www.katabiblon.com

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ

Lucas

 Robinson-Pierpont 2005 Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina
1Παρῆσαν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

πάρ·ειμι[1] fr. εἰμί[1] (ath. παρ+(εσ)-/παρ+(εσ)-, παρ+εσ·[σ]-, -, -, -, -); παρ·ίημι (-, παρ+η·σ-, παρ+η·κ- or 2nd ath. παρ+(ε)-, -, παρ+ει-, παρ+ε·θ-)
παρ·ε·(ε[σ])·σαν; παρ·η·σαν[τ]
impf act ind 3rd pl; 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
to be-present/near Lit:"be-close-beside", hence be-present/here/near/close-beside/at-hand, to-have-come/arrived. Root for "παρουσία"(arrival/coming/visitation/entrance).; to disregard pass by, pass over, disregard, permit, allow, give up, relaxed, weakened
δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
τινες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·ες
mas nom pl or fem nom pl
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
καιρῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος)
καιρ·ῳ
(mas) dat sg
period-of-time /season
ἀπαγγέλλοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·αγγέλλω (απ+αγγελλ-, απ+αγγελ(ε)·[σ]-, απ+αγγειλ·[σ]-, απ+ηγγελ·κ-, -, απ+αγγελ·[θ]-)
απ·αγγελλ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to report – to report or tell.
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Γαλιλαίων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Γαλιλαῖος -α -ον
γαλιλαι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
Galilean
, ὧν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
who/whom/which
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
αἷμα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

αἷμα[τ], -ατος, τό
αιμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
blood
Πιλάτος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Πιλᾶτος, -ου, ὁ
πιλατ·ος
(mas) nom sg
Pilate
ἔμιξεν [lexicon][inflect][close]
Verb

μίγνυμι/μείγνυμι (ath. μειγνυ-, -, μιξ-, -, μεμιγ-, μιγ·[θ]-/μιχ·θ-/μειχ·θ-)
ε·μιγ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to mix
μετὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετα
indecl
after/against(+acc), with(+gen) Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
θυσιῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

θυσία, -ας, ἡ
θυσι·ων
(fem) gen pl
sacrifice (from the verb "θύω" = "I kill for a sacrificial offering upon an altar"; LXX extends to "offering" (erroneous?), victimization, immolation (examples?)
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
he/she/it/same
.
Lk 13:1
Aderant autem quidam ipso in tempore, nuntiantes illi de Galilæis, quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum.
2Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀποκριθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-)
απο·κρι·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
to answer Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
{ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg. and Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus [Joshua or Jesus]
♦ - } εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
he/she/it/same
, Δοκεῖτε [lexicon][inflect][close]
Verb

δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -)
δοκ(ε)·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
to suppose ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think).
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
Γαλιλαῖοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Γαλιλαῖος -α -ον
γαλιλαι·οι
mas nom|voc pl
Galilean
οὗτοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·οι
mas nom pl
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ἁμαρτωλοὶ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἁ·μαρτωλός -όν
αμαρτωλ·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
sinful
παρὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρα
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
πάντας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ας
mas acc pl
each/every (of a relevant set).
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
Γαλιλαίους [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Γαλιλαῖος -α -ον
γαλιλαι·ους
mas acc pl
Galilean
ἐγένοντο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·οντο
2aor mp ind 3rd pl
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
, ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
{ τοιαῦτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

τοι·οῦτος -αύτη -οῦτο(ν)
τοιαυτ·α
neu nom|acc pl
such-as-this Lit"such-this", hence such, such-as-this, like [τοσαυτην]
ταῦτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
} πεπόνθασιν [lexicon][inflect][close]
Verb

πάσχω (πασχ-, -, 2nd παθ-, πεπονθ·[κ]-, -, -)
πεπονθ·[κ]ασι(ν)
perf act ind 3rd pl
to suffer , experience-heavy-emotion/suffering
;
———
RP: ὁ Ἰησοῦς ♦ NA/UBS: —
RP: τοιαῦτα ♦ NA/UBS: ταῦτα
Lk 13:2
Et respondens dixit illis : Putatis quod hi Galilæi præ omnibus Galilæis peccatores fuerint, quia talia passi sunt ?
3Οὐχί [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὐχί
ουχι
indecl
not [strengthened form of οὐ/οὐκ/οὐχ]
, λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to say/tell
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
· ἀλλ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλ’
indecl
but
ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if-ever "ἐὰν μή" (Lit:if-ever not) means "except", "unless"
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
μετανοῆτε [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·νοέω (μετα+νο(ε)-, μετα+νοη·σ-, μετα+νοη·σ-, -, -, -)
μετα·νο(ε)·ητε
pres act sub 2nd pl
to reconsider Lit: "think-after", "change-mind" ("νους" -- logical mind -- as distinguished from "φρην" -- reins of emotion/intuition). "Repent" is good, but common usage under-emphasizes the mechanical processes being
, πάντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ες
mas nom|voc pl
each/every (of a relevant set).
{ ὡσαύτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡσ·αύτως (cf. ὁμοίως)
ωσαυτως
indecl
likewise Lit:"like-same", hence likewise.
ὁμοίως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὁμοίως (cf. ὡσαύτως)
ομοιως
indecl
similarly
} ἀπολεῖσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·όλλυμι (ath. απ+ολλυ-, απ+ολ(ε)·[σ]-/απ+ολε·σ-, απ+ολε·σ- or 2nd απ+ολ-, απ+ολωλ·[κ]-, -, -)
απ·ολ(ε)·[σ]εσθε
fut mp ind 2nd pl
to destroy Lit:"destroy-from", hence: fully/utterly-destroy/ruin/annihilate (active), perish (middle).
.
———
RP: ὡσαύτως ♦ NA/UBS: ὁμοίως
Lk 13:3
Non, dico vobis : sed nisi pœnitentiam habueritis, omnes similiter peribitis.
4 [lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
ἐκεῖνοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ἐκεῖνος -η -ο
εκειν·οι
mas nom pl
that
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
{ δέκα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δέκα
δεκα
indecl
ten
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ὀκτώ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

ὀκτώ
οκτω
indecl
eight
δεκαοκτὼ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δεκα·οκτώ/ὀκτω·καί·δεκα
δεκαοκτω
indecl
eighteen
} , ἐφ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
εφ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
οὓς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ους
mas acc pl
who/whom/which
ἔπεσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -)
ε·πεσ·[σ]ε(ν), ε·πεσ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to fall Either (involuntarily)disastrously, or (voluntarily) quickly-bow-low. Fig: fail/be-unsuccessful
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
πύργος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πύργος, -ου, ὁ
πυργ·ος
(mas) nom sg
tower
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Σιλωὰμ [lexicon][inflect][close]
Noun (Indecl.)

Σιλωάμ, ὁ
σιλωαμ
(mas) indecl
Siloam
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀπέκτεινεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·ε·κτειν·ε(ν), απο·ε·κτειν·[σ]ε(ν)
impf act ind 3rd sg, 1aor act ind 3rd sg
to kill Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death.
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
he/she/it/same
, δοκεῖτε [lexicon][inflect][close]
Verb

δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -)
δοκ(ε)·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
to suppose ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think).
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
{ οὗτοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·οι
mas nom pl
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
αὐτοὶ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οι
mas nom pl
he/she/it/same
} ὀφειλέται [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Verb

ὀφειλέτης, -ου, ὁ; ὀφείλω (οφειλ-, οφειλη·σ-/οφειλε·σ-, οφειλη·σ-, -, -, -)
οφειλετ·αι; οφειλ·εται
(mas) nom|voc pl; pres mp ind 3rd sg
debtor; to owe
ἐγένοντο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·οντο
2aor mp ind 3rd pl
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
παρὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρα
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat) παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
πάντας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ας
mas acc pl
each/every (of a relevant set).
{ ἀνθρώπους [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ους
(mas) acc pl
human
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
ἀνθρώπους [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ους
(mas) acc pl
human
} τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
{ κατοικοῦντας [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·οικέω (κατ+οικ(ε)-, κατ+οικη·σ-, κατ+οικη·σ-, κατ+ῳκη·κ-, -, κατ+οικη·θ-)
κατ·οικ(ε)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
to reside/settle-down Lit:"down-dwell", hence reside/dwell-permanently, settle-down-thoroughly/pervasively and in full control, to be exactly at home (see Eph 3:17, Col 1:19, 2:9). Contrast with "παροικέω" (dwell-beside))
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
κατοικοῦντας [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·οικέω (κατ+οικ(ε)-, κατ+οικη·σ-, κατ+οικη·σ-, κατ+ῳκη·κ-, -, κατ+οικη·θ-)
κατ·οικ(ε)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
to reside/settle-down Lit:"down-dwell", hence reside/dwell-permanently, settle-down-thoroughly/pervasively and in full control, to be exactly at home (see Eph 3:17, Col 1:19, 2:9). Contrast with "παροικέω" (dwell-beside))
} { Ἱερουσαλήμ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and Indecl. and 1st Decl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιερουσαλημ
(fem) indecl
Jerusalem [city of]
Ἰερουσαλήμ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and Indecl. and 1st Decl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιερουσαλημ
(fem) indecl
Jerusalem [city of]
} ;
———
RP: δέκα καὶ ὀκτώ ♦ NA/UBS: δεκαοκτὼ
RP: οὗτοι ♦ NA/UBS: αὐτοὶ
RP: ἀνθρώπους ♦ NA/UBS: τοὺς ἀνθρώπους
RP: κατοικοῦντας ἐν ♦ NA/UBS: κατοικοῦντας
RP: Ἱερουσαλήμ ♦ NA/UBS: Ἰερουσαλήμ
Lk 13:4
Sicut illi decem et octo, supra quos cecidit turris in Siloë, et occidit eos : putatis quia et ipsi debitores fuerint præter omnes homines habitantes in Jerusalem ?
5Οὐχί [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὐχί
ουχι
indecl
not [strengthened form of οὐ/οὐκ/οὐχ]
, λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to say/tell
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
· ἀλλ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλ’
indecl
but
ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if-ever "ἐὰν μή" (Lit:if-ever not) means "except", "unless"
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
μετανοῆτε [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·νοέω (μετα+νο(ε)-, μετα+νοη·σ-, μετα+νοη·σ-, -, -, -)
μετα·νο(ε)·ητε
pres act sub 2nd pl
to reconsider Lit: "think-after", "change-mind" ("νους" -- logical mind -- as distinguished from "φρην" -- reins of emotion/intuition). "Repent" is good, but common usage under-emphasizes the mechanical processes being
, πάντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ες
mas nom|voc pl
each/every (of a relevant set).
{ ὁμοίως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὁμοίως (cf. ὡσαύτως)
ομοιως
indecl
similarly
ὡσαύτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡσ·αύτως (cf. ὁμοίως)
ωσαυτως
indecl
likewise Lit:"like-same", hence likewise.
} ἀπολεῖσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·όλλυμι (ath. απ+ολλυ-, απ+ολ(ε)·[σ]-/απ+ολε·σ-, απ+ολε·σ- or 2nd απ+ολ-, απ+ολωλ·[κ]-, -, -)
απ·ολ(ε)·[σ]εσθε
fut mp ind 2nd pl
to destroy Lit:"destroy-from", hence: fully/utterly-destroy/ruin/annihilate (active), perish (middle).
.
———
RP: ὁμοίως ♦ NA/UBS: ὡσαύτως
Lk 13:5
Non, dico vobis : sed si pœnitentiam non egeritis, omnes similiter peribitis.
6Ἔλεγεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·λεγ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
to say/tell
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ταύτην [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ην
fem acc sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
παραβολήν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

παρα·βολή, -ῆς, ἡ
παραβολ·ην
(fem) acc sg
parable (not proverb) παρα frοm + βολή throw radiance
· Συκῆν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

συκῆ, -ῆς, ἡ
συκ·ην
(fem) acc sg
fig tree
εἶχέν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
ε·εχ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
to have /hold.
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
{ ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
πεφυτευμένην [lexicon][inflect][close]
Verb

φυτεύω (φυτευ-, φυτευ·σ-, φυτευ·σ-, πεφυτευ·κ-, πεφυτευ-, φυτευ·θ-)
πεφυτευ·μεν·ην
perf mp ptcp fem acc sg
to plant
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
} ἀμπελῶνι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀμπελών, -ῶνος, ὁ
αμπελων·ι
(mas) dat sg
vineyard
{ αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
πεφυτευμένην [lexicon][inflect][close]
Verb

φυτεύω (φυτευ-, φυτευ·σ-, φυτευ·σ-, πεφυτευ·κ-, πεφυτευ-, φυτευ·θ-)
πεφυτευ·μεν·ην
perf mp ptcp fem acc sg
to plant
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
} · καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἦλθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ε·ελθ·[σ]ε(ν), ε·ελθ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
ζητῶν [lexicon][inflect][close]
Verb

ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-)
ζητ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to seek /search/inquire, look-into
καρπὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Noun (2nd Decl.)

καρπός[1], -οῦ, ὁ; Κάρπος[2], -ου, ὁ
καρπ·ον; καρπ·ον
(mas) acc sg; (mas) acc sg
fruit; Carpus
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
αὐτῇ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῃ
fem dat sg
he/she/it/same
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
οὐχ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουχ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
εὗρεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-)
ε·ευρ·[σ]ε(ν), ε·ευρ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to find /learn/discover (after searching)
.
———
RP: ἐν τῷ ♦ NA/UBS: πεφυτευμένην ἐν τῷ
RP: αὐτοῦ πεφυτευμένην ♦ NA/UBS: αὐτοῦ
Lk 13:6
¶Dicebat autem et hanc similitudinem : Arborem fici habebat quidam plantatam in vinea sua, et venit quærens fructum in illa, et non invenit.
7Εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
ἀμπελουργόν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἀμπελουργός, -οῦ, ὁ
αμπελουργ·ον
(mas) acc sg
vinedresser
, Ἰδού [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
, τρία [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral, irreg.)

τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν
τρι·α
neu nom|acc pl
three
ἔτη [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἔτο·ς, -ους, τό
ετ(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
year
{ ἔρχομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ερχ·ομαι
pres mp ind 1st sg
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
ἀφ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
αφ’
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
οὗ [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; who/whom/which
ἔρχομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ερχ·ομαι
pres mp ind 1st sg
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
} ζητῶν [lexicon][inflect][close]
Verb

ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-)
ζητ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to seek /search/inquire, look-into
καρπὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Noun (2nd Decl.)

καρπός[1], -οῦ, ὁ; Κάρπος[2], -ου, ὁ
καρπ·ον; καρπ·ον
(mas) acc sg; (mas) acc sg
fruit; Carpus
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
συκῇ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

συκῆ, -ῆς, ἡ
συκ·ῃ
(fem) dat sg
fig tree
ταύτῃ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ῃ
fem dat sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
οὐχ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουχ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
εὑρίσκω [lexicon][inflect][close]
Verb

εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-)
ευρισκ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to find /learn/discover (after searching)
· ἔκκοψον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·κόπτω (εκ+κοπτ-, εκ+κοψ-, εκ+κοψ-, -, εκ+κεκοπτ-, εκ+κοπ·[θ]-)
εκ·κοπτ·σον, εκ·κοπτ·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
to cut down/off extirpate
{ αὐτήν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
♦ [ οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
consequently /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
] αὐτήν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
} · { ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that /so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
τί [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]
neu nom|acc sg
who/what/why interrogative pronoun: who? what? why? etc.
ἱνατί [lexicon][inflect][close]
Particle

ἱνα·τί (ἵνα τί)
ινατι
indecl
why to what end? for what reason?
} καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
γῆν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ
γ·ην
(fem) acc sg
earth/land
καταργεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αργέω (κατ+αργ(ε)-, κατ+αργη·σ-, κατ+αργη·σ-, κατ+ηργη·κ-, κατ+ηργη-, κατ+αργη·θ-)
κατ·αργ(ε)·ει, κατ·αργ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
to bring to-no-effect [negate, abrogate, nullify, abolish]
;
———
RP: ἔρχομαι ♦ NA/UBS: ἀφ’ οὗ ἔρχομαι
RP: αὐτήν ♦ NA/UBS: [οὖν] αὐτήν
RP: ἵνα τί ♦ NA/UBS: ἱνατί
Lk 13:7
Dixit autem ad cultorem vineæ : Ecce anni tres sunt ex quo venio quærens fructum in ficulnea hac, et non invenio : succide ergo illam : ut quid etiam terram occupat ?
8 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἀποκριθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-)
απο·κρι·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
to answer Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
λέγει [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
to say/tell
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
, Κύριε [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ε; κυρι·ε
(mas) voc sg; mas voc sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
, ἄφες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀφ·ίημι (ath. αφ+ι(ε)-, αφ+η·σ-, αφ+η·κ- or 2nd ath. αφ+(ε)-, -, αφ+ει-/αφ+εω-, αφ+ε·θ-)
αφ·(ε)·ς
2aor act imp 2nd sg
to leave/dismiss/forgive Lit:"send-from", hence, dismiss/forgive, let-be, divorce, send-away, allow/permit. One of three Greek verbs rendered "forgive", two of which have been rendered "divorce"; forgiveness in this sense is the release from formal
αὐτὴν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τοῦτο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ο
neu nom|acc sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
ἔτος [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἔτο·ς, -ους, τό
ετ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
year
, ἕως [lexicon][inflect][close]
Conjunction; Noun (2nd Decl.)

ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc.
εως; ε(ω)·ος, ε(ω)·ους
indecl; (fem) nom|voc sg, (fem) acc pl
until; dawn
ὅτου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅσ·τι[ν]ς ἥ·τι[ν]ς ὄ τι[ν]
ο·του (for ου·τιν·ος)
neu gen sg or mas gen sg
one/such-who/which/that , Lit: a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when
σκάψω [lexicon][inflect][close]
Verb

σκάπτω (σκαπτ-, σκαψ-, σκαψ-, -, -, σκαφ·[θ]-)
σκαπτ·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
to dig delve
περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen) Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
αὐτήν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
βάλω [lexicon][inflect][close]
Verb

βάλλω (βαλλ-, βαλ(ε)·[σ]-, βαλ·[σ]- or 2nd βαλ-, βεβλη·κ-, βεβλη-, βλη·θ-)
βαλ(ε)·[σ]ω, βαλ·[σ]ω, βαλ·ω
fut act ind 1st sg, 1aor act sub 1st sg, 2aor act sub 1st sg
to throw /cast
κόπρια [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Noun (1st Decl.)

κόπριον, -ου, τό; κοπρία, -ας ἡ
κοπρι·α; κοπρι·α
(neu) nom|acc|voc pl; (fem) nom|voc sg
dung; manure pile
·
Lk 13:8
At ille respondens, dicit illi : Domine dimitte illam et hoc anno, usque dum fodiam circa illam, et mittam stercora,
9κἂν [lexicon][inflect][close]
Crasis (Conjunction)

κἄν (καὶ ἄν or καὶ ἐάν)
και (ε)αν
indecl
and/also (if) ever
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed /certainly/surely.
ποιήσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σῃ
fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
to do/make
καρπόν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Noun (2nd Decl.)

καρπός[1], -οῦ, ὁ; Κάρπος[2], -ου, ὁ
καρπ·ον; καρπ·ον
(mas) acc sg; (mas) acc sg
fruit; Carpus
· { εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
μήγε [lexicon][inflect][close]
Particle

μή·γε
μηγε
indecl
???
, εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
μέλλον [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
μελλ·ο[υ]ν[τ]
pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
to be about to [intend]
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
μέλλον [lexicon][inflect][close]
Verb

μέλλω (μελλ-, μελλη·σ-, -, -, -, -)
μελλ·ο[υ]ν[τ]
pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
to be about to [intend]
εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
γε [lexicon][inflect][close]
Particle

γέ
γε
indecl
indeed An emphatic particle meaning at least, indeed. It emphasizes the word to which it is associated.
} ἐκκόψεις [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·κόπτω (εκ+κοπτ-, εκ+κοψ-, εκ+κοψ-, -, εκ+κεκοπτ-, εκ+κοπ·[θ]-)
εκ·κοπτ·σεις
fut act ind 2nd sg
to cut down/off extirpate
αὐτήν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
.
———
RP: εἰ δὲ μήγε, εἰς τὸ μέλλον ♦ NA/UBS: εἰς τὸ μέλλον εἰ δὲ μή γε
Lk 13:9
et siquidem fecerit fructum : sin autem, in futurum succides eam.
10Ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
to be
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
διδάσκων [lexicon][inflect][close]
Verb

διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-)
διδασκ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to teach From "δαω"(learn), hence, cause-to-learn, teach/instruct, direct.
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
μιᾷ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός
μι·ᾳ
fem dat sg
one
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
συναγωγῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

συν·αγωγή, -ῆς, ἡ
συναγωγ·ων
(fem) gen pl
gathering
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
σάββασιν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg.)

σάββατον, -ου, τό
3rd decl. σαββα[τ]·σι(ν) (for σαββατ·οις)
(neu) dat pl
sabbath can also refer to a week, e.g., η μια των σαββατων: "the first (day) of the week"
·
Lk 13:10
¶Erat autem docens in synagoga eorum sabbatis.
11καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἰδού [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
, γυνὴ [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναι[κ] > irreg. γυνη
(fem) nom sg
woman/wife
{ ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
to be
πνεῦμα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πνεῦμα[τ], -ατος, τό
πνευμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
spirit /breath/wind, spiritual-utterance
πνεῦμα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πνεῦμα[τ], -ατος, τό
πνευμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
spirit /breath/wind, spiritual-utterance
} ἔχουσα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ουσ·α
pres act ptcp fem nom|voc sg
to have /hold.
ἀσθενείας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·σθένεια, -ας, ἡ
ασθενει·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
weakness/infirmity
ἔτη [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἔτο·ς, -ους, τό
ετ(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
year
{ δέκα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δέκα
δεκα
indecl
ten
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ὀκτώ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

ὀκτώ
οκτω
indecl
eight
δεκαοκτώ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δεκα·οκτώ/ὀκτω·καί·δεκα
δεκαοκτω
indecl
eighteen
} , καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
to be
συγκύπτουσα [lexicon][inflect][close]
Verb

συγ·κύπτω (συν+κυπτ-, -, συν+κυψ-, συν+κεκυφ·[κ]-, -, -)
συν·κυπτ·ουσ·α
pres act ptcp fem nom|voc sg
to bend forward to be bowed down
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
δυναμένη [lexicon][inflect][close]
Verb

δύνα·μαι (ath. δυν(α)-/ath. δυν(η)-, δυνη·σ-, -, -, -, δυνη·θ-/δυνασ·θ-)
δυν(α)·μεν·η
pres mp ptcp fem nom|voc sg
to can am-able have-power
ἀνακύψαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·κύπτω (-, -, ανα+κυψ-, -, -, -)
ανα·κυπτ·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to un-bow rise from stooping
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
παντελές [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

παν·τελής -ές
παντελ(ε)·ς
neu nom|acc|voc sg or mas voc sg or fem voc sg
complete (completely, total-end)
.
———
RP: ἦν πνεῦμα ♦ NA/UBS: πνεῦμα
RP: δέκα καὶ ὀκτώ ♦ NA/UBS: δεκαοκτώ
Lk 13:11
Et ecce mulier, quæ habebat spiritum infirmitatis annis decem et octo : et erat inclinata, nec omnino poterat sursum respicere.
12Ἰδὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
αὐτὴν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg. and Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus [Joshua or Jesus]
προσεφώνησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·φωνέω (προσ+φων(ε)-, -, προσ+φωνη·σ-, -, -, προσ+φωνη·θ-)
προσ·ε·φωνη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to address
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
αὐτῇ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῃ
fem dat sg
he/she/it/same
, Γύναι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναι[κ]
(fem) voc sg
woman/wife
, ἀπολέλυσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·λύω (απο+λυ-, απο+λυ·σ-, απο+λυ·σ-, απο+λελυ·κ-, απο+λελυ-, απο+λυ·θ-)
απο·λελυ·σαι
perf mp ind 2nd sg
to release Lit:"loose-from", hence release, let-go, divorce, free, pardon. Also a euphemism for die.
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
ἀσθενείας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·σθένεια, -ας, ἡ
ασθενει·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
weakness/infirmity
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you; your/yours(sg)
.
Lk 13:12
Quam cum videret Jesus, vocavit eam ad se, et ait illi : Mulier, dimissa es ab infirmitate tua.
13Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐπέθηκεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·τίθημι (ath. επι+τιθ(ε)-, επι+θη·σ-, επι+θη·κ- or 2nd ath. επι+θ(ε)-, -, -, επι+τε·θ-)
επι·ε·θη·κε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to place-upon Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add
αὐτῇ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῃ
fem dat sg
he/she/it/same
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
χεῖρας [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl., irreg.)

χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν
χειρ·ας
(fem) acc pl
hand
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
παραχρῆμα [lexicon][inflect][close]
Adverb

παρα·χρῆμα (cf. ἐξαυτῆς and εὐθέως)
παραχρημα
indecl
immediately presently, momentarily, at-hand
ἀνωρθώθη [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·ορθόω (αν+ορθ(ο)-, αν+ορθω·σ-, αν+ορθω·σ-, -, αν+ωρθω-, αν+ορθω·θ-)
αν·ε·ορθω·θη
aor θη ind 3rd sg
to put back up
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐδόξαζεν [lexicon][inflect][close]
Verb

δοξάζω (δοξαζ-, δοξα·σ-, δοξα·σ-, -, δεδοξασ-, δοξασ·θ-)
ε·δοξαζ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
to glorify/extol/praise
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
θεόν [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ον
(mas) acc sg
god [see theology]
.
Lk 13:13
Et imposuit illi manus, et confestim erecta est, et glorificabat Deum.
14Ἀποκριθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-)
απο·κρι·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
to answer Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
ἀρχισυνάγωγος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἀρχι·συν·άγωγος, -ου, ὁ
αρχισυναγωγ·ος
(mas) nom sg
synagogue chief
, ἀγανακτῶν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγαν·ακτέω (αγανακτ(ε)-, αγανακτη·σ-, αγανακτη·σ-, -, -, -)
αγανακτ(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to be affronted [have one's sensibilities offended]
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
σαββάτῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg.)

σάββατον, -ου, τό
σαββατ·ῳ
(neu) dat sg
sabbath can also refer to a week, e.g., η μια των σαββατων: "the first (day) of the week"
ἐθεράπευσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

θεραπεύω (θεραπευ-, θεραπευ·σ-, θεραπευ·σ-, -, τεθεραπευ-, θεραπευ·θ-)
ε·θεραπευ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to tend/treat/attend to salve; archaic term for salvage; save from destruction΄treat medically to salvage, heal, doctor, treat
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg. and Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus [Joshua or Jesus]
, ἔλεγεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·λεγ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
to say/tell
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ὄχλῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ὄχλος, -ου, ὁ
οχλ·ῳ
(mas) dat sg
crowd
, { Ἓξ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

ἕξ
εξ
indecl
six
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
Ἓξ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

ἕξ
εξ
indecl
six
} ἡμέραι [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·αι
(fem) nom|voc pl
day
εἰσὶν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
to go; to be
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
αἷς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
αις
fem dat pl
who/whom/which
δεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
to bind [bond, enchain]; to need require have to, must, need to, require
ἐργάζεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-)
εργαζ·εσθαι
pres mp inf
to work/strive
· ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
{ ταύταις [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·αις
fem dat pl
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
αὐταῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·αις
fem dat pl
he/she/it/same
} οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
consequently /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
ἐρχόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ερχ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
θεραπεύεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

θεραπεύω (θεραπευ-, θεραπευ·σ-, θεραπευ·σ-, -, τεθεραπευ-, θεραπευ·θ-)
θεραπευ·εσθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl
to tend/treat/attend to salve; archaic term for salvage; save from destruction΄treat medically to salvage, heal, doctor, treat
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ἡμέρᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ᾳ
(fem) dat sg
day
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
σαββάτου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg.)

σάββατον, -ου, τό
σαββατ·ου
(neu) gen sg
sabbath can also refer to a week, e.g., η μια των σαββατων: "the first (day) of the week"
.
———
RP: Ἓξ ♦ NA/UBS: ὅτι Ἓξ
RP: ταύταις ♦ NA/UBS: αὐταῖς
Lk 13:14
Respondens autem archisynagogus, indignans quia sabbato curasset Jesus, dicebat turbæ : Sex dies sunt in quibus oportet operari : in his ergo venite, et curamini, et non in die sabbati.
15Ἀπεκρίθη [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-)
απο·ε·κρι·θη
aor θη ind 3rd sg
to answer Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
{ οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
consequently /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
} αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
, Ὑποκριταί [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ὑπο·κριτής, -οῦ, ὁ, voc. pl. ὑποκριταί
υποκριτ·αι
(mas) nom|voc pl
hypocrite
, ἕκαστος [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Distributive Numeral)

ἕκαστος -η -ον
εκαστ·ος
mas nom sg
each-separately (from "ἕκας" "separate"), hence each-separately/distinctly (as opposed to "πᾶς" "each-of-a-relevant-set"
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
σαββάτῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg.)

σάββατον, -ου, τό
σαββατ·ῳ
(neu) dat sg
sabbath can also refer to a week, e.g., η μια των σαββατων: "the first (day) of the week"
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
λύει [lexicon][inflect][close]
Verb

λύω (λυ-, λυ·σ-, λυ·σ-, λελυ·κ-, λελυ-, λυ·θ-)
λυ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
to loosen/unbind/release /destroy
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
βοῦν [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

βοῦς, βοός, ὁ
β(ου)·ν
(mas) acc sg
ox
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
[lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
ὄνον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ὄνος, -ου, ὁ and
ον·ον
(mas) acc sg or (fem) acc sg
ass/donkey
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
φάτνης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

φάτνη, -ης, ἡ
φατν·ης
(fem) gen sg
manger
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀπαγαγὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·άγω (απ+αγ-, απ+αξ-, 2nd απ+αγαγ-, -, απ+ηγ-, απ+αχ·θ-)
απ·αγαγ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
to lead away
ποτίζει [lexicon][inflect][close]
Verb

ποτίζω (ποτιζ-, ποτι(ε)·[σ]-/ποτι·σ-, ποτι·σ-, πεποτι·κ-, -, ποτισ·θ-)
ποτιζ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
to water/give to drink to watered, as a plant, saturate with water
;
———
RP: οὖν ♦ NA/UBS: δὲ
Lk 13:15
Respondens autem ad illum Dominus, dixit : Hypocritæ, unusquisque vestrum sabbato non solvit bovem suum, aut asinum a præsepio, et ducit adaquare ?
16Ταύτην [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ην
fem acc sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
, θυγατέρα [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

θυγάτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ, voc. sg. θύγατερ and θυγάτηρ
θυγατερ·α
(fem) acc sg
daughter
Ἀβραὰμ [lexicon][inflect][close]
Noun (Indecl.)

Ἀβραάμ, ὁ
αβρααμ
(mas) indecl
Abraham
οὖσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ουσ·αν
pres act ptcp fem acc sg
to be
, ἣν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ην
fem acc sg
who/whom/which
ἔδησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-)
ε·δη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to bind [bond, enchain]
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
{ Σατανᾶς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and Indecl.)

σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl.
σαταν·ας
(mas) nom sg
adversary, opponent accuser
σατανᾶς [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl. and Indecl.)

σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl.
σαταν·ας
(mas) nom sg
adversary, opponent accuser
} , ἰδού [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
, δέκα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δέκα
δεκα
indecl
ten
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ὀκτὼ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

ὀκτώ
οκτω
indecl
eight
ἔτη [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἔτο·ς, -ους, τό
ετ(ε)·α
(neu) nom|acc|voc pl
year
, οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἔδει [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ἐσθίω, ἔσθω (εσθι-/εσθ-, -, -, -, -, -); δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-)
εδ·[σ]ει; ε·δ(ε)·ε
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical; impf act ind 3rd sg
to eat/ devour But somehow distinct from "φάγω" (eat).; to bind [bond, enchain]
λυθῆναι [lexicon][inflect][close]
Verb

λύω (λυ-, λυ·σ-, λυ·σ-, λελυ·κ-, λελυ-, λυ·θ-)
λυ·θηναι
aor θη inf
to loosen/unbind/release /destroy
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
δεσμοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Verb

δεσμός, -οῦ, ὁ and δεσμά, -ῶν, τά; δεσμεύω v.l. -μέω (δεσμευ-/δεσμ(ε)-, -, -, -, -, -)
δεσμ·ου; δεσμ(ε)·ου
(mas) gen sg or (neu) gen sg; pres mp imp 2nd sg
restraint restraint, handcuff; to bind
τούτου [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ου
neu gen sg or mas gen sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ἡμέρᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ᾳ
(fem) dat sg
day
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
σαββάτου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl., irreg.)

σάββατον, -ου, τό
σαββατ·ου
(neu) gen sg
sabbath can also refer to a week, e.g., η μια των σαββατων: "the first (day) of the week"
;
———
RP: Σατανᾶς ♦ NA/UBS: σατανᾶς
Lk 13:16
Hanc autem filiam Abrahæ, quam alligavit Satanas, ecce decem et octo annis, non oportuit solvi a vinculo isto die sabbati ?
17Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ταῦτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
λέγοντος [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
to say/tell
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
, κατῃσχύνοντο [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αισχύνω (not to be confused with κατ·ισχύω) (κατ+αισχυν-, -, κατ+αισχυν·[σ]-, -, κατ+ῃσχυν-, κατ+αισχυν·θ-)
κατ·ε·αισχυν·οντο
impf mp ind 3rd pl
to humiliate Lit:"down-shame", hence humiliate, put-to-shame, utterly-disgrace/embarrass.
πάντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ες
mas nom|voc pl
each/every (of a relevant set).
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
ἀντικείμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀντί·κει·μαι (ath. αντι+κει-, -, -, -, -, -)
αντι·κει·μεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
to to be opposite to to be set over against, correspond with, τιμὰ ἀγαθοῖσιν ἀ. is held out to them as a fitting reward
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πᾶς [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·ς
mas nom|voc sg
each/every (of a relevant set).
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
ὄχλος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ὄχλος, -ου, ὁ
οχλ·ος
(mas) nom sg
crowd
ἔχαιρεν [lexicon][inflect][close]
Verb

χαίρω (χαιρ-, χαρ(ε)·[σ]-, -, -, -, χαρ·[θ]-)
ε·χαιρ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
to rejoice salute, salutation
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
πᾶσιν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
each/every (of a relevant set).
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
ἐνδόξοις [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἔν·δοξος -ον
ενδοξ·οις
neu dat pl or mas dat pl or fem dat pl
honored/glorious illustrious, renowned
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
γινομένοις [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γιν·ομεν·οις
pres mp ptcp mas dat pl or pres mp ptcp neu dat pl
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
ὑπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπ’
indecl
under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
.
Lk 13:17
Et cum hæc diceret, erubescebant omnes adversarii ejus : et omnis populus gaudebat in universis, quæ gloriose fiebant ab eo.
18Ἔλεγεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·λεγ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
to say/tell
{ δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
consequently /accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
} , Τίνι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τιν·ι
neu dat sg or mas dat sg or fem dat sg
who/what/why interrogative pronoun: who? what? why? etc.
ὁμοία [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ὅμοιος -α -ον
ομοι·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
similar (+Dat).
ἐστὶν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
to be
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
βασιλεία [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Adjective (2-2-2)

βασιλεία, -ας, ἡ; βασίλειος -ον
βασιλει·α; βασιλει·α
(fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl
kingdom; royal
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
; Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τίνι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τιν·ι
neu dat sg or mas dat sg or fem dat sg
who/what/why interrogative pronoun: who? what? why? etc.
ὁμοιώσω [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁμοιόω (-, ομοιω·σ-, ομοιω·σ-, -, ωμοιω-, ομοιω·θ-)
ομοιω·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
to liken
αὐτήν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
;
———
RP: δέ ♦ NA/UBS: οὖν
Lk 13:18
¶Dicebat ergo : Cui simile est regnum Dei, et cui simile æstimabo illud ?
19Ὁμοία [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ὅμοιος -α -ον
ομοι·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
similar (+Dat).
ἐστὶν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
to be
κόκκῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

κόκκος, -ου, ὁ
κοκκ·ῳ
(mas) dat sg
grain 'berry' (κοκκινος) of kermes oak, used to dye scarlet
σινάπεως [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

σίναπι, -εως, τό
σιναπ(ι)·ος
(neu) gen sg
mustard plant
, ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; to be
λαβὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
to take/receive grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
ἄνθρωπος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ος
(mas) nom sg
human
ἔβαλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

βάλλω (βαλλ-, βαλ(ε)·[σ]-, βαλ·[σ]- or 2nd βαλ-, βεβλη·κ-, βεβλη-, βλη·θ-)
ε·βαλ·[σ]ε(ν), ε·βαλ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to throw /cast
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
κῆπον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

κῆπος, -ου, ὁ
κηπ·ον
(mas) acc sg
garden
ἑαυτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ου
neu gen sg or mas gen sg
self him/her/it/our/your/them-selves
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ηὔξησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

αὐξάνω/αὔξω (αυξαν-/αυξ-, αυξη·σ-, αυξη·σ-, -, ηυξη-, αυξη·θ-)
ε·αυξη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to grow/increase [in power, strength, numbers etc..]
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
to become/happen [to come to be; Greek word for amen?]
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
δένδρον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

δένδρον, -ου, τό
δενδρ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
tree
{ μέγα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α
irreg. μεγα[λ·ο] ( instead of μεγαλ·ο)
neu nom|acc|voc sg
great
♦ - } , καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
πετεινὰ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

πετεινόν, -οῦ, τό
πετειν·α
(neu) nom|acc|voc pl
bird able to fly
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
οὐρανοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

οὐρανός, -οῦ, ὁ, voc. pl. οὐρανοί
ουραν·ου
(mas) gen sg
sky/heaven
κατεσκήνωσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·σκηνόω (κατα+σκην(ο)-, κατα+σκηνω·σ-, κατα+σκηνω·σ-, -, -, -)
κατα·ε·σκηνω·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to dwell Lit:"down-pitch-a-tent", hence to settle, settle-down/dwell/nest.
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
κλάδοις [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

κλάδος, -ου, ὁ
κλαδ·οις
(mas) dat pl
branch
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
he/she/it/same
.
———
RP: μέγα ♦ NA/UBS: —
Lk 13:19
Simile est grano sinapis, quod acceptum homo misit in hortum suum, et crevit, et factum est in arborem magnam : et volucres cæli requieverunt in ramis ejus.
20{ Πάλιν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πάλιν
παλιν
indecl
again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore
Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πάλιν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πάλιν
παλιν
indecl
again afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore
} εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
, Τίνι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τιν·ι
neu dat sg or mas dat sg or fem dat sg
who/what/why interrogative pronoun: who? what? why? etc.
ὁμοιώσω [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁμοιόω (-, ομοιω·σ-, ομοιω·σ-, -, ωμοιω-, ομοιω·θ-)
ομοιω·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
to liken
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
βασιλείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βασιλεία, -ας, ἡ
βασιλει·αν
(fem) acc sg
kingdom
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
;
———
RP: Πάλιν ♦ NA/UBS: Καὶ πάλιν
Lk 13:20
Et iterum dixit : Cui simile æstimabo regnum Dei ?
21Ὁμοία [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ὅμοιος -α -ον
ομοι·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
similar (+Dat).
ἐστὶν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
to be
ζύμῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ζύμη, -ης, ἡ
ζυμ·ῃ
(fem) dat sg
yeast
, ἣν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ην
fem acc sg
who/whom/which
λαβοῦσα [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ουσ·α
2aor act ptcp fem nom|voc sg
to take/receive grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
γυνὴ [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl., irreg.)

γυνή, -αικος, ἡ, voc. sg. γύναι
γυναι[κ] > irreg. γυνη
(fem) nom sg
woman/wife
{ ἐνέκρυψεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐγ·κρύπτω (εν+κρυπτ-, εν+κρυψ-, εν+κρυψ-, -, εν+κεκρυπτ-, εν+κρυβ·[θ]-)
εν·ε·κρυπτ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to hide
♦ [ [ἐν]έκρυψεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐγ·κρύπτω (εν+κρυπτ-, εν+κρυψ-, εν+κρυψ-, -, εν+κεκρυπτ-, εν+κρυβ·[θ]-)
εν·ε·κρυπτ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
to hide
} εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
ἀλεύρου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

ἄλευρον, -ου, τό
αλευρ·ου
(neu) gen sg
wheat flour
σάτα [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

σάτον, -ου, τό
σατ·α
(neu) nom|acc|voc pl
seah
τρία [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral, irreg.)

τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν
τρι·α
neu nom|acc pl
three
, ἕως [lexicon][inflect][close]
Conjunction; Noun (2nd Decl.)

ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc.
εως; ε(ω)·ος, ε(ω)·ους
indecl; (fem) nom|voc sg, (fem) acc pl
until; dawn
οὗ [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; who/whom/which
ἐζυμώθη [lexicon][inflect][close]
Verb

ζυμόω (ζυμ(ο)-, -, -, -, εζυμω-, ζυμω·θ-)
ε·ζυμω·θη
aor θη ind 3rd sg
to leaven
ὅλον [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Partitive Numeral)

ὅλος -η -ον
ολ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
whole
.
———
RP: ἐνέκρυψεν ♦ NA/UBS: [ἐν]έκρυψεν
Lk 13:21
Simile est fermento, quod acceptum mulier abscondit in farinæ sata tria, donec fermentaretur totum.
22Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
διεπορεύετο [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·πορεύομαι (δια+πορευ-, δια+πορευ·σ-, -, -, -, δια+πορευ·θ-)
δια·ε·πορευ·ετο
impf mp ind 3rd sg
to pass through
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen) with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
πόλεις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ες, πολ(ι)·ας
(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl
city
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
κώμας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

κώμη, -ης, ἡ
κωμ·ας
(fem) acc pl
town
διδάσκων [lexicon][inflect][close]
Verb

διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-)
διδασκ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to teach From "δαω"(learn), hence, cause-to-learn, teach/instruct, direct.
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πορείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

πορεία, -ας, ἡ
πορει·αν
(fem) acc sg
going
ποιούμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
to do/make
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
{ Ἱερουσαλήμ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and Indecl. and 1st Decl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιερουσαλημ
(fem) indecl
Jerusalem [city of]
Ἱεροσόλυμα [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and Indecl. and 1st Decl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιεροσολυμ·α
(neu) nom|acc|voc pl or (fem) nom|voc sg
Jerusalem [city of]
} .
———
RP: Ἱερουσαλήμ ♦ NA/UBS: Ἱεροσόλυμα
Lk 13:22
¶Et ibat per civitates et castella, docens, et iter faciens in Jerusalem.
23Εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
δέ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
, Κύριε [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ε; κυρι·ε
(mas) voc sg; mas voc sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
, εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
ὀλίγοι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

ὀλίγος -η -ον
ολιγ·οι
mas nom|voc pl
little [see oligarchy]
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
σῳζόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

σῴζω (σῳζ-, σω·σ-, σω·σ-, σεσω·κ-, σεσω-/σεσωσ-/σεσῳσ-, σω·θ-)
σῳζ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
to save /deliver/rescue from ruin/destruction/harm. Also salve
; [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
he/she/it/same
,
Lk 13:23
Ait autem illi quidam : Domine, si pauci sunt, qui salvantur ? Ipse autem dixit ad illos :
24Ἀγωνίζεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγωνίζομαι (αγωνιζ-, -, αγωνι·σ-, -, ηγωνισ-, -)
αγωνιζ·εσθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl
to struggle
εἰσελθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εισ·ελθ·ειν
2aor act inf
to enter come in; enter into
διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen) δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
στενῆς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

στενός -ή -όν
στεν·ης
fem gen sg
narrow close, the concluding time, strait, tight, near, nigh
{ πύλης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

πύλη, -ης, ἡ
πυλ·ης
(fem) gen sg
gate
θύρας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

θύρα, -ας, ἡ
θυρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
door gate
} · ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
πολλοί [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·οι
mas nom pl
much
, λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to say/tell
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
, ζητήσουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-)
ζητη·σουσι(ν), ζητη·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
to seek /search/inquire, look-into
εἰσελθεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εισ·ελθ·ειν
2aor act inf
to enter come in; enter into
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἰσχύσουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἰσχύω (ισχυ-, ισχυ·σ-, ισχυ·σ-, ισχυ·κ-, -, -)
ισχυ·σουσι(ν), ισχυ·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
to have-strength Lit:"have-strength", hence have-vigor/might/overcoming-ability
.
———
RP: πύλης ♦ NA/UBS: θύρας
Lk 13:24
Contendite intrare per angustam portam : quia multi, dico vobis, quærent intrare, et non poterunt.
25Ἀφ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
αφ’
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
οὗ [lexicon][inflect][close]
Particle; Pronoun (Relative)

οὗ[1]; ὅς ἥ ὅ
ου; ου
indecl; neu gen sg or mas gen sg
where ἕως οὗ means "until where (in time)", that is, "until when", "until such time as", or "until the point that"; who/whom/which
ἂν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἄν
αν
indecl
ever (indicative of optional action)
ἐγερθῇ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐγείρω (εγειρ-, εγερ(ε)·[σ]-, εγειρ·[σ]-, εγρηγορ·[κ]-, εγηγερ-, εγερ·θ-)
εγερ·θῃ
aor θη sub 3rd sg
to raise erect
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
οἰκοδεσπότης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

οἰκο·δεσπότης, -ου, ὁ
οικοδεσποτ·ης
(mas) nom sg
householder householder, landowner, master
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀποκλείσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κλείω (-, απο+κλει·σ-, απο+κλει·σ-, -, απο+κεκλεισ-, απο+κλεισ·θ-)
απο·κλει·σῃ
fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
to shut/lock shut/lock up
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
θύραν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

θύρα, -ας, ἡ
θυρ·αν
(fem) acc sg
door gate
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἄρξησθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἄρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -)
αρχ·σησθε
1aor mp sub 2nd pl
to begin/rule Lit:"head/chief", hence rule or begin (depending upon context).
ἔξω [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb; Verb

ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -)
εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω
indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg
outside; to have /hold.; to be permitted
ἑστάναι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἵστημι (ath. ιστ(α)-/ath. ιστ(η)-, στη·σ-, στη·σ- or 2nd ath. στ(η)-/ath. στ(α)-, εστη·κ-/εστα·κ-/εστ(α)·[κ]-, εστη-/εστα-, στα·θ-)
εστ(α)·[κ]εναι
perf act inf
to stand /cause-to-stand
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
κρούειν [lexicon][inflect][close]
Verb

κρούω (κρου-, -, κρου·σ-, -, -, -)
κρου·ειν
pres act inf
to knock strike, peal; roll of thunder; (v. i.) To appeal
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
θύραν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

θύρα, -ας, ἡ
θυρ·αν
(fem) acc sg
door gate
, λέγοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to say/tell
, { Κύριε [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ε; κυρι·ε
(mas) voc sg; mas voc sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
, κύριε [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ε; κυρι·ε
(mas) voc sg; mas voc sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
Κύριε [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ε; κυρι·ε
(mas) voc sg; mas voc sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
} , ἄνοιξον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·οίγω (αν+οιγ-/ανοιγ-, αν+οιξ-, αν+οιξ-/ανοιξ-/ανεῳξ-, αν+εῳγ·[κ]-, αν+εῳγ-/ηνοιγ-/ηνεῳγ-, αν+οιγ·[θ]-/ανοιγ·[θ]-/αν+οιχ·θ-/ανοιχ·θ-/ανεῳχ·θ-)
αν·οιγ·σον, αν·οιγ·σο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, fut act ptcp mas voc sg or fut act ptcp neu nom|acc|voc sg
to open-up Lit:"open-up".
ἡμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημιν
dat pl
I
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀποκριθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-)
απο·κρι·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
to answer Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
ἐρεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ερ(ε)·[σ]ει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
to say/tell
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
, Οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
οἶδα [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]α
perf act ind 1st sg
to know /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
, πόθεν [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb

πό·θεν; πίνω (πιν-, πι·[σ]-, 2nd πι-, πεπω·κ-, -, πο·θ-)
ποθεν; πο·θε[ι]ν[τ]
indecl; aor θη ptcp neu nom|acc|voc sg
from where; to drink
ἐστέ [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·τε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
to be
·
———
RP: Κύριε, κύριε ♦ NA/UBS: Κύριε
Lk 13:25
Cum autem intraverit paterfamilias, et clauserit ostium, incipietis foris stare, et pulsare ostium, dicentes : Domine, aperi nobis : et respondens dicet vobis : Nescio vos unde sitis :
26τότε [lexicon][inflect][close]
Adverb

τότε
τοτε
indecl
then
ἄρξεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἄρχω (αρχ-, αρξ-, αρξ-, -, ηρχ-, -)
αρχ·σεσθε
fut mp ind 2nd pl
to begin/rule Lit:"head/chief", hence rule or begin (depending upon context).
λέγειν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ειν
pres act inf
to say/tell
, Ἐφάγομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐσθίω, ἔσθω (εσθι-/εσθ-, -, -, -, -, -)
ε·φαγ·ομεν
2aor act ind 1st pl
to eat/ devour But somehow distinct from "φάγω" (eat).
ἐνώπιόν [lexicon][inflect][close]
Preposition; Adjective (2-2-2)

ἐν·ώπιον; ἐν·ώπιος -ον [LXX]
ενωπιον; ενωπι·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg or fem acc sg
in-the-presence-of (+gen) Lit:"in-sight-of"; in the sight of/ in front of face to face
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you; your/yours(sg)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐπίομεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πίνω (πιν-, πι·[σ]-, 2nd πι-, πεπω·κ-, -, πο·θ-)
ε·πι·ομεν
2aor act ind 1st pl
to drink
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
πλατείαις [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Adjective (3-1-3)

πλατεῖα, -ας, ἡ; πλατύς -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως
πλατει·αις; πλατει·αις
(fem) dat pl; fem dat pl
broad wide; broad because goats do not keep close together in the herd as sheep do in the flock, Il. 2.274, Od. 14.101, 103.; wide
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
I
ἐδίδαξας [lexicon][inflect][close]
Verb

διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-)
ε·διδακ·σας
1aor act ind 2nd sg
to teach From "δαω"(learn), hence, cause-to-learn, teach/instruct, direct.
.
Lk 13:26
tunc incipietis dicere : Manducavimus coram te, et bibimus, et in plateis nostris docuisti.
27Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἐρεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ερ(ε)·[σ]ει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
to say/tell
, { Λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to say/tell
λέγων [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
to say/tell
} ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
, οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
οἶδα [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]α
perf act ind 1st sg
to know /perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
{ ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
♦ [ ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
] } πόθεν [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb

πό·θεν; πίνω (πιν-, πι·[σ]-, 2nd πι-, πεπω·κ-, -, πο·θ-)
ποθεν; πο·θε[ι]ν[τ]
indecl; aor θη ptcp neu nom|acc|voc sg
from where; to drink
ἐστέ [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·τε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
to be
· ἀπόστητε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀφ·ίστημι (ath. αφ+ιστ(α)-/ath. αφ+ιστ(η)-, απο+στη·σ-, απο+στη·σ- or 2nd ath. απο+στ(η)-/ath. απο+στ(α)-, αφ+εστη·κ-/αφ+εστα·κ-, -, απο+στα·θ-)
απο·στ(η)·τε, απο·στ(η)·ητε
2aor act imp 2nd pl, 2aor act sub 2nd pl
to disengage fall away, depart
ἀπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απ’
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
ἐμοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν
εμου; εμ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
I; my/mine
πάντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ες
mas nom|voc pl
each/every (of a relevant set).
{ οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
ἐργάται [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Verb

ἐργάτης, -ου, ὁ; ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-)
εργατ·αι; εργ(α)·[σ]εται
(mas) nom|voc pl; fut mp ind 3rd sg
worker; to work/strive
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
ἐργάται [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.); Verb

ἐργάτης, -ου, ὁ; ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-)
εργατ·αι; εργ(α)·[σ]εται
(mas) nom|voc pl; fut mp ind 3rd sg
worker; to work/strive
} ἀδικίας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀ·δικία, -ας, ἡ
αδικι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
wrongdoing Lit:"unrighteousness/injustice".
.
———
RP: Λέγω ♦ NA/UBS: λέγων
RP: ὑμᾶς ♦ NA/UBS: [ὑμᾶς]
RP: οἱ ἐργάται τῆς ♦ NA/UBS: ἐργάται
Lk 13:27
Et dicet vobis : Nescio vos unde sitis : discedite a me omnes operarii iniquitatis.
28Ἐκεῖ [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐκεῖ
εκει
indecl
there
ἔσται [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται)
fut mp ind 3rd sg
to be
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
κλαυθμὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

κλαυθμός, -οῦ, ὁ
κλαυθμ·ος
(mas) nom sg
crying
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
βρυγμὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

βρυγμός, -οῦ, ὁ
βρυγμ·ος
(mas) nom sg
gnashing
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
ὀδόντων [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ὀδού[ντ]ς, ὀδόντος, ὁ
οδο[υ]ντ·ων
(mas) gen pl
grind the teeth pointed, sharp, tooth, prong, spike
, ὅταν [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅταν (ὅτε ἄν)
οταν
indecl
whenever
ὄψησθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
οφ·σησθε
1aor mp sub 2nd pl
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
Ἀβραὰμ [lexicon][inflect][close]
Noun (Indecl.)

Ἀβραάμ, ὁ
αβρααμ
(mas) indecl
Abraham
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
Ἰσαὰκ [lexicon][inflect][close]
Noun (Indecl.)

Ἰσαάκ, ὁ
ισαακ
(mas) indecl
Isaac
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
Ἰακὼβ [lexicon][inflect][close]
Noun (Indecl.)

Ἰακώβ, ὁ
ιακωβ
(mas) indecl
Jacob
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πάντας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ας
mas acc pl
each/every (of a relevant set).
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
προφήτας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

προφήτης, -ου, ὁ
προφητ·ας
(mas) acc pl
prophet
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
βασιλείᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βασιλεία, -ας, ἡ
βασιλει·ᾳ
(fem) dat sg
kingdom
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
, ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
ἐκβαλλομένους [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·βάλλω (εκ+βαλλ-, εκ+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd εκ+βαλ-, εκ+βεβλη·κ-, εκ+βεβλη-, εκ+βλη·θ-)
εκ·βαλλ·ομεν·ους
pres mp ptcp mas acc pl
to cast-out Lit:"throw/cast-from-out-of", hence expel/eject/cast-out,drive-out, remove
ἔξω [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb; Verb

ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -)
εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω
indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg
outside; to have /hold.; to be permitted
.
Lk 13:28
Ibi erit fletus et stridor dentium : cum videritis Abraham, et Isaac, et Jacob, et omnes prophetas in regno Dei, vos autem expelli foras.
29Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἥξουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἥκω (ηκ-, ηξ-, ηξ-, ηκ·[κ]-, -, -)
ηκ·σουσι(ν), ηκ·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
to arrive [be-present, approach. Similar to: έρχομαι. except more emphasis upon destination than the journey]
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
ἀνατολῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἀνατολή, -ῆς, ἡ
ανατολ·ων
(fem) gen pl
east [place] - place of dawning sun, east (even without a sun), light-source (truth-source), fig. the coming Messiah Jer 23:5 ανατελλο: rising up, spring up appear above the horizon
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
δυσμῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

δυσμή, -ῆς, ἡ
δυσμ·ων
(fem) gen pl
west
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
{ βορρᾶ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βορρᾶς, -ᾶ, ὁ and βορέας, -ου, ὁ
βορρ·α
(mas) voc sg or (mas) gen sg
north
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from (G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
βορρᾶ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βορρᾶς, -ᾶ, ὁ and βορέας, -ου, ὁ
βορρ·α
(mas) voc sg or (mas) gen sg
north
} καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
νότου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

νότος, -ου, ὁ
νοτ·ου
(mas) gen sg
south
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἀνακλιθήσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·κλίνω (-, ανα+κλιν(ε)·[σ]-, ανα+κλιν·[σ]-, -, -, ανα+κλι·θ-)
ανα·κλι·θησονται
fut θη ind 3rd pl
to recline
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
βασιλείᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

βασιλεία, -ας, ἡ
βασιλει·ᾳ
(fem) dat sg
kingdom
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god [see theology]
.
———
RP: βορρᾶ ♦ NA/UBS: ἀπὸ βορρᾶ
Lk 13:29
Et venient ab oriente, et occidente, et aquilone, et austro, et accumbent in regno Dei.
30Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἰδού [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
, εἰσὶν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
to go; to be
ἔσχατοι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

ἔσχατος -η -ον
εσχατ·οι
mas nom|voc pl
last farthest, uttermost, extreme,
οἳ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
οι
mas nom pl
who/whom/which
ἔσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
εσ·[σ]ονται
fut mp ind 3rd pl
to be
πρῶτοι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρῶτος -η -ον
πρωτ·οι
mas nom|voc pl
first
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
εἰσὶν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
to go; to be
πρῶτοι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρῶτος -η -ον
πρωτ·οι
mas nom|voc pl
first
οἳ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
οι
mas nom pl
who/whom/which
ἔσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
εσ·[σ]ονται
fut mp ind 3rd pl
to be
ἔσχατοι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

ἔσχατος -η -ον
εσχατ·οι
mas nom|voc pl
last farthest, uttermost, extreme,
.
Lk 13:30
Et ecce sunt novissimi qui erunt primi, et sunt primi qui erunt novissimi.
31Ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
αὐτῇ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῃ
fem dat sg
he/she/it/same
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
{ ἡμέρα [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·α
(fem) nom|voc sg
day
ἡμέρᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·ᾳ
(fem) dat sg
day
προσῆλθόν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
προσ·ε·ελθ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
to approach
ὥρᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

ὥρα, -ας, ἡ
ωρ·ᾳ
(fem) dat sg
hour
προσῆλθάν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
προσ·ε·ελθ·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
to approach
} τινες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τιν·ες
mas nom pl or fem nom pl
certain/any(one/thing) Sg:a-certain-one/anyone/someone; Pl:a-certain-some/several. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
Φαρισαῖοι [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

Φαρισαῖος, -ου, ὁ, voc. pl. Φαρισαῖοι
φαρισαι·οι
(mas) nom|voc pl
Pharisee
, λέγοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
to say/tell
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
he/she/it/same
, Ἔξελθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ελθ·ε
2aor act imp 2nd sg
to come-out Lit:"come-out-of"
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
πορεύου [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·ου
pres mp imp 2nd sg
to travel/journey (from "πορος":passage/ford/pathway), hence travel/journey/go/proceed/depart.
ἐντεῦθεν [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐντεῦ·θεν
εντευθεν
indecl
from here
, ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
Ἡρῴδης [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

Ἡρῴδης, -ου, ὁ
ηρῳδ·ης
(mas) nom sg
Herod
θέλει [lexicon][inflect][close]
Verb

θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -)
θελ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
to want /wish/desire
σε [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σε; σ·ε
acc sg; mas voc sg
you; your/yours(sg)
ἀποκτεῖναι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·κτειν·[σ]αι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to kill Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death.
.
———
RP: ἡμέρα ἡμέρᾳ προσῆλθόν ♦ NA/UBS: ὥρᾳ προσῆλθάν
Lk 13:31
¶In ipsa die accesserunt quidam pharisæorum, dicentes illi : Exi, et vade hinc : quia Herodes vult te occidere.
32Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
to say/tell
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
he/she/it/same
, Πορευθέντες [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·θε[ι]ντ·ες
aor θη ptcp mas nom|voc pl
to travel/journey (from "πορος":passage/ford/pathway), hence travel/journey/go/proceed/depart.
εἴπατε [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ατε, ειπ·[σ]ατε
1aor act ind 2nd pl, 1aor act imp 2nd pl
to say/tell
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ἀλώπεκι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἀλώπηξ, -εκος, ἡ
αλωπεκ·ι
(fem) dat sg
fox
ταύτῃ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ῃ
fem dat sg
this When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
, Ἰδού [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
, ἐκβάλλω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·βάλλω (εκ+βαλλ-, εκ+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd εκ+βαλ-, εκ+βεβλη·κ-, εκ+βεβλη-, εκ+βλη·θ-)
εκ·βαλλ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to cast-out Lit:"throw/cast-from-out-of", hence expel/eject/cast-out,drive-out, remove
δαιμόνια [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

δαιμόνιον, -ου, τό (cf. δαίμων)
δαιμονι·α
(neu) nom|acc|voc pl
demon
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
ἰάσεις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ἴασις, -εως, ἡ
ιασ(ι)·ες, ιασ(ι)·ας
(fem) nom|voc pl, (fem) acc pl
healing
{ ἐπιτελῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·τελέω (επι+τελ(ε)-, επι+τελε·σ-, επι+τελε·σ-, -, -, επι+τελεσ·θ-)
επι·τελ(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to accomplish finish
ἀποτελῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·τελέω (απο+τελ(ε)-, -, -, -, -, απο+τελεσ·θ-)
απο·τελ(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to accomplish
} σήμερον [lexicon][inflect][close]
Adverb

σήμερον
σημερον
indecl
today day
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
αὔριον [lexicon][inflect][close]
Adverb

αὔριον
αυριον
indecl
next day/tomorrow
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
τρίτῃ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

τρίτος -η -ον
τριτ·ῃ
fem dat sg
third
τελειοῦμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

τελειόω (τελει(ο)-, τελειω·σ-, τελειω·σ-, τετελειω·κ-, τετελειω-, τελειω·θ-)
τελει(ο)·ομαι
pres mp ind 1st sg
to complete Make perfect or complete; finish. Passive, of prophecies: to be fulfilled.
.
———
RP: ἐπιτελῶ ♦ NA/UBS: ἀποτελῶ
Lk 13:32
Et ait illis : Ite, et dicite vulpi illi : Ecce ejicio dæmonia, et sanitates perficio hodie, et cras, et tertia die consummor.
33Πλὴν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πλήν
πλην
indecl
except , yet/nevertheless/however.
δεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
to bind [bond, enchain]; to need require have to, must, need to, require
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
σήμερον [lexicon][inflect][close]
Adverb

σήμερον
σημερον
indecl
today day
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
αὔριον [lexicon][inflect][close]
Adverb

αὔριον
αυριον
indecl
next day/tomorrow
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ἐχομένῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ομεν·ῃ
pres mp ptcp fem dat sg
to have /hold.
πορεύεσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·εσθαι
pres mp inf
to travel/journey (from "πορος":passage/ford/pathway), hence travel/journey/go/proceed/depart.
· ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἐνδέχεται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐν·δέχομαι (εν+δεχ-, -, -, -, -, -)
εν·δεχ·εται
pres mp ind 3rd sg
to be-acceptable Lit:"receive-within", hence be-acceptable/receivable/conceivable/possible.
προφήτην [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

προφήτης, -ου, ὁ
προφητ·ην
(mas) acc sg
prophet
ἀπολέσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·όλλυμι (ath. απ+ολλυ-, απ+ολ(ε)·[σ]-/απ+ολε·σ-, απ+ολε·σ- or 2nd απ+ολ-, απ+ολωλ·[κ]-, -, -)
απ·ολ·εσθαι
2aor mp inf
to destroy Lit:"destroy-from", hence: fully/utterly-destroy/ruin/annihilate (active), perish (middle).
ἔξω [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb; Verb

ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -)
εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω
indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg
outside; to have /hold.; to be permitted
{ Ἱερουσαλήμ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and Indecl. and 1st Decl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιερουσαλημ
(fem) indecl
Jerusalem [city of]
Ἰερουσαλήμ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and Indecl. and 1st Decl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιερουσαλημ
(fem) indecl
Jerusalem [city of]
} .
———
RP: Ἱερουσαλήμ ♦ NA/UBS: Ἰερουσαλήμ
Lk 13:33
Verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti die ambulare : quia non capit prophetam perire extra Jerusalem.
34{ Ἱερουσαλήμ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and Indecl. and 1st Decl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιερουσαλημ
(fem) indecl
Jerusalem [city of]
, Ἱερουσαλήμ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and Indecl. and 1st Decl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιερουσαλημ
(fem) indecl
Jerusalem [city of]
Ἰερουσαλὴμ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and Indecl. and 1st Decl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιερουσαλημ
(fem) indecl
Jerusalem [city of]
Ἰερουσαλήμ [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl. and Indecl. and 1st Decl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιερουσαλημ
(fem) indecl
Jerusalem [city of]
} , [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
{ ἀποκτένουσα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·κτεν(ε)·[σ]ουσ·α, απο·κτεν·ουσ·α
fut act ptcp fem nom|voc sg, pres act ptcp fem nom|voc sg
to kill Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death.
ἀποκτείνουσα [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·κτειν·ουσ·α
pres act ptcp fem nom|voc sg
to kill Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death.
} τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
προφήτας [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

προφήτης, -ου, ὁ
προφητ·ας
(mas) acc pl
prophet
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
λιθοβολοῦσα [lexicon][inflect][close]
Verb

λιθο·βολέω (λιθοβολ(ε)-, λιθοβολη·σ-, λιθοβολη·σ-, -, λελιθοβολη-, λιθοβολη·θ-)
λιθοβολ(ε)·ουσ·α
pres act ptcp fem nom|voc sg
to stone kill with stones, pelt with stones
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
ἀπεσταλμένους [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απ·εσταλ·μεν·ους
perf mp ptcp mas acc pl
to send-forth Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat) Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
αὐτήν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
he/she/it/same
, ποσάκις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Multiplicative Numeral)

ποσά·κις
ποσακις
indecl
how many times
ἠθέλησα [lexicon][inflect][close]
Verb

θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -)
ε·θελη·σα
1aor act ind 1st sg
to want /wish/desire
ἐπισυνάξαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·συν·άγω (επισυν+αγ-, επισυν+αξ-, επισυν+αξ- or 2nd επισυν+αγαγ-, -, επισυν+ηγ-, επισυν+αχ·θ-)
επισυν·αγ·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to gather-together Lit:"lead-together-upon", hence gather-together.
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
τέκνα [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τέκνον, -ου, τό, voc. sg. τέκνον, voc. pl. τέκνα
τεκν·α
(neu) nom|acc|voc pl
child
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you; your/yours(sg)
, ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; to be
τρόπον [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

τρόπος, -ου, ὁ
τροπ·ον
(mas) acc sg
manner ,way, means, method, attitude
ὄρνις [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ὄρνι[θ]ς, -ιθος, ἡ, ὁ and ὄρνις, -εως, ἡ, ὁ (acc. sg. ὄρνι[θ]ν and ὄρνιθα)
ορνι[θ]·ς, ορν(ι)·ς
(fem) nom sg or (mas) nom sg, (mas) nom sg or (fem) nom sg
chicken
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ἑαυτῆς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ης
fem gen sg
self him/her/it/our/your/them-selves
νοσσιὰν [lexicon][inflect][close]
Noun (1st Decl.)

νοσσιά/νεοσσιά, -ᾶς, ἡ
νοσσι·αν
(fem) acc sg
nest
ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen) ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
πτέρυγας [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

πτέρυξ, -υγος, ἡ
πτερυγ·ας
(fem) acc pl
wing [see ptero-dactyl, winged finger]
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and also, even, namely
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἠθελήσατε [lexicon][inflect][close]
Verb

θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -)
ε·θελη·σατε
1aor act ind 2nd pl
to want /wish/desire
.
———
RP: ἀποκτένουσα ♦ NA/UBS: ἀποκτείνουσα
RP: Ἱερουσαλήμ, Ἱερουσαλήμ ♦ NA/UBS: Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ
Lk 13:34
Jerusalem, Jerusalem, quæ occidis prophetas, et lapidas eos qui mittuntur ad te, quoties volui congregare filios tuos quemadmodum avis nidum suum sub pennis, et noluisti ?
35Ἰδού [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
, ἀφίεται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀφ·ίημι (ath. αφ+ι(ε)-, αφ+η·σ-, αφ+η·κ- or 2nd ath. αφ+(ε)-, -, αφ+ει-/αφ+εω-, αφ+ε·θ-)
αφ·ι(ε)·ται
pres mp ind 3rd sg
to leave/dismiss/forgive Lit:"send-from", hence, dismiss/forgive, let-be, divorce, send-away, allow/permit. One of three Greek verbs rendered "forgive", two of which have been rendered "divorce"; forgiveness in this sense is the release from formal
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
οἶκος [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.)

οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία)
οικ·ος
(mas) nom sg
house/home /dwelling-place, by extension, household.
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you
{ ἔρημος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἔρημος -ον
ερημ·ος
mas nom sg or fem nom sg
deserted ,unpopulated/uncultivated hence solitary, wilderness
♦ - } · λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
to say/tell
{ δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
♦ [ δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
Yet
δ’ before ἄν [plus two occurrences before αὐτό: Mt 27:44; Phil 2:18]
] } ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you
{ ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
♦ - } οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
{ με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
ἴδητε [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·[σ]ητε, ιδ·ητε
1aor act sub 2nd pl, 2aor act sub 2nd pl
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
ἴδητέ [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·[σ]ητε, ιδ·ητε
1aor act sub 2nd pl, 2aor act sub 2nd pl
to see/behold Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
I
} ἕως [lexicon][inflect][close]
Conjunction; Noun (2nd Decl.)

ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ [LXX], acc.
εως; ε(ω)·ος, ε(ω)·ους
indecl; (fem) nom|voc sg, (fem) acc pl
until; dawn
{ ἄν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἄν
αν
indecl
ever (indicative of optional action)
ἥξει [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ἥκω (ηκ-, ηξ-, ηξ-, ηκ·[κ]-, -, -); ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-)
ηκ·σει; ηγ·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical; fuper mp ind 2nd sg classical
to arrive [be-present, approach. Similar to: έρχομαι. except more emphasis upon destination than the journey]; to lead
, ὅτε [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅτε
οτε
indecl
when
♦ [ ἥξει [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ἥκω (ηκ-, ηξ-, ηξ-, ηκ·[κ]-, -, -); ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-)
ηκ·σει; ηγ·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical; fuper mp ind 2nd sg classical
to arrive [be-present, approach. Similar to: έρχομαι. except more emphasis upon destination than the journey]; to lead
ὅτε [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅτε
οτε
indecl
when
] } εἴπητε [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ητε, ειπ·ητε
1aor act sub 2nd pl, 2aor act sub 2nd pl
to say/tell
, Εὐλογημένος [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐ·λογέω (ευλογ(ε)-, ευλογη·σ-, ευλογη·σ-, ευλογη·κ-/ηυλογη·κ-, ευλογη-/ηυλογη-, ευλογη·θ-)
ευλογη·μεν·ος
perf mp ptcp mas nom sg
to speak-well-of Lit:"good-word/message", hence speak-good/well-of, eulogize. Usually rendered "bless", but quite distinct from "makarios" (blessed/fortunate)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
ἐρχόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ερχ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
to come Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by (+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ὀνόματι [lexicon][inflect][close]
Noun (3rd Decl.)

ὄνομα[τ], -ατος, τό
ονοματ·ι
(neu) dat sg
name (with regard to)
κυρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord , "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).; authoritative
.
———
RP: ἔρημος ♦ NA/UBS: —
RP: δὲ ♦ NA/UBS: [δὲ]
RP: ὅτι ♦ NA/UBS: —
RP: με ἴδητε ♦ NA/UBS: ἴδητέ με
RP: ἄν ἥξει, ὅτε ♦ NA/UBS: [ἥξει ὅτε]
Lk 13:35
Ecce relinquetur vobis domus vestra deserta. Dico autem vobis, quia non videbitis me donec veniat cum dicetis : Benedictus qui venit in nomine Domini.
« Ch 12» Ch 14

Copyright 2007-2017 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Saturday, 22-Jul-2017 08:51:10 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

OPTIONS

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %