)
κολαφιζ·ῃ
pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
to buffet [afflict, burden]
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
ὑπεραίρωμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπερ·αίρω (υπερ+αιρ-, -, υπερ+αρ·[σ]-, -, -, υπερ+αρ·θ-)
υπερ·αιρ·ωμαι
pres mp sub 1st sg
to exalt oneself
.
———
RP: ἀποκαλύψεων ἵνα ♦ NA/UBS: ἀποκαλύψεων. διό διὸ ἵνα
RP: Σατᾶν ♦ NA/UBS: Σατανᾶ σατανᾶ
2Cor 12:7
Et ne magnitudo revelationum extollat me, datus est mihi stimulus carnis meæ angelus Satanæ, qui me colaphizet.
8Ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
τούτου [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ου
neu gen sg or mas gen sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
τρὶς [lexicon][inflect][close]
Adverb

τρίς
τρις
indecl
three times
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
κύριον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ον; κυρι·ον
(mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
παρεκάλεσα [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·ε·καλε·σα
1aor act ind 1st sg
to entreat/console [Lit: beside-call, hence: entreat, implore, ask earnestly, also: console, encourage, comfort (in context of affliction)]
ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
ἀποστῇ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀφ·ίστημι (ath. αφ+ιστ(α)-/ath. αφ+ιστ(η)-, απο+στη·σ-, απο+στη·σ- or 2nd ath. απο+στ(η)-/ath. απο+στ(α)-, αφ+εστη·κ-/αφ+εστα·κ-, -, απο+στα·θ-)
απο·στ(η)·ῃ
2aor act sub 3rd sg
to disengage fall away, depart
ἀπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απ’
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
ἐμοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν
εμου; εμ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
I; my/mine
.
2Cor 12:8
Propter quod ter Dominum rogavi ut discederet a me :
9Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
εἴρηκέν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειρη·κε(ν)
perf act ind 3rd sg
to say/tell
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
, Ἀρκεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀρκέω (αρκ(ε)-, αρκε·σ-, αρκε·σ-, -, -, αρκεσ·θ-)
αρκ(ε)·ει, αρκ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
to be enough [suffice]
σοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -)
σοι; σ·οι; ·σοι
dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg
you; your/yours(sg); to rub worn, rub
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
χάρις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα
χαρι[τ]·ς
(fem) nom sg
favor/grace [see charity]
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
I
· [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
δύναμίς [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

δύναμις, -εως, ἡ
δυναμ(ι)·ς
(fem) nom sg
ability /power
{ μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
I
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
} ἀσθενείᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·σθένεια, -ας, ἡ
ασθενει·ᾳ
(fem) dat sg
weakness/infirmity
{ τελειοῦται [lexicon][inflect][close]
Verb

τελειόω (τελει(ο)-, τελειω·σ-, τελειω·σ-, τετελειω·κ-, τετελειω-, τελειω·θ-)
τελει(ο)·εται
pres mp ind 3rd sg
to complete/finish /perfect.
τελεῖται [lexicon][inflect][close]
Verb

τελέω (τελ(ε)-, τελε·σ-, τελε·σ-, τετελε·κ-, τετελεσ-, τελεσ·θ-)
τελ(ε)·εται
pres mp ind 3rd sg
to end /finish/complete
} . Ἥδιστα [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

ἥδιστα (Superl. Adv. of ἡδύς); ἥδιστος -η -ον [LXX] (Superl. of ἡδύς)
ηδιστα; ηδιστ·α
indecl; neu nom|acc|voc pl
very gladly; most pleasant
οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
consequently /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
μᾶλλον [lexicon][inflect][close]
Adverb

μᾶλλον
μαλλον
indecl
more/rather (instead)
καυχήσομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχη·σομαι
fut mp ind 1st sg
to gloat
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
ἀσθενείαις [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·σθένεια, -ας, ἡ
ασθενει·αις
(fem) dat pl
weakness/infirmity
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
I
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
ἐπισκηνώσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·σκηνόω (-, -, επι+σκηνω·σ-, -, -, -)
επι·σκηνω·σῃ
1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
to occupy
ἐπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
ἐμὲ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν
εμε; εμ·ε
acc sg; mas voc sg
I; my/mine
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
δύναμις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

δύναμις, -εως, ἡ
δυναμ(ι)·ς
(fem) nom sg
ability /power
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ lit. 'anointed'
.
———
RP: μου ἐν ♦ NA/UBS: ἐν
RP: τελειοῦται ♦ NA/UBS: τελεῖται
2Cor 12:9
et dixit mihi : Sufficit tibi gratia mea : nam virtus in infirmitate perficitur. Libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis, ut inhabitet in me virtus Christi.
10Διὸ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

διό (δι’ ὅ)
διο
indecl
because of which
εὐδοκῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐ·δοκέω (ευδοκ(ε)-, ευδοκη·σ-, ευδοκη·σ-, -, -, ευδοκη·θ-)
ευδοκ(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to be-well-pleased Lit:"think-well", hence fig: be-well-pleased/delighted
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἀσθενείαις [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·σθένεια, -ας, ἡ
ασθενει·αις
(fem) dat pl
weakness/infirmity
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ὕβρεσιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ὕβρις, -εως, ἡ
υβρ(ι)·σι(ν)
(fem) dat pl
hubris [coming from excessive pride of strength or passion, insolence, violence]
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἀνάγκαις [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀνάγκη, -ης, ἡ
αναγκ·αις
(fem) dat pl
necessity ,compelling-need,compulsion
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
διωγμοῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

διωγμός, -οῦ, ὁ
διωγμ·οις
(mas) dat pl
persecution
, { ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
στενοχωρίαις [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

στενο·χωρία, -ας, ἡ
στενοχωρι·αις
(fem) dat pl
restriction
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
στενοχωρίαις [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

στενο·χωρία, -ας, ἡ
στενοχωρι·αις
(fem) dat pl
restriction
} , ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ lit. 'anointed'
· ὅταν [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅταν (ὅτε ἄν)
οταν
indecl
whenever
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
ἀσθενῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -)
ασθεν(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to be-weak Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble.
, τότε [lexicon][inflect][close]
Adverb

τότε
τοτε
indecl
then
δυνατός [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

δυνατός -ή -όν
δυνατ·ος
mas nom sg
capable /powerful/able/
εἰμι [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^μι; (εσ)·^μι
pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg
to go; to be
.
———
RP: ἐν στενοχωρίαις ♦ NA/UBS: καὶ στενοχωρίαις
2Cor 12:10
Propter quod placeo mihi in infirmitatibus meis, in contumeliis, in necessitatibus, in persecutionibus, in angustiis pro Christo : cum enim infirmor, tunc potens sum.
11Γέγονα [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεγον·[κ]α
perf act ind 1st sg
to come to be to come to be; to become; to happen
ἄφρων [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (3-3-3)

ἀφρός, -οῦ, ὁ; ἄ·φρων -ον, gen. sg. -ονος (cf. μωρός)
αφρ·ων; αφρον·^
(mas) gen pl; mas nom sg or fem nom sg
foam; unthinking senseless
{ καυχώμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχ(α)·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
to gloat
♦ - } · ὑμεῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμεις
nom pl
you
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
ἠναγκάσατε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀναγκάζω (αναγκαζ-, αναγκα·σ-, αναγκα·σ-, -, ηναγκασ-, αναγκασ·θ-)
ε·αναγκα·σατε
1aor act ind 2nd pl
to compel (from "ἀνάγκη" "necessity/constraint/compulsion). Lit:"press-up", hence compel/press-upon.
· ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
ὤφειλον [lexicon][inflect][close]
Verb

ὀφείλω (οφειλ-, οφειλη·σ-/οφειλε·σ-, οφειλη·σ-, -, -, -)
ε·οφειλ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
to owe
ὑφ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υφ’
indecl
under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
συνίστασθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·ίστημι (ath. συν+ιστ(α)-/ath. συν+ιστ(η)-, συν+στη·σ-, συν+στη·σ- or 2nd ath. συν+στ(η)-/ath. συν+στ(α)-, συν+εστη·κ-/συν+εστ(α)·[κ]-, -, συν+στα·θ-)
συν·ιστ(α)·σθαι
pres mp inf
to stand with L. cohaerere, from co- 'together' + haerere 'to stick'.
· οὐδὲν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδε[ι]ν
neu nom|acc sg
not-one Lit:"not-moreover-one", hence not-one/nothing/no-one.
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
ὑστέρησα [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑστερέω (υστερ(ε)-, υστερη·σ-, υστερη·σ-, υστερη·κ-, -, υστερη·θ-)
ε·υστερη·σα
1aor act ind 1st sg
to come-short/late Lit:"come/be-last/latter/later", by extension: be-in-a-state-of-lack/insufficiency/privation.
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
{ ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
λίαν [lexicon][inflect][close]
Adverb

λίαν
λιαν
indecl
very
ὑπερλίαν [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὑπερ·λίαν
υπερλιαν
indecl
exceedingly
} ἀποστόλων [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Noun (1st Decl.)

ἀπό·στολος, -ου, ὁ; ἀπο·στολή, -ῆς, ἡ
αποστολ·ων; αποστολ·ων
(mas) gen pl; (fem) gen pl
apostle; apostleship
, εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
οὐδέν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδε[ι]ν
neu nom|acc sg
not-one Lit:"not-moreover-one", hence not-one/nothing/no-one.
εἰμι [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^μι; (εσ)·^μι
pres act ind 1st sg; pres act ind 1st sg
to go; to be
.
———
RP: καυχώμενος ♦ NA/UBS: —
RP: ὑπὲρ λίαν ♦ NA/UBS: ὑπερλίαν
2Cor 12:11
Factus sum insipiens, vos me coëgistis. Ego enim a vobis debui commendari : nihil enim minus fui ab iis, qui sunt supra modum Apostoli : tametsi nihil sum :
12Τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed /certainly/surely.
σημεῖα [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Noun (1st Decl.)

σημεῖον, -ου, τό; σημεία/σημέα, -ᾶς, ἡ [LXX]
σημει·α; σημει·α
(neu) nom|acc|voc pl; (fem) nom|voc sg
sign; sign
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
ἀποστόλου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἀπό·στολος, -ου, ὁ
αποστολ·ου
(mas) gen sg
apostle
κατειργάσθη [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·εργάζομαι (κατ+εργαζ-, κατ+εργ(α)·[σ]-, κατ+εργα·σ-, -, κατ+ειργασ-, κατ+εργασ·θ-)
κατ·ε·εργασ·θη
aor θη ind 3rd sg
to accomplish/achieve Lit:"down-work", hence fully-realize/accomplish/achieve/carry-out (to the last detail).
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
πάσῃ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral); Verb

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός; πάσσω [LXX] (πασσ-, -, πα·σ-, -, πεπασ-, -)
πασ·ῃ; πα·σῃ
fem dat sg; 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
each/every (of a relevant set).; to sprinkle
ὑπομονῇ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ὑπο·μονή, -ῆς, ἡ
υπομον·ῃ
(fem) dat sg
endurance Lit:"remain/stay/endure-under", hence endurance/steadfastness/perseverance.
, { ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
σημείοις [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Verb

σημεῖον, -ου, τό; σημειόω (σημει(ο)-, -, -, -, -, σημειω·θ-)
σημει·οις; σημει(ο)·εις, σημει(ο)·ῃς, σημει(ο)·οις
(neu) dat pl; pres act ind 2nd sg, pres act sub 2nd sg, pres act opt 2nd sg
sign; to signify connote, imply, matter, denote, mean, purport, spell
σημείοις [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Verb

σημεῖον, -ου, τό; σημειόω (σημει(ο)-, -, -, -, -, σημειω·θ-)
σημει·οις; σημει(ο)·εις, σημει(ο)·ῃς, σημει(ο)·οις
(neu) dat pl; pres act ind 2nd sg, pres act sub 2nd sg, pres act opt 2nd sg
sign; to signify connote, imply, matter, denote, mean, purport, spell
τε [lexicon][inflect][close]
Particle

τέ
τε
indecl
and [postpositive coordinate]
} καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τέρασιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

τέρα[τ]ς, -ατος, τό
τερα[τ]·σι(ν)
(neu) dat pl
wonder τεράτων [lexicon][inflect][close]Noun (3rd Decl.) τέρα[τ]ς, -ατος, τό τερατ·ων (neu) gen pl beast monster Epicr.3.13; used by Cicero of Caesar, Att.8.9.4. beasts (gen)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
δυνάμεσιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

δύναμις, -εως, ἡ
δυναμ(ι)·σι(ν)
(fem) dat pl
ability /power
.
———
RP: ἐν σημείοις ♦ NA/UBS: σημείοις τε
2Cor 12:12
signa tamen apostolatus mei facta sunt super vos in omni patientia, in signis, et prodigiis, et virtutibus.
13Τί [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]
neu nom|acc sg
who/what/why interrogative pronoun: who? what? why? etc.
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
ἐστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
to be
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ο
neu nom|acc sg
who/whom/which
{ ἡττήθητε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἑσσόομαι/ἡττάομαι (ηττ(α)-, ηττη·σ-, ηττη·σ-, -, ηττη-, εσσω·θ-/ηττη·θ-)
ε·ηττη·θητε, ηττη·θητε
aor θη ind 2nd pl, aor θη imp 2nd pl or aor θη sub 2nd pl
to overcome to be defeated, to be enslaved, to be cast into a law suit
ἡσσώθητε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἑσσόομαι/ἡττάομαι (ηττ(α)-, ηττη·σ-, ηττη·σ-, -, ηττη-, εσσω·θ-/ηττη·θ-)
ε·εσσω·θητε
aor θη ind 2nd pl
to overcome to be defeated, to be enslaved, to be cast into a law suit
} ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
λοιπὰς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

λοιπός -ή -όν
λοιπ·ας
fem acc pl
remaining well then, sο, now, the rest
ἐκκλησίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἐκ·κλησία, -ας, ἡ
εκκλησι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
assembly [gathering of people for the same cause]
, εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
αὐτὸς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ος
mas nom sg
he/she/it/same
ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
κατενάρκησα [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·ναρκάω (-, κατα+ναρκη·σ-, κατα+ναρκη·σ-, -, -, -)
κατα·ε·ναρκη·σα
1aor act ind 1st sg
to burden
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
; Χαρίσασθέ [lexicon][inflect][close]
Verb

χαρίζομαι (χαριζ-, χαρι·σ-, χαρι·σ-, -, κεχαρισ-, χαρισ·θ-)
χαρι·σασθε
1aor mp imp 2nd pl
to grant/give/favor From noun "χάρις"(grace/favor/kindness), hence grant/give/favor, by extension, donate/present/endow.
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
I
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ἀδικίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·δικία, -ας, ἡ
αδικι·αν
(fem) acc sg
wrongdoing Lit:"unrighteousness/injustice".
ταύτην [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ην
fem acc sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
.
———
RP: ἡττήθητε ♦ NA/UBS: ἡσσώθητε
2Cor 12:13
Quid est enim, quod minus habuistis præ ceteris ecclesiis, nisi quod ego ipse non gravavi vos ? donate mihi hanc injuriam.
14Ἰδού [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-tom and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
, τρίτον [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

τρίτος -η -ον
τριτ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
third
{ ἑτοίμως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἑτοίμως
ετοιμως
indecl
readily
τοῦτο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ο
neu nom|acc sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ἑτοίμως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἑτοίμως
ετοιμως
indecl
readily
} ἔχω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to have /hold.
ἐλθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ειν
2aor act inf
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
καταναρκήσω [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·ναρκάω (-, κατα+ναρκη·σ-, κατα+ναρκη·σ-, -, -, -)
κατα·ναρκη·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
to burden
{ ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
· οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
} γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
ζητῶ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ζάω (ζ(η)-/ath. ζ(η)-, ζη·σ-, ζη·σ-, -, -, -); ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-)
ζ(η)·ετω, ζ(η)·τω; ζητ(ε)·ω
pres act imp 3rd sg, pres act imp 3rd sg; pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to live Verb from "ζωή"(life), hence live/made-alive, exist, inhabit; to seek /search/inquire, look-into
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
, ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
· οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
ὀφείλει [lexicon][inflect][close]
Verb

ὀφείλω (οφειλ-, οφειλη·σ-/οφειλε·σ-, οφειλη·σ-, -, -, -)
οφειλ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
to owe
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
τέκνα [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τέκνον, -ου, τό, voc. sg. τέκνον, voc. pl. τέκνα
τεκν·α
(neu) nom|acc|voc pl
child
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
γονεῦσιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

γονεύς, -έως, ὁ
γον(ευ)·σι(ν)
(mas) dat pl
parent
θησαυρίζειν [lexicon][inflect][close]
Verb

θησαυρίζω (θησαυριζ-, -, θησαυρι·σ-, -, τεθησαυρισ-, -)
θησαυριζ·ειν
pres act inf
to treasure up treasure, highly valued; lay up in store, preserve, pickle
, { ἀλλ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλ’
indecl
but
ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but
} οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
γονεῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

γονεύς, -έως, ὁ
γον(ευ)·ες, γον(ευ)·ας
(mas) nom|voc pl, (mas) acc pl
parent
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
τέκνοις [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τέκνον, -ου, τό, voc. sg. τέκνον, voc. pl. τέκνα
τεκν·οις
(neu) dat pl
child
.
———
RP: ἑτοίμως ♦ NA/UBS: τοῦτο ἑτοίμως
RP: ὑμῶν· οὐ ♦ NA/UBS: οὐ
RP: ἀλλ’ ♦ NA/UBS: ἀλλὰ
2Cor 12:14
¶Ecce tertio hoc paratus sum venire ad vos : et non ero gravis vobis. Non enim quæro quæ vestra sunt, sed vos. Nec enim debent filii parentibus thesaurizare, sed parentes filiis.
15Ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἥδιστα [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

ἥδιστα (Superl. Adv. of ἡδύς); ἥδιστος -η -ον [LXX] (Superl. of ἡδύς)
ηδιστα; ηδιστ·α
indecl; neu nom|acc|voc pl
very gladly; most pleasant
δαπανήσω [lexicon][inflect][close]
Verb

δαπανάω (δαπαν(α)-, δαπανη·σ-, δαπανη·σ-, -, δεδαπανη-, δαπανη·θ-)
δαπανη·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
to expend (from "δαπάνη", cost/expense), hence, spend/expend/pay-expenses, by extension deplete/waste/squander (resources)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐκδαπανηθήσομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·δαπανάω (-, -, -, -, -, εκ+δαπανη·θ-)
εκ·δαπανη·θησομαι
fut θη ind 1st sg
to exhaust
ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
ψυχῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.); Noun (1st Decl.); Verb

ψῦχο·ς, -ους, τό; ψυχή, -ῆς, ἡ, voc. sg. ψυχή; ψύχω (ψυχ-, ψυξ-, ψυξ-, -, -, ψυγ·[θ]-)
ψυχ(ε)·ων; ψυχ·ων; ψυχ·ο[υ]ν[τ]·^
(neu) gen pl; (fem) gen pl; pres act ptcp mas nom sg
cold weather; soul-life self A. life, “λύθη ψ. τε μένος τε” Il.5.296, etc.; psyche/mind; to cool [make cold, dry?]
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
, { εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
} περισσοτέρως [lexicon][inflect][close]
Adverb

περισσοτέρως
περισσοτερως
indecl
more exceptionally/all the more
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
{ ἀγαπῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Verb

ἀγάπη, -ης, ἡ; ἀγαπάω (αγαπ(α)-, αγαπη·σ-, αγαπη·σ-, ηγαπη·κ-, ηγαπη-, αγαπη·θ-)
αγαπ·ων; αγαπ(α)·ο[υ]ν[τ], αγαπ(α)·ο[υ]ν[τ]·^
(fem) gen pl; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg, pres act ptcp mas nom sg
love /Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection); to agape-love /Calvary/sacrificial-love. Distinct from "φιλέω" (affection, friendship-love) and "έρος" (romantic/sexual-love).
, ἧττον [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἥσσων ἧσσον and ἥττων ἧττον, gen. sg. -ονος
ηττον
neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg
lesser
ἀγαπῶ[ν] [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Verb

ἀγάπη, -ης, ἡ; ἀγαπάω (αγαπ(α)-, αγαπη·σ-, αγαπη·σ-, ηγαπη·κ-, ηγαπη-, αγαπη·θ-)
αγαπ·ων; αγαπ(α)·ο[υ]ν[τ], αγαπ(α)·ο[υ]ν[τ]·^
(fem) gen pl; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg, pres act ptcp mas nom sg
love /Calvary-love (as distinguished from "φιλω" (friend-love, affection); to agape-love /Calvary/sacrificial-love. Distinct from "φιλέω" (affection, friendship-love) and "έρος" (romantic/sexual-love).
] ἧσσον [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἥσσων ἧσσον and ἥττων ἧττον, gen. sg. -ονος
ησσον
neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg
lesser
} ἀγαπῶμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγαπάω (αγαπ(α)-, αγαπη·σ-, αγαπη·σ-, ηγαπη·κ-, ηγαπη-, αγαπη·θ-)
αγαπ(α)·ομαι, αγαπ(α)·ωμαι
pres mp ind 1st sg, pres mp sub 1st sg
to agape-love /Calvary/sacrificial-love. Distinct from "φιλέω" (affection, friendship-love) and "έρος" (romantic/sexual-love).
.
———
RP: εἰ καὶ ♦ NA/UBS: εἰ
RP: ἀγαπῶν, ἧττον ♦ NA/UBS: ἀγαπῶ[ν] ἧσσον
2Cor 12:15
Ego autem libentissime impendam, et super impendar ipse pro animabus vestris : licet plus vos diligens, minus diligar.
16Ἔστω [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
εστ(α)·[κ]ω; (εσ)·τω
perf act sub 1st sg; pres act imp 3rd sg
to stand /cause-to-stand; to be
δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
, ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
κατεβάρησα [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·βαρέω (-, -, κατα+βαρη·σ-, -, -, -)
κατα·ε·βαρη·σα
1aor act ind 1st sg
to burden down weigh down
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
· { ἀλλ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλ’
indecl
but
ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but
} ὑπάρχων [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άρχω (υπ+αρχ-, υπ+αρξ-, υπ+αρξ-, -, -, -)
υπ·αρχ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to be under the power of [to be] under the power [of], such as when a possession is in your control
πανοῦργος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

παν·οῦργος -ον
πανουργ·ος
mas nom sg or fem nom sg
sly
, δόλῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

δόλος, -ου, ὁ
δολ·ῳ
(mas) dat sg
guile Lit:"snare-bait", hence craft, deceit, subtilty, trickery
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
ἔλαβον [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
ε·λαβ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
to take/receive grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
.
———
RP: ἀλλ’ ♦ NA/UBS: ἀλλὰ
2Cor 12:16
Sed esto : ego vos non gravavi : sed cum essem astutus, dolo vos cepi.
17Μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
τινα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·α
neu nom|acc pl or mas acc sg or fem acc sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
ὧν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
who/whom/which
ἀπέσταλκα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απ·εσταλ·κα
perf act ind 1st sg
to send-forth Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
, δι’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δι’
indecl
because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
ἐπλεονέκτησα [lexicon][inflect][close]
Verb

πλεον·εκτέω (πλεονεκτ(ε)-, -, πλεονεκτη·σ-, -, -, πλεονεκτη·θ-)
ε·πλεονεκτη·σα
1aor act ind 1st sg
to exploit [to be defrauded/made gain from]
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
;
2Cor 12:17
Numquid per aliquem eorum, quod misi ad vos, circumveni vos ?
18Παρεκάλεσα [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·καλέω (παρα+καλ(ε)-, παρα+καλε·σ-, παρα+καλε·σ-, -, παρα+κεκλη-, παρα+κλη·θ-)
παρα·ε·καλε·σα
1aor act ind 1st sg
to entreat/console [Lit: beside-call, hence: entreat, implore, ask earnestly, also: console, encourage, comfort (in context of affliction)]
Τίτον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Τίτος, -ου, ὁ
τιτ·ον
(mas) acc sg
Titus
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
συναπέστειλα [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·απο·στέλλω (-, συναπο+στελ(ε)·[σ]-, συναπο+στειλ·[σ]-, -, -, -)
συναπο·ε·στειλ·[σ]α
1aor act ind 1st sg
to ???
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
ἀδελφόν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί
αδελφ·ον
(mas) acc sg
brother
· { μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
τι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]
neu nom|acc sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
μήτι [lexicon][inflect][close]
Particle

μήτι
μητι
indecl
Perhaps Used with other particles = Perhaps; when the questioner is in doubt. otherwise with the negative expected; not(BDAG)[μήτι γε means surely then]
} ἐπλεονέκτησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πλεον·εκτέω (πλεονεκτ(ε)-, -, πλεονεκτη·σ-, -, -, πλεονεκτη·θ-)
ε·πλεονεκτη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to exploit [to be defrauded/made gain from]
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
Τίτος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Τίτος, -ου, ὁ
τιτ·ος
(mas) nom sg
Titus
; Οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
πνεύματι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πνεῦμα[τ], -ατος, τό
πνευματ·ι
(neu) dat sg
spirit /breath/wind, spiritual-utterance
περιεπατήσαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·πατέω (περι+πατ(ε)-, περι+πατη·σ-, περι+πατη·σ-, περι+πεπατη·κ-, -, -)
περι·ε·πατη·σαμεν
1aor act ind 1st pl
to walk
; Οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
he/she/it/same
ἴχνεσιν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἴχνο·ς, -ους, τό
ιχν(ε)·σι(ν)
(neu) dat pl
footstep
;
———
RP: μή τι ♦ NA/UBS: μήτι
2Cor 12:18
Rogavi Titum, et misi cum illo fratrem. Numquid Titus vos circumvenit ? nonne eodem spiritu ambulavimus ? nonne iisdem vestigiis ?
19¶ { Πάλιν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πάλιν
παλιν
indecl
again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore
Πάλαι [lexicon][inflect][close]
Adverb; Noun (1st Decl.)

πάλαι; πάλη, -ης, ἡ
παλαι; παλ·αι
indecl; (fem) nom|voc pl
of old; struggle
} δοκεῖτε [lexicon][inflect][close]
Verb

δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -)
δοκ(ε)·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
to suppose ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think).
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
ἀπολογούμεθα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·λογέομαι (απο+λογ(ε)-, απο+λογη·σ-, απο+λογη·σ-, -, -, απο+λογη·θ-)
απο·λογ(ε)·ομεθα
pres mp ind 1st pl
to logically-defend Lit:"message/reason-from".
; { Κατενώπιον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

κατ·ενώπιον, -ου, τό
κατενωπι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
before
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
κατέναντι [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατ·έν·αντι
κατεναντι
indecl
opposite/in the presence of (+gen)
} θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
χριστῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ῳ
(mas) dat sg
Christ lit. 'anointed'
λαλοῦμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλ(ε)·ομεν
pres act ind 1st pl
to speak
· τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
each/every (of a relevant set).
, ἀγαπητοί [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἀγαπητός -ή -όν
αγαπητ·οι
mas nom|voc pl
dear/beloved
, ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
οἰκοδομῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

οἰκο·δομή, -ῆς, ἡ
οικοδομ·ης
(fem) gen sg
building/building-up Lit:"house/home-building), edifice/building, Metaphor: building-up, edification.
.
———
RP: Πάλιν ♦ NA/UBS: Πάλαι
RP: Κατενώπιον τοῦ ♦ NA/UBS: κατέναντι
2Cor 12:19
¶Olim putatis quod excusemus nos apud vos ? coram Deo in Christo loquimur : omnia autem, carissimi, propter ædificationem vestram.
20Φοβοῦμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
φοβ(ε)·ομαι
pres mp ind 1st sg
to fear /make-afraid.
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for since, as
, { μήπως [lexicon][inflect][close]
Adverb

μήπως (μή πως)
μηπως
indecl
no-how Lit:"no-how", hence not-by-any-means, no-way, not-ever
ἐλθὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
πως [lexicon][inflect][close]
Particle

πώς[2]
πως
indecl
somehow
ἐλθὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
} οὐχ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουχ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
οἵους [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

οἷος -α -ον
οι·ους
mas acc pl
such/of what kind
θέλω [lexicon][inflect][close]
Verb

θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -)
θελ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to want /wish/desire
εὕρω [lexicon][inflect][close]
Verb

εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-)
ε·ευρ·[σ]ω, ευρ·[σ]ω, ευρ·ω
1aor mp ind 2nd sg, 1aor act sub 1st sg, 2aor act sub 1st sg
to find /learn/discover (after searching)
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
, κἀγὼ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
εὑρεθῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-)
ευρε·θω
aor θη sub 1st sg
to find /learn/discover (after searching)
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
οἷον [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

οἷος -α -ον
οι·ον
neu nom|acc sg or mas acc sg
such/of what kind
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
θέλετε [lexicon][inflect][close]
Verb

θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -)
θελ·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
to want /wish/desire
· { μήπως [lexicon][inflect][close]
Adverb

μήπως (μή πως)
μηπως
indecl
no-how Lit:"no-how", hence not-by-any-means, no-way, not-ever
ἔρεις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl., irreg.); Verb

ἔρι[δ]ς, -ιδος, ἡ, acc. sg. ἔρι[δ]ν and ἔριδα, nom. pl. ἔριδες and ἔρεις, acc. pl. ἔρεις; λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
3rd decl. ερ(ι)·ες (for εριδ·ες), 3rd decl. ερ(ι)·ας (for εριδ·ας); ερ(ε)·[σ]εις
(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl; fut act ind 2nd sg
strife; to say/tell
, ζῆλοι [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and 3rd Decl.); Verb

ζῆλος, -ου, ὁ and -ους, τό; ζηλόω (ζηλ(ο)-, ζηλω·σ-, ζηλω·σ-, εζηλω·κ-, -, -)
ζηλ·οι; ζηλ(ο)·ει, ζηλ(ο)·ῃ, ζηλ(ο)·οι
(mas) nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg
zeal/emulation [rivalry, envy, jealousy] desire to be equal of excel, pride; to zeal/emulate [in good sense: eager rivalry, emulation, ambition. in bad sense: antagonism, jealousy, envy. compare φθόνος]
μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
πως [lexicon][inflect][close]
Particle

πώς[2]
πως
indecl
somehow
ἔρις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl., irreg.)

ἔρι[δ]ς, -ιδος, ἡ, acc. sg. ἔρι[δ]ν and ἔριδα, nom. pl. ἔριδες and ἔρεις, acc. pl. ἔρεις
ερι[δ]·ς
(fem) nom sg
strife
ζῆλος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and 3rd Decl.)

ζῆλος, -ου, ὁ and -ους, τό
ζηλ·ος, ζηλ(ο)·ς
(mas) nom sg, (neu) nom|acc|voc sg
zeal/emulation [rivalry, envy, jealousy] desire to be equal of excel, pride
} , θυμοί [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Verb

θυμός, -οῦ, ὁ (cf. ὀργή); θυμόω (θυμ(ο)-, -, θυμω·σ-, -, -, θυμω·θ-)
θυμ·οι; θυμ(ο)·ει, θυμ(ο)·ῃ, θυμ(ο)·οι
(mas) nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg
inclination/passion [any strong emotion or passion/desire, an inclination thereof. Almost always of anger]; to anger
, ἐριθεῖαι [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἐριθεία, -ας, ἡ
εριθει·αι
(fem) nom|voc pl
intrigue [labor for wages, selfish ambition]
, καταλαλιαί [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

κατα·λαλιά, -ᾶς, ἡ
καταλαλι·αι
(fem) nom|voc pl
slander
, ψιθυρισμοί [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ψιθυρισμός, -οῦ, ὁ
ψιθυρισμ·οι
(mas) nom|voc pl
whisper
, φυσιώσεις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

φυσίωσις, -εως, ἡ
φυσιωσ(ι)·ες, φυσιωσ(ι)·ας
(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl
inflatedness
, ἀκαταστασίαι [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·κατα·στασία, -ας, ἡ
ακαταστασι·αι
(fem) nom|voc pl
upheaval
·
———
RP: μήπως ἐλθὼν ♦ NA/UBS: μή πως ἐλθὼν
RP: μήπως ἔρεις, ζῆλοι ♦ NA/UBS: μή πως ἔρις ζῆλος
2Cor 12:20
Timeo enim ne forte cum venero, non quales volo, inveniam vos : et ego inveniar a vobis, qualem non vultis : ne forte contentiones, æmulationes, animositates, dissensiones, detractiones, susurrationes, inflationes, seditiones sint inter vos :
21μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
πάλιν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πάλιν
παλιν
indecl
again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore
{ ἐλθόντα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ντ·α
2aor act ptcp mas acc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc pl
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
ταπεινώσει [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.); Verb

ταπείνωσις, -εως, ἡ; ταπεινόω (ταπειν(ο)-, ταπεινω·σ-, ταπεινω·σ-, -, τεταπεινω-, ταπεινω·θ-)
ταπεινωσ(ι)·ι; ταπεινω·σει
(fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
depth; to humble Lit:"make-low", hence humble
ἐλθόντος [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ντ·ος
2aor act ptcp mas gen sg or 2aor act ptcp neu gen sg
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
I
ταπεινώσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ταπεινόω (ταπειν(ο)-, ταπεινω·σ-, ταπεινω·σ-, -, τεταπεινω-, ταπεινω·θ-)
ταπεινω·σῃ
fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
to humble Lit:"make-low", hence humble
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
} [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
θεός [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ος
(mas) nom sg
god [see theology]
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
I
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πενθήσω [lexicon][inflect][close]
Verb

πενθέω (πενθ(ε)-, πενθη·σ-, πενθη·σ-, -, -, πενθη·θ-)
πενθη·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
to grieve
πολλοὺς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·ους
mas acc pl
much
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
προημαρτηκότων [lexicon][inflect][close]
Verb

προ·α·μαρτάνω (-, -, -, προ+ημαρτη·κ-, -, -)
προ·ημαρτη·κοτ·ων
perf act ptcp mas gen pl or perf act ptcp neu gen pl
to sin beforehand
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
μετανοησάντων [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·νοέω (μετα+νο(ε)-, μετα+νοη·σ-, μετα+νοη·σ-, -, -, -)
μετα·νοη·σαντων, μετα·νοη·σαντ·ων
1aor act imp 3rd pl classical, 1aor act ptcp mas gen pl or 1aor act ptcp neu gen pl
to reconsider Lit: "think-after", "change-mind" ("νους" -- logical mind -- as distinguished from "φρην" -- reins of emotion/intuition). "Repent" is good, but common usage under-emphasizes the mechanical processes being
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ἀκαθαρσίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·καθαρσία, -ας, ἡ
ακαθαρσι·ᾳ
(fem) dat sg
uncleaness
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πορνείᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

πορνεία, -ας, ἡ
πορνει·ᾳ
(fem) dat sg
promiscuity fornication, idolatry
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀσελγείᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀσέλγεια, -ας, ἡ
ασελγει·ᾳ
(fem) dat sg
unrestraint (from "ἀσέλγς":brutal) hence unrestrained/licentious/unrestrained-desire, lasciviousness/wantonness/perniciousness, without-moral-restraint, moral-abandon.
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ

fem dat sg
who/whom/which
ἔπραξαν [lexicon][inflect][close]
Verb

πράσσω/πράττω (πρασσ-/πραττ-, πραξ-, πραξ-, πεπραχ·[κ]-, πεπρασσ-, πραχ·θ-)
ε·πρασσ·σαν
1aor act ind 3rd pl
to do [practice, perform, accomplish]
.
———
RP: ἐλθόντα με ταπεινώσει ♦ NA/UBS: ἐλθόντος μου ταπεινώσῃ με
2Cor 12:21
ne iterum cum venero, humiliet me Deus apud vos, et lugeam multos ex iis qui ante peccaverunt, et non egerunt pœnitentiam super immunditia, et fornicatione, et impudicitia, quam gesserunt.
« Ch 11» Ch 13

Copyright 2007-2017 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 25-May-2017 16:18:45 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

OPTIONS

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %