www.katabiblon.com
Hide

ΚΑΤΑ { ΜΑΤΘΑΙΟΝ ◆ ΜΑΘΘΑΙΟΝ }

Matthæus

 Robinson-Pierpont 2005 Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina
1Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ὅτε [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅτε
οτε
indecl
when
ἤγγισαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐγγίζω (εγγιζ-, εγγι(ε)·[σ]-, εγγι·σ-, ηγγι·κ-, -, -)
ε·εγγι·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-COME/APPROACH-NEAR-ed
(from 1451 "ἐγγύς":near), hence draw/approach-near, be-imminent/at-hand, nearby, come-nigh.
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
Ἱεροσόλυμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιεροσολυμ·α
(neu) nom|acc|voc pl or (fem) nom|voc sg
Jerusalem, Jerusalem
[city of]
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἦλθον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ε·ελθ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-COME-ed, they-COME-ed
Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
{ Βηθσφαγῆ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. Indecl.)

Βηθ·φαγή v.l. Βηθ·σφ-, ἡ
βηθσφαγη
(fem) indecl
Bethphage
Βηθσφαγὴ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. Indecl.)

Βηθ·φαγή v.l. Βηθ·σφ-, ἡ
βηθσφαγη
(fem) indecl
Bethphage
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
Βηθφαγὴ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. Indecl.)

Βηθ·φαγή v.l. Βηθ·σφ-, ἡ
βηθφαγη
(fem) indecl
Bethphage
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
} τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
ὄρος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὄρο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὀρέων (cf. βουνός)
ορ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
mount
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Ἐλαιῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἐλαία, -ας, ἡ; ἐλαιών, -ῶνος, ὁ
ελαι·ων; ελαιων
(fem) gen pl; (mas) nom|voc sg
olives/olive trees; olive grove
;
, τότε [lexicon][inflect][close]
Adverb

τότε
τοτε
indecl
then
{ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
◆ - } Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus
[Joshua or Jesus]
ἀπέστειλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απο·ε·στειλ·[σ]ε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-SEND-FORTH-ed
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
δύο [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο
δυο
nom|acc|gen pl
two
μαθητάς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

μαθητής, -οῦ, ὁ
μαθητ·ας
(mas) acc pl
disciples
,
———
RP: Βηθσφαγῆ Βηθσφαγὴ πρὸς ◆ NA/UBS: Βηθφαγὴ εἰς
RP: ὁ ◆ NA/UBS: —
Mt 21:1
Et cum appropinquassent Jerosolymis, et venissent Bethphage ad montem Oliveti : tunc Jesus misit duos discipulos,
2λέγων [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
, { Πορεύθητε [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·θητε
aor θη imp 2nd pl or aor θη sub 2nd pl
be-you(pl)-GO-ed!, you(pl)-should-be-GO-ed
go/depart/proceed/travel
Πορεύεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·εσθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl
you(pl)-are-being-GO-ed, be-you(pl)-being-GO-ed!
go/depart/proceed/travel
} εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
κώμην [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κώμη, -ης, ἡ
κωμ·ην
(fem) acc sg
village
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
{ ἀπέναντι [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπ·έν·αντι
απεναντι
indecl
opposite/in the presence of (+gen)
κατέναντι [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατ·έν·αντι
κατεναντι
indecl
opposite/in the presence of (+gen)
} ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you(pl)
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
εὐθέως [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

εὐ·θέως (cf. ἐξαυτῆς and παραχρῆμα); εὐ·θύς[1] -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως
ευθεως; ευθ(υ)·ος
indecl; neu gen sg or mas gen sg
at once; straight
;
εὑρήσετε [lexicon][inflect][close]
Verb

εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-)
ευρη·σετε
fut act ind 2nd pl
you(pl)-will-FIND
/learn/discover (after searching)
ὄνον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.)

ὄνος, -ου, ὁ and
ον·ον
(mas) acc sg or (fem) acc sg
ass/donkey
δεδεμένην [lexicon][inflect][close]
Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-)
δεδε·μεν·ην
perf mp ptcp fem acc sg
having-been-BIND-ed
bind, enchain, tie
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
πῶλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πῶλος, -ου, ὁ
πωλ·ον
(mas) acc sg
colt
young ass
μετ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

μετά
μετ’
indecl
after/against(+acc), with(+gen)
Truncated before vowels: μετ’ (smooth breathing), μεθ’ (rough breathing).
αὐτῆς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ης
fem gen sg
her/it/same
· λύσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λύω (λυ-, λυ·σ-, λυ·σ-, λελυ·κ-, λελυ-, λυ·θ-)
λυ·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon LOOSEN/UNBIND/RELEASE-ing
/destroy
ἀγάγετέ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-)
αγαγ·ετε
2aor act imp 2nd pl
do-LEAD-you(pl)!
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
me
.
———
RP: Πορεύθητε ◆ NA/UBS: Πορεύεσθε
RP: ἀπέναντι ◆ NA/UBS: κατέναντι
Mt 21:2
dicens eis : Ite in castellum, quod contra vos est, et statim invenietis asinam alligatam, et pullum cum ea : solvite, et adducite mihi :
3Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐάν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if-ever
"ἐὰν μή" (Lit:if-ever not) means "except", "unless"
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
εἴπῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ῃ, ειπ·ῃ
1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg, 2aor act sub 3rd sg or 2aor mp sub 2nd sg
he/she/it-should-SAY/TELL, you(sg)-should-be-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
τι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]
neu nom|acc sg
someone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
, ἐρεῖτε [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ερ(ε)·[σ]ετε
fut act ind 2nd pl
you(pl)-will-SAY/TELL
speak, tell, recount
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
χρείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

χρεία, -ας, ἡ
χρει·αν
(fem) acc sg
need
ἔχει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-HAVE-ing, you(sg)-are-being-HAVE-ed
/hold.
· { εὐθέως [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

εὐ·θέως (cf. ἐξαυτῆς and παραχρῆμα); εὐ·θύς[1] -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως
ευθεως; ευθ(υ)·ος
indecl; neu gen sg or mas gen sg
at once; straight
;
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἀποστέλλει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απο·στελλ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-SEND-FORTH-ing, you(sg)-are-being-SEND-FORTH-ed
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
εὐθὺς [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

εὐ·θύς[2]; εὐ·θύς[1] -εῖα -ύ, gen. sg. -έος and -έως
ευθυς; ευθ(υ)·ς
indecl; mas nom sg
straightaway; straight
[mas. nom. sg. of εὐθύς used adverbially in place of the proper adverb εὐθέως];
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἀποστελεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απο·στελ(ε)·[σ]ει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-SEND-FORTH, you(sg)-will-be-SEND-FORTH-ed
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
} αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
.
———
RP: εὐθέως δὲ ἀποστέλλει ◆ NA/UBS: εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ
Mt 21:3
et si quis vobis aliquid dixerit, dicite quia Dominus his opus habet : et confestim dimittet eos.
4Τοῦτο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ο
neu nom|acc sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
{ ὅλον [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Partitive Numeral)

ὅλος -η -ον
ολ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
whole
◆ - } γέγονεν [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεγον·[κ]ε(ν)
perf act ind 3rd sg
he/she/it-has-BECOME-ed
become; happen; sometimes left untranslated
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
πληρωθῇ [lexicon][inflect][close]
Verb

πληρόω (πληρ(ο)-, πληρω·σ-, πληρω·σ-, πεπληρω·κ-, πεπληρω-, πληρω·θ-)
πληρω·θῃ
aor θη sub 3rd sg
he/she/it-should-be-FILL-ed
fill, make full or complete (hence, "fulfill").
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
ῥηθὲν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ρη·θε[ι]ν[τ]
aor θη ptcp neu nom|acc|voc sg
upon being-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
προφήτου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

προφήτης, -ου, ὁ
προφητ·ου
(mas) gen sg
prophet
minister, and interpreter, one who expounds the will of God
, λέγοντος [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ος
pres act ptcp mas gen sg or pres act ptcp neu gen sg
while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
,
———
RP: ὅλον ◆ NA/UBS: —
Mt 21:4
Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur quod dictum est per prophetam dicentem :
5Εἴπατε [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ατε, ειπ·[σ]ατε
1aor act ind 2nd pl, 1aor act imp 2nd pl
you(pl)-SAY/TELL-ed, do-SAY/TELL-you(pl)!
speak, tell, recount
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
θυγατρὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

θυγάτηρ, -τ[ε]ρός, ἡ, voc. sg. θύγατερ and θυγάτηρ
θυγατ[ε]ρ·ι
(fem) dat sg
daughter
Σιών [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. Indecl.)

Σιών, ἡ
σιων
(fem) indecl
Zion
, Ἰδού [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ου
2aor mp imp 2nd sg
be-you(sg)-SEE/BEHOLD-ed!
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
, [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
βασιλεύς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλεύς, -έως, ὁ
βασιλ(ευ)·ς
(mas) nom sg
king
σου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
ἔρχεταί [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ερχ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-COME-ed
Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
σοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -)
σοι; σ·οι; ·σοι
dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg
you(sg); your/yours(sg); (fut opt)
; ; worn, rub
, πραῢς [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-1-3 and 2-2-2)

πραΰς v.l. πρᾳΰς πραεῖα πραΰ, gen. sg. πραέος and πραέως, and πρᾶος v.l. πρᾷος -ον
πρα(υ)·ς
mas nom sg
meek/tame
[submissive, easily controlled, non- resisting]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐπιβεβηκὼς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·βαίνω (επι+βαιν-, επι+βη·σ-, 2nd ath. επι+β(η)-/ath. επι+β(α)-, επι+βεβη·κ-, -, -)
επι·βεβη·κο[τ]·^ς
perf act ptcp mas nom sg
having SET-ed
set upon, ride, mount, set foot upon
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
ὄνον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.)

ὄνος, -ου, ὁ and
ον·ον
(mas) acc sg or (fem) acc sg
ass/donkey
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
{ πῶλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πῶλος, -ου, ὁ
πωλ·ον
(mas) acc sg
colt
young ass
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
πῶλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πῶλος, -ου, ὁ
πωλ·ον
(mas) acc sg
colt
young ass
} υἱὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
υι·ον
(mas) acc sg
son
ὑποζυγίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ὑπο·ζύγιον, -ου, τό
υποζυγι·ου
(neu) gen sg
beast of burden
.
———
RP: πῶλον ◆ NA/UBS: ἐπὶ πῶλον
Mt 21:5
Dicite filiæ Sion :
Ecce rex tuus venit tibi
mansuetus, sedens super asinam,
et pullum filium subjugalis.
6Πορευθέντες [lexicon][inflect][close]
Verb

πορεύω (πορευ-, πορευ·σ-, πορευ·σ-, -, πεπορευ-, πορευ·θ-)
πορευ·θε[ι]ντ·ες
aor θη ptcp mas nom|voc pl
upon being-GO-ed
go/depart/proceed/travel
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
μαθηταί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.); Verb

μαθητής, -οῦ, ὁ; μανθάνω (μανθαν-, μαθη·σ-, 2nd μαθ-, μεμαθη·κ-, -, -)
μαθητ·αι; μαθ·ηται
(mas) nom|voc pl; 2aor mp sub 3rd sg
disciples; he/she/it-should-be-LEARN-ed
; practice, recite
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ποιήσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon DO/MAKE-ing
καθὼς [lexicon][inflect][close]
Adverb

καθ·ώς
καθως
indecl
as accordingly
[according to how/in accordance with how]
{ προσέταξεν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·τάσσω/-τάττω (προσ+τασσ-/προσ+ταττ-, προσ+ταξ-, προσ+ταξ-, προσ+τεταχ·[κ]-, προσ+τετασσ-, προσ+ταγ·[θ]-/προσ+ταχ·θ-)
προσ·ε·τασσ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-GIVE-ed-A-DIRECTIVE
συνέταξεν [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·τάσσω (συν+τασσ-, συν+ταξ-, συν+ταξ-, συν+τεταχ·[κ]-, συν+τετασσ-, συν+ταγ·[θ]-/συν+ταχ·θ-)
συν·ε·τασσ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-ARRANGE-ed
to organize, put together,construct, (of thoughts: invent, concoct) (of an individual put in charge)
} αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus
[Joshua or Jesus]
,
———
RP: προσέταξεν ◆ NA/UBS: συνέταξεν
Mt 21:6
Euntes autem discipuli fecerunt sicut præcepit illis Jesus.
7ἤγαγον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἄγω (αγ-, αξ-, 2nd αγαγ-, αγειοχ·[κ]-, ηγ-, αχ·θ-)
ε·αγαγ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-LEAD-ed, they-LEAD-ed
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ὄνον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.)

ὄνος, -ου, ὁ and
ον·ον
(mas) acc sg or (fem) acc sg
ass/donkey
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
πῶλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πῶλος, -ου, ὁ
πωλ·ον
(mas) acc sg
colt
young ass
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
{ ἐπέθηκαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·τίθημι (ath. επι+τιθ(ε)-, επι+θη·σ-, επι+θη·κ- or 2nd ath. επι+θ(ε)-, -, -, επι+τε·θ-)
επι·ε·θη·καν
1aor act ind 3rd pl
they-PLACE-UPON-ed
Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add
ἐπάνω [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐπ·άνω
επανω
indecl
over
Lit:"upon-up", hence over-above.
ἐπέθηκαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·τίθημι (ath. επι+τιθ(ε)-, επι+θη·σ-, επι+θη·κ- or 2nd ath. επι+θ(ε)-, -, -, επι+τε·θ-)
επι·ε·θη·καν
1aor act ind 3rd pl
they-PLACE-UPON-ed
Lit:"place/lay/set-upon/over", hence place--on, add
ἐπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
} αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
ἱμάτια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ἱμάτιον, -ου, τό
ιματι·α
(neu) nom|acc|voc pl
clothings
garment, cloak
{ αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
} ἐπεκάθισεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπι·καθίζω (-, επι+καθι(ε)·[σ]-, επι+καθι·σ-, -, -, -)
επι·ε·καθι·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-SIT UPON-ed
sit down against
ἐπάνω [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐπ·άνω
επανω
indecl
over
Lit:"upon-up", hence over-above.
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
.
———
RP: ἐπέθηκαν ἐπάνω ◆ NA/UBS: ἐπέθηκαν ἐπ’
RP: αὐτῶν, καὶ ◆ NA/UBS: καὶ
Mt 21:7
Et adduxerunt asinam, et pullum : et imposuerunt super eos vestimenta sua, et eum desuper sedere fecerunt.
8 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
πλεῖστος [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πλεῖστος -η -ον (Superl. of πολύς)
πλειστ·ος
mas nom sg
most
ὄχλος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ὄχλος, -ου, ὁ
οχλ·ος
(mas) nom sg
crowd
ἔστρωσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

στρωννύω/στρώννυμι (στρωννυ-, στρω·σ-, στρω·σ-, εστρω·κ-, εστρω-, -)
ε·στρω·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-SPREAD OUT-ed
ἑαυτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
selves
him/her/it/our/your/them-selves
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
ἱμάτια [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ἱμάτιον, -ου, τό
ιματι·α
(neu) nom|acc|voc pl
clothings
garment, cloak
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ὁδῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

ὁδός, -οῦ, ἡ
οδ·ῳ
(fem) dat sg
way/road
· ἄλλοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος)
αλλ·οι
mas nom pl
others
, as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἔκοπτον [lexicon][inflect][close]
Verb

κόπτω (κοπτ-, κοψ-, κοψ-, -, κεκοπτ-, κοπ·[θ]-)
ε·κοπτ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-THRASH/STRIKE-ing, they-were-THRASH/STRIKE-ing
[beat one's breast/head (in grief]
κλάδους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κλάδος, -ου, ὁ
κλαδ·ους
(mas) acc pl
branchs
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
δένδρων [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

δένδρον, -ου, τό
δενδρ·ων
(neu) gen pl
trees
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐστρώννυον [lexicon][inflect][close]
Verb

στρωννύω/στρώννυμι (στρωννυ-, στρω·σ-, στρω·σ-, εστρω·κ-, εστρω-, -)
ε·στρωννυ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-SPREAD OUT-ing, they-were-SPREAD OUT-ing
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
ὁδῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

ὁδός, -οῦ, ἡ
οδ·ῳ
(fem) dat sg
way/road
.
Mt 21:8
Plurima autem turba straverunt vestimenta sua in via : alii autem cædebant ramos de arboribus, et sternebant in via :
9Οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ὄχλοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

ὄχλος, -ου, ὁ; ὀχλέω (οχλ(ε)-, -, -, -, -, οχλη·θ-)
οχλ·οι; οχλ(ε)·οι
(mas) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
crowds; he/she/it-happens-to-be-DISTURB-ing
; annoy, trouble
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
προάγοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

προ·άγω (προ+αγ-, προ+αξ-, 2nd προ+αγαγ-, -, -, προ+αχ·θ-)
προ·αγ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while PRECEDE-ing
[come forth]
{ καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
} οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
ἀκολουθοῦντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀκολουθέω (ακολουθ(ε)-, ακολουθη·σ-, ακολουθη·σ-, ηκολουθη·κ-, -, -)
ακολουθ(ε)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while FOLLOW-ing
ἔκραζον [lexicon][inflect][close]
Verb

κράζω (κραζ-, κραξ-/κεκραξ-, κραξ-/κεκραξ- or 2nd κεκραγ-, κεκραγ·[κ]-, -, -)
ε·κραζ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-CALL/CRY-ing-OUT, they-were-CALL/CRY-ing-OUT
, λέγοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
, Ὡσαννὰ [lexicon][inflect][close]
Hebrew-Aramaic

ὡσαννά
ωσαννα
indecl
Hosanna
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
υἱῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
υι·ῳ
(mas) dat sg
son
Δαυίδ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.)

Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ
δαυιδ
(mas) indecl
David
· Εὐλογημένος [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐ·λογέω (ευλογ(ε)-, ευλογη·σ-, ευλογη·σ-, ευλογη·κ-/ηυλογη·κ-, ευλογη-/ηυλογη-, ευλογη·θ-)
ευλογη·μεν·ος
perf mp ptcp mas nom sg
having-been-SPEAK-ed-WELL-OF
Lit:"good-word/message", hence speak-good/well-of, eulogize. Usually rendered "bless", but quite distinct from "makarios" (blessed/fortunate)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
ἐρχόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ερχ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-COME-ed
Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ὀνόματι [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὄνομα[τ], -ατος, τό
ονοματ·ι
(neu) dat sg
name
(with regard to)
κυρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
· Ὡσαννὰ [lexicon][inflect][close]
Hebrew-Aramaic

ὡσαννά
ωσαννα
indecl
Hosanna
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
ὑψίστοις [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ὕψιστος -η -ον (Superl. of ὕψι)
υψιστ·οις
neu dat pl or mas dat pl
highest
.
———
RP: καὶ ◆ NA/UBS: αὐτὸν καὶ
Mt 21:9
turbæ autem, quæ præcedebant, et quæ sequebantur, clamabant, dicentes : Hosanna filio David : benedictus, qui venit in nomine Domini : hosanna in altissimis.
10Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
εἰσελθόντος [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εισ·ελθ·ο[υ]ντ·ος
2aor act ptcp mas gen sg or 2aor act ptcp neu gen sg
upon ENTER-ing
Lit:"come-into", hence enter.
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
Ἱεροσόλυμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl. and Fem. 1st Decl. and Fem. Indecl.)

Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl.
ιεροσολυμ·α
(neu) nom|acc|voc pl or (fem) nom|voc sg
Jerusalem, Jerusalem
[city of]
, ἐσείσθη [lexicon][inflect][close]
Verb

σείω (σει-, σει·σ-, σει·σ-, -, -, σεισ·θ-)
ε·σεισ·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-SHAKE-ed
quake, jar, wag, wave
πᾶσα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πασ·α
fem nom|voc sg
each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
πόλις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ς
(fem) nom sg
city
, λέγουσα [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ουσ·α
pres act ptcp fem nom|voc sg
while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
, Τίς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
ἐστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
οὗτος [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·ος
mas nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
;
Mt 21:10
Et cum intrasset Jerosolymam, commota est universa civitas, dicens : Quis est hic ?
11Οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ὄχλοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

ὄχλος, -ου, ὁ; ὀχλέω (οχλ(ε)-, -, -, -, -, οχλη·θ-)
οχλ·οι; οχλ(ε)·οι
(mas) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
crowds; he/she/it-happens-to-be-DISTURB-ing
; annoy, trouble
ἔλεγον [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·λεγ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-SAY/TELL-ing, they-were-SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
, Οὗτός [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·ος
mas nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ἐστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
{ Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus
[Joshua or Jesus]
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
προφήτης [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

προφήτης, -ου, ὁ
προφητ·ης
(mas) nom sg
prophet
minister, and interpreter, one who expounds the will of God
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
προφήτης [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

προφήτης, -ου, ὁ
προφητ·ης
(mas) nom sg
prophet
minister, and interpreter, one who expounds the will of God
Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus
[Joshua or Jesus]
} , [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
{ Ναζαρὲτ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. Indecl.)

Ναζαρά and -ζαρέτ and -ζαρέθ, ἡ
ναζαρετ
(fem) indecl
Nazareth
Ναζαρὲθ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. Indecl.)

Ναζαρά and -ζαρέτ and -ζαρέθ, ἡ
ναζαρεθ
(fem) indecl
Nazareth
} τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Γαλιλαίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-1-2)

Γαλιλαία, -ας, ἡ; Γαλιλαῖος -α -ον
γαλιλαι·ας; γαλιλαι·ας
(fem) gen sg; fem gen sg or fem acc pl
Galilee ; Galilean
[district of];
.
———
RP: Ἰησοῦς ὁ προφήτης ◆ NA/UBS: ὁ προφήτης Ἰησοῦς
RP: Ναζαρὲτ ◆ NA/UBS: Ναζαρὲθ
Mt 21:11
Populi autem dicebant : Hic est Jesus propheta a Nazareth Galilææ.
12Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
εἰσῆλθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰσ·έρχομαι (εισ+ερχ-, εισ+ελευ·σ-, εισ+ελθ·[σ]- or 2nd εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εισ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εισ·ε·ελθ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-ENTER-ed
Lit:"come-into", hence enter.
{ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
◆ - } Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus
[Joshua or Jesus]
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
ἱερὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ον; ιερ·ον
(neu) nom|acc|voc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
{ τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
◆ - } , καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐξέβαλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·βάλλω (εκ+βαλλ-, εκ+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd εκ+βαλ-, εκ+βεβλη·κ-, εκ+βεβλη-, εκ+βλη·θ-)
εκ·ε·βαλ·ε(ν)
2aor act ind 3rd sg
he/she/it-CAST-OUT-ed
Lit:"throw/cast-from-out-of", hence expel/eject/cast-out,drive-out, remove
πάντας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ας
mas acc pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
πωλοῦντας [lexicon][inflect][close]
Verb

πωλέω (πωλ(ε)-, πωλη·σ-, πωλη·σ-, -, -, -)
πωλ(ε)·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while SELL-ing
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἀγοράζοντας [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγοράζω (αγοραζ-, αγορ(α)·[σ]-/αγορα·σ-, αγορα·σ-, -, ηγορασ-, αγορασ·θ-)
αγοραζ·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while BUY/PURCHASE-ing
From noun "ἀγορά" (market-place), hence buy/purchase.
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ἱερῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ῳ; ιερ·ῳ
(neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
τραπέζας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

τράπεζα, -ης, ἡ
τραπεζ·ας
(fem) acc pl
tables
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
κολλυβιστῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

κολλυβιστής, -οῦ, ὁ
κολλυβιστ·ων
(mas) gen pl
money-changers
κατέστρεψεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·στρέφω (κατα+στρεφ-, κατα+στρεψ-, κατα+στρεψ-, -, κατ+εστραφ-, κατα+στραφ·[θ]-)
κατα·ε·στρεφ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-TURN-ed-OVER/PLOW
[to over-throw as soil, or tables see Matt 21:12, Mark 15; topple]
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
καθέδρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

καθ·έδρα, -ας, ἡ
καθεδρ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
seat, seats
imperial throne, Emperor's representative, chair of a teacher; chair
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
πωλούντων [lexicon][inflect][close]
Verb

πωλέω (πωλ(ε)-, πωλη·σ-, πωλη·σ-, -, -, -)
πωλ(ε)·οντων, πωλ(ε)·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
let-them-be-SELL-ing!, while SELL-ing
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
περιστεράς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

περιστερά, -ας, ἡ (cf. τρύγων)
περιστερ·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
pigeon, pigeons
.
———
RP: ὁ ◆ NA/UBS: —
RP: τοῦ θεοῦ ◆ NA/UBS: —
Mt 21:12
Et intravit Jesus in templum Dei, et ejiciebat omnes vendentes et ementes in templo, et mensas numulariorum, et cathedras vendentium columbas evertit :
13Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
λέγει [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
, Γέγραπται [lexicon][inflect][close]
Verb

γράφω (γραφ-, γραψ-, γραψ-, γεγραφ·[κ]-, γεγραφ-, γραφ·[θ]-)
γεγραφ·ται
perf mp ind 3rd sg
he/she/it-has-been-WRITE-ed
, [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
οἶκός [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία)
οικ·ος
(mas) nom sg
house/home
/dwelling-place, by extension, household.
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
οἶκος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οἶκος, -ου, ὁ (cf. οἰκία)
οικ·ος
(mas) nom sg
house/home
/dwelling-place, by extension, household.
προσευχῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

προσ·ευχή, -ῆς, ἡ
προσευχ·ης
(fem) gen sg
prayer
κληθήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

καλέω (καλ(ε)-, καλε·σ-, καλε·σ-, κεκλη·κ-, κεκλη-, κλη·θ-)
κλη·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-CALL-ed
summon/invite
· ὑμεῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμεις
nom pl
you(pl)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
{ ἐποιήσατε [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ε·ποιη·σατε
1aor act ind 2nd pl
you(pl)-DO/MAKE-ed
ποιεῖτε [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
you(pl)-are-DO/MAKE-ing, be-you(pl)-DO/MAKE-ing!
} σπήλαιον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

σπήλαιον, -ου, τό
σπηλαι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
hideout
λῃστῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

λῃστής, -οῦ, ὁ
λῃστ·ων
(mas) gen pl
robbers
robber, thief, pirate; possibly "revolutionary" or "guerilla fighter", per Josephus and other early sources (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). See also R. E. Brown (John [AB], 2:857) and K. H. Rengstorf (TDNT 4:258).
.
———
RP: ἐποιήσατε ◆ NA/UBS: ποιεῖτε
Mt 21:13
et dicit eis : Scriptum est : Domus mea domus orationis vocabitur : vos autem fecistis illam speluncam latronum.
14Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
προσῆλθον [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
προσ·ε·ελθ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-APPROACH-ed, they-APPROACH-ed
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
{ χωλοὶ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

χωλός -ή -όν
χωλ·οι
mas nom|voc pl
halt
archaic for lame
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τυφλοὶ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

τυφλός -ή -όν; τυφλόω (τυφλ(ο)-, -, τυφλω·σ-, τετυφλω·κ-, -, τυφλω·θ-)
τυφλ·οι; τυφλ(ο)·ει, τυφλ(ο)·ῃ, τυφλ(ο)·οι
mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg
δαιμονίῳ; he/she/it-is-BLIND-ing, you(sg)-are-being-BLIND-ed, you(sg)-are-being-BLIND-ed, he/she/it-should-be-BLIND-ing, you(sg)-should-be-being-BLIND-ed, he/she/it-happens-to-be-BLIND-ing
;
τυφλοὶ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

τυφλός -ή -όν; τυφλόω (τυφλ(ο)-, -, τυφλω·σ-, τετυφλω·κ-, -, τυφλω·θ-)
τυφλ·οι; τυφλ(ο)·ει, τυφλ(ο)·ῃ, τυφλ(ο)·οι
mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg
δαιμονίῳ; he/she/it-is-BLIND-ing, you(sg)-are-being-BLIND-ed, you(sg)-are-being-BLIND-ed, he/she/it-should-be-BLIND-ing, you(sg)-should-be-being-BLIND-ed, he/she/it-happens-to-be-BLIND-ing
;
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
χωλοὶ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

χωλός -ή -όν
χωλ·οι
mas nom|voc pl
halt
archaic for lame
} ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ἱερῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ῳ; ιερ·ῳ
(neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐθεράπευσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

θεραπεύω (θεραπευ-, θεραπευ·σ-, θεραπευ·σ-, -, τεθεραπευ-, θεραπευ·θ-)
ε·θεραπευ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-TEND/TREAT/ATTEND-ed-TO
salve; archaic term for salvage; save from destruction΄treat medically to salvage, heal, doctor, treat
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
.
———
RP: χωλοὶ καὶ τυφλοὶ ◆ NA/UBS: τυφλοὶ καὶ χωλοὶ
Mt 21:14
Et accesserunt ad eum cæci, et claudi in templo : et sanavit eos.
15Ἰδόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon SEE/BEHOLD-ing
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
ἀρχιερεῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ
αρχιερ(ευ)·ες, αρχιερ(ευ)·ας
(mas) nom|voc pl, (mas) acc pl
archpriests
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
γραμματεῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

γραμματεύς, -έως, ὁ, voc. pl. γραμματεῖς
γραμματ(ευ)·ες, γραμματ(ευ)·ας
(mas) nom|voc pl, (mas) acc pl
scribes
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
θαυμάσια [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

θαυμάσιος -α -ον
θαυμασι·α
neu nom|acc|voc pl or fem nom|voc sg
wonderful
excellent, marvelous
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
α
neu nom|acc pl
who/whom/which
ἐποίησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ε·ποιη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-DO/MAKE-ed
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
παῖδας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl. and Fem. 3rd Decl.)

παῖ[δ]ς, -αιδός, ὁ and
παιδ·ας
(mas) acc pl or (fem) acc pl
children/servants
{ κράζοντας [lexicon][inflect][close]
Verb

κράζω (κραζ-, κραξ-/κεκραξ-, κραξ-/κεκραξ- or 2nd κεκραγ-, κεκραγ·[κ]-, -, -)
κραζ·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while CALL/CRY-ing-OUT
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
κράζοντας [lexicon][inflect][close]
Verb

κράζω (κραζ-, κραξ-/κεκραξ-, κραξ-/κεκραξ- or 2nd κεκραγ-, κεκραγ·[κ]-, -, -)
κραζ·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while CALL/CRY-ing-OUT
} ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ἱερῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ῳ; ιερ·ῳ
(neu) dat sg; neu dat sg or mas dat sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
λέγοντας [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ας
pres act ptcp mas acc pl
while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
, Ὡσαννὰ [lexicon][inflect][close]
Hebrew-Aramaic

ὡσαννά
ωσαννα
indecl
Hosanna
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
υἱῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
υι·ῳ
(mas) dat sg
son
Δαυίδ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.)

Δαυίδ v.l. Δαβίδ, ὁ
δαυιδ
(mas) indecl
David
, ἠγανάκτησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγαν·ακτέω (αγανακτ(ε)-, αγανακτη·σ-, αγανακτη·σ-, -, -, -)
ε·αγανακτη·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-RESENT-ed--BE-RESENTFUL
[have one's sensibilities offended]
,
———
RP: κράζοντας ◆ NA/UBS: τοὺς κράζοντας
Mt 21:15
Videntes autem principes sacerdotum et scribæ mirabilia quæ fecit, et pueros clamantes in templo, et dicentes : Hosanna filio David : indignati sunt,
16καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
{ εἶπον [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
εἶπαν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]αν, ειπ·[σ]αν[τ]
1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
} αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
, Ἀκούεις [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακου·εις
pres act ind 2nd sg
you(sg)-are-HEAR-ing
hearken to
τί [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]
neu nom|acc sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
οὗτοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·οι
mas nom pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
λέγουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ουσι(ν), λεγ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-SAY/TELL-ing, while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
; [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus
[Joshua or Jesus]
λέγει [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
, Ναί [lexicon][inflect][close]
Particle

ναί[1]
ναι
indecl
yes
· οὐδέποτε [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὐδέποτε
ουδεποτε
indecl
never
ἀνέγνωτε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·γινώσκω/-γιγν- (ανα+γινωσκ-/ανα+γιγνωσκ-, ανα+γνω·σ-, 2nd ath. ανα+γν(ω)-/ath. ανα+γν(ο)-, -, ανα+εγνωσ-, ανα+γνωσ·θ-)
ανα·ε·γν(ω)·τε
2aor act ind 2nd pl
you(pl)-RE-READ-ed
Lit:"know-again", hence acquaint/perceive/recognize-again
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
Ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
out of (+gen)
ἐξ before vowels
στόματος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

στόμα[τ], -ατος, τό
στοματ·ος
(neu) gen sg
mouth/maw
stoma
νηπίων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

νήπιος -ία -ον
νηπι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
infant
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
θηλαζόντων [lexicon][inflect][close]
Verb

θηλάζω (θηλαζ-, θηλα·σ-, θηλα·σ-, -, -, -)
θηλαζ·οντων, θηλαζ·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
let-them-be-SUCKLE-ing!, while SUCKLE-ing
nurse, suck
κατηρτίσω [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·αρτίζω (κατ+αρτιζ-, κατ+αρτι·σ-, κατ+αρτι·σ-, -, κατ+ηρτισ-, κατ+αρτισ·θ-)
κατ·ε·αρτι·σω
1aor mp ind 2nd sg
you(sg)-were-PUT-ed-INTO-GOOD-ORDER
Lit:"down-adjusted", hence adjusted-exactly, made-fully-functional, mend.
αἶνον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

αἶνος, -ου, ὁ
αιν·ον
(mas) acc sg
praise
also a tale, story
;
———
RP: εἶπον ◆ NA/UBS: εἶπαν
Mt 21:16
et dixerunt ei : Audis quid isti dicunt ? Jesus autem dixit eis : Utique. Numquam legistis : Quia ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem ?
17Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
καταλιπὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·λείπω (κατα+λειπ-, κατα+λειψ-, κατα+λειψ- or 2nd κατα+λιπ-, κατα+λελοιπ·[κ]-, κατα+λελειπ-, κατα+λειφ·θ-)
κατα·λιπ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon LEAVE-BEHIND-ing
Lit:leave-down, hence leave-behind, forsake, abandon
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
ἐξῆλθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·έρχομαι (εξ+ερχ-, εξ+ελευ·σ-, εξ+ελθ·[σ]- or 2nd εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
εξ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), εξ·ε·ελθ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-COME-ed-OUT
[exit]
ἔξω [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb; Verb

ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -)
εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω
indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg
outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED
; /hold.;
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
πόλεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ος
(fem) gen sg
city
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
Βηθανίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Βηθανία, -ας, ἡ
βηθανι·αν
(fem) acc sg
Bethany
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ηὐλίσθη [lexicon][inflect][close]
Verb

αὐλίζομαι (αυλιζ-, -, -, -, -, αυλισ·θ-)
ε·αυλισ·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-SPEND-ed-THE-NIGHT
ἐκεῖ [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἐκεῖ
εκει
indecl
there
.
Mt 21:17
Et relictis illis, abiit foras extra civitatem in Bethaniam : ibique mansit.
18¶ { Πρωΐας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πρωΐα, -ας, ἡ
πρωι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
morning, mornings
Πρωῒ [lexicon][inflect][close]
Adverb

πρωΐ
πρωι
indecl
early/in the morning
} δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἐπανάγων [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπ·αν·άγω (επαν+αγ-, -, 2nd επαν+αγαγ-, -, -, επαν+αχ·θ-)
επαν·αγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while BRING UP-ing
put out, to be carried
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
πόλιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ν
(fem) acc sg
city
, ἐπείνασεν [lexicon][inflect][close]
Verb

πεινάω (πειν(α)-, πεινα·σ-, πεινα·σ-, -, -, -)
ε·πεινα·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-HUNGER-ed
to be starved, metaph., hunger, crave after, to be in want of, lack, famished, peckish, ravenous, sharp-set: dated: very hungry
·
———
RP: Πρωΐας ◆ NA/UBS: Πρωῒ
Mt 21:18
¶Mane autem revertens in civitatem, esuriit.
19 καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἰδὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon SEE/BEHOLD-ing
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
συκῆν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

συκῆ, -ῆς, ἡ
συκ·ην
(fem) acc sg
fig tree
μίαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός
μι·αν
fem acc sg
one
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
ὁδοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

ὁδός, -οῦ, ἡ
οδ·ου
(fem) gen sg
way/road
, ἦλθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ε·ελθ·[σ]ε(ν), ε·ελθ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-COME-ed
Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
ἐπ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
αὐτήν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ην
fem acc sg
her/it/same
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
οὐδὲν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδε[ι]ν
neu nom|acc sg
none
[not one, no one]
εὗρεν [lexicon][inflect][close]
Verb

εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-)
ε·ευρ·[σ]ε(ν), ε·ευρ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-FIND-ed
/learn/discover (after searching)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
αὐτῇ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῃ
fem dat sg
her/it/same
εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
φύλλα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

φύλλον, -ου, τό
φυλλ·α
(neu) nom|acc|voc pl
leafs
frond, lamella, ply [Foliage is a mass noun that refers to leaves as a feature of plants]
μόνον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

μόνον (Adv. of μόνος); μόνος -η -ον
μονον; μον·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
only; sole
; apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone)
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
λέγει [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
αὐτῇ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῃ
fem dat sg
her/it/same
, Μηκέτι [lexicon][inflect][close]
Adverb

μηκέτι (μή ἔτι)
μηκετι
indecl
no-longer
Lit:"not-still", implying a cessation of former behavior/attitude/conduct/choices
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
out of (+gen)
ἐξ before vowels
σοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν
σου; σ·ου
gen sg; neu gen sg or mas gen sg
you(sg); your/yours(sg)
;
καρπὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Mas. 2nd Decl.)

καρπός[1], -οῦ, ὁ; Κάρπος[2], -ου, ὁ
καρπ·ος; καρπ·ος
(mas) nom sg; (mas) nom sg
fruit; Carpus
;
γένηται [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεν·ηται
2aor mp sub 3rd sg
he/she/it-should-be-BECOME-ed
become; happen; sometimes left untranslated
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
αἰῶνα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

αἰών, -ῶνος, ὁ
αιων·α
(mas) acc sg
eon
/age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever".
. Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐξηράνθη [lexicon][inflect][close]
Verb

ξηραίνω (ξηραιν-, ξηραν(ε)·[σ]-, ξηραν·[σ]-, -, εξηραν-, ξηραν·θ-)
ε·ξηραν·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-WITHER-ed
(from adjective "ξηρός": dry, parched).
παραχρῆμα [lexicon][inflect][close]
Adverb

παρα·χρῆμα (cf. ἐξαυτῆς and εὐθέως)
παραχρημα
indecl
immediately
immediately, instantly, right away
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
συκῆ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

συκῆ, -ῆς, ἡ
συκ·η
(fem) nom|voc sg
fig tree
.
Mt 21:19
Et videns fici arborem unam secus viam, venit ad eam : et nihil invenit in ea nisi folia tantum, et ait illi : Numquam ex te fructus nascatur in sempiternum. Et arefacta est continuo ficulnea.
20Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἰδόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon SEE/BEHOLD-ing
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
μαθηταὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.); Verb

μαθητής, -οῦ, ὁ; μανθάνω (μανθαν-, μαθη·σ-, 2nd μαθ-, μεμαθη·κ-, -, -)
μαθητ·αι; μαθ·ηται
(mas) nom|voc pl; 2aor mp sub 3rd sg
disciples; he/she/it-should-be-LEARN-ed
; practice, recite
ἐθαύμασαν [lexicon][inflect][close]
Verb

θαυμάζω (θαυμαζ-, θαυμα·σ-, θαυμα·σ-, τεθαυμα·κ-, τεθαυμασ-, θαυμασ·θ-)
ε·θαυμα·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-MARVEL-ed
/wonder-at/cause-amazement/surprise/shock/awe, be-impressed
, λέγοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
, Πῶς [lexicon][inflect][close]
Particle

πῶς[1]
πως
indecl
how
παραχρῆμα [lexicon][inflect][close]
Adverb

παρα·χρῆμα (cf. ἐξαυτῆς and εὐθέως)
παραχρημα
indecl
immediately
immediately, instantly, right away
ἐξηράνθη [lexicon][inflect][close]
Verb

ξηραίνω (ξηραιν-, ξηραν(ε)·[σ]-, ξηραν·[σ]-, -, εξηραν-, ξηραν·θ-)
ε·ξηραν·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-WITHER-ed
(from adjective "ξηρός": dry, parched).
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
συκῆ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

συκῆ, -ῆς, ἡ
συκ·η
(fem) nom|voc sg
fig tree
;
Mt 21:20
Et videntes discipuli, mirati sunt, dicentes : Quomodo continuo aruit ?
21Ἀποκριθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-)
απο·κρι·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-ANSWER-ed
Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus
[Joshua or Jesus]
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
, Ἀμὴν [lexicon][inflect][close]
Hebrew-Aramaic

ἀμήν
αμην
indecl
amen
[faithful and true witness]
λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SAY/TELL-ing, I-should-be-SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
, ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if-ever
"ἐὰν μή" (Lit:if-ever not) means "except", "unless"
ἔχητε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ητε
pres act sub 2nd pl
you(pl)-should-be-HAVE-ing
/hold.
πίστιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πίστις, -εως, ἡ
πιστ(ι)·ν
(fem) acc sg
faith
πίστις can refer to faith/trust, to that which one believes or trusts (the content of one's faith), or to the personal trait of faithfulness/trustworthiness/integrity.
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
μὴ [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
διακριθῆτε [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·κρίνω (δια+κριν-, -, δια+κριν·[σ]-, -, -, δια+κρι·θ-)
δια·κρι·θητε
aor θη imp 2nd pl or aor θη sub 2nd pl
be-you(pl)-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)!, you(pl)-should-be-DISCRIMINATE(POS)-ed--DOUBT(NEG)
Lit:"judge-from-side-to-side", hence thoroughly-discern/decide/distinguish/judge/separate, or doubt(neg).
, οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
μόνον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

μόνον (Adv. of μόνος); μόνος -η -ον
μονον; μον·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
only; sole
; apart, sole, only, alone (see κατάμόνος G2651 apart, solely, only, alone)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
συκῆς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

συκῆ, -ῆς, ἡ
συκ·ης
(fem) gen sg
fig tree
ποιήσετε [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σετε
fut act ind 2nd pl
you(pl)-will-DO/MAKE
, ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but
κἂν [lexicon][inflect][close]
Crasis (Conjunction)

κἄν (καὶ ἄν or καὶ ἐάν)
και (ε)αν
indecl
and/also (if) ever
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ὄρει [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὄρο·ς, -ους, τό, gen. pl. ὀρέων (cf. βουνός)
ορ(ε)·ι
(neu) dat sg
mount
τούτῳ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
εἴπητε [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ητε, ειπ·ητε
1aor act sub 2nd pl, 2aor act sub 2nd pl
you(pl)-should-SAY/TELL
speak, tell, recount
, Ἄρθητι [lexicon][inflect][close]
Verb

αἴρω (αιρ-, αρ(ε)·[σ]-, αρ·[σ]-, ηρ·κ-, ηρ-, αρ·θ-)
αρ·θητι
aor θη imp 2nd sg
be-you(sg)-LIFT/PICK-UP-ed!
, take-up, tote, raise, bear, carry
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
βλήθητι [lexicon][inflect][close]
Verb

βάλλω (βαλλ-, βαλ(ε)·[σ]-, βαλ·[σ]- or 2nd βαλ-, βεβλη·κ-, βεβλη-, βλη·θ-)
βλη·θητι
aor θη imp 2nd sg
be-you(sg)-THROW-ed!
/cast
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
θάλασσαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

θάλασσα, -ης, ἡ
θαλασσ·αν
(fem) acc sg
sea
, γενήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γενη·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-BECOME-ed
become; happen; sometimes left untranslated
.
Mt 21:21
Respondens autem Jesus, ait eis : Amen dico vobis, si habueritis fidem, et non hæsitaveritis, non solum de ficulnea facietis, sed et si monti huic dixeritis : Tolle, et jacta te in mare, fiet.
22Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
πάντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg
all, each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
ὅσα [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅσος -η -ον
οσ·α
neu nom|acc pl
as much/many as
{ ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if-ever
"ἐὰν μή" (Lit:if-ever not) means "except", "unless"
ἂν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἄν
αν
indecl
ever
(calls attention to optional actions) Precedes aorist and present-subjunctives; Follows future-indicatives.
} αἰτήσητε [lexicon][inflect][close]
Verb

αἰτέω (αιτ(ε)-, αιτη·σ-, αιτη·σ-, ῃτη·κ-, ῃτη-, αιτη·θ-)
αιτη·σητε
1aor act sub 2nd pl
you(pl)-should-ASK
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
προσευχῇ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

προσ·ευχή, -ῆς, ἡ; προσ·εύχομαι (προσ+ευχ-, προσ+ευξ-, προσ+ευξ-, -, -, -)
προσευχ·ῃ; προσ·ευχ·ῃ
(fem) dat sg; pres mp ind 2nd sg or pres mp sub 2nd sg
prayer; you(sg)-are-being-PRAY-ed, you(sg)-should-be-being-PRAY-ed
;
, πιστεύοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
πιστευ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while BELIEVE/TRUST-ing
be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
, { λήψεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
ληβ·σεσθε
fut mp ind 2nd pl
you(pl)-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
λήμψεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λημβ·σεσθε
fut mp ind 2nd pl
you(pl)-will-be-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
} .
———
RP: ἐὰν ◆ NA/UBS: ἂν
RP: λήψεσθε ◆ NA/UBS: λήμψεσθε
Mt 21:22
Et omnia quæcumque petieritis in oratione credentes, accipietis.
23Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
{ ἐλθόντι [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ντ·ι
2aor act ptcp mas dat sg or 2aor act ptcp neu dat sg
upon COME-ing
Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
ἐλθόντος [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ντ·ος
2aor act ptcp mas gen sg or 2aor act ptcp neu gen sg
upon COME-ing
Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
} εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
ἱερόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

ἱερόν, -οῦ, τό (cf. ναός); ἱερός -ά -όν (cf. ἅγιος and ὅσιος)
ιερ·ον; ιερ·ον
(neu) nom|acc|voc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
outer temple; sacred
not ναος which is the dwelling place according to salomon, jospehus and philo. Jesus preached here. it is from here the money changers were cast, whereas ναος was where Zecharias was visited by the angel in Luke 1:9; Divine, holy, consecrated. Thus, can refer to a temple or offerings.
, προσῆλθον [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
προσ·ε·ελθ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-APPROACH-ed, they-APPROACH-ed
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
διδάσκοντι [lexicon][inflect][close]
Verb

διδάσκω (διδασκ-, διδαξ-, διδαξ-, δεδιδαχ·[κ]-, δεδιδακ-, διδαχ·θ-)
διδασκ·ο[υ]ντ·ι
pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg
while TEACH-ing
teach, instruct, explain, prove
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
ἀρχιερεῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ
αρχιερ(ευ)·ες, αρχιερ(ευ)·ας
(mas) nom|voc pl, (mas) acc pl
archpriests
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
πρεσβύτεροι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

πρεσβύ·τερος -α -ον (Comp. of πρέσβυς)
πρεσβυτερ·οι
mas nom|voc pl
elder
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
λαοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λαός, -οῦ, ὁ
λα·ου
(mas) gen sg
people
, λέγοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
, Ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ποίᾳ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

ποῖος -α -ον
ποι·ᾳ
fem dat sg
what-kind
ἐξουσίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐξ·ουσία, -ας, ἡ
εξουσι·ᾳ
(fem) dat sg
authority
control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
ταῦτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ποιεῖς [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·εις
pres act ind 2nd sg
you(sg)-are-DO/MAKE-ing
; Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τίς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
σοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person); Determiner (Possessive); Verb

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς; σός -ή -όν; τρίβω [LXX] (τριβ-, ·σ-, τριψ-, -, τετριβ-, -)
σοι; σ·οι; ·σοι
dat sg; mas nom|voc pl; fut act opt 3rd sg
you(sg); your/yours(sg); (fut opt)
; ; worn, rub
ἔδωκεν [lexicon][inflect][close]
Verb

δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
ε·δω·κε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-GIVE-ed
/offer, grant/bestow(to an inferior).
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
ἐξουσίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐξ·ουσία, -ας, ἡ
εξουσι·αν
(fem) acc sg
authority
control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
ταύτην [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ην
fem acc sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
;
———
RP: ἐλθόντι αὐτῷ ◆ NA/UBS: ἐλθόντος αὐτοῦ
Mt 21:23
¶Et cum venisset in templum, accesserunt ad eum docentem principes sacerdotum, et seniores populi, dicentes : In qua potestate hæc facis ? et quis tibi dedit hanc potestatem ?
24Ἀποκριθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-)
απο·κρι·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-ANSWER-ed
Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus
[Joshua or Jesus]
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
, Ἐρωτήσω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐρωτάω (ερωτ(α)-, ερωτη·σ-, ερωτη·σ-, -, ηρωτη-, ερωτη·θ-)
ερωτη·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
I-will-ASK, I-should-ASK
interrogate, question inquire,query, quest
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
κἀγὼ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
λόγον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ον
(mas) acc sg
word
account, measure, reckoning
ἕνα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός
ε[ι]ν·α
mas acc sg
one
, ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; while being
;
ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if-ever
"ἐὰν μή" (Lit:if-ever not) means "except", "unless"
εἴπητέ [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ητε, ειπ·ητε
1aor act sub 2nd pl, 2aor act sub 2nd pl
you(pl)-should-SAY/TELL
speak, tell, recount
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
me
, κἀγὼ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
ἐρῶ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

ἐράω [LXX] (ερ(α)-, -, -, -, -, ερασ·θ-); λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ερ(α)·ω, ερ(α)·ου; ερ(ε)·[σ]ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, pres mp imp 2nd sg; fut act ind 1st sg
I-am-SAY-ing, be-you(sg)-being-SAY-ed!, I-should-be-SAY-ing; I-will-SAY/TELL
Some confusion here: "ἤρατε" is from "αἴρω" (take/lift-up, Mk 8:19). But "ἐρῶ" is from "λέγω" (say/tell). "Loved" is only in LXX: Prv4:6, Est 2:17.; speak, tell, recount
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ποίᾳ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

ποῖος -α -ον
ποι·ᾳ
fem dat sg
what-kind
ἐξουσίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐξ·ουσία, -ας, ἡ
εξουσι·ᾳ
(fem) dat sg
authority
control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
ταῦτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ποιῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-DO/MAKE-ing, I-should-be-DO/MAKE-ing
.
Mt 21:24
Respondens Jesus dixit eis : Interrogabo vos et ego unum sermonem : quem si dixeritis mihi, et ego vobis dicam in qua potestate hæc facio.
25Τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
βάπτισμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

βάπτισμα[τ], -ατος, τό (cf. βαπτισμός)
βαπτισμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
baptism
{ Ἰωάννου [lexicon][inflect][close]
Verb

Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ
ιωανν·ου
(mas) gen sg
John
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Ἰωάννου [lexicon][inflect][close]
Verb

Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ
ιωανν·ου
(mas) gen sg
John
} πόθεν [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb

πό·θεν; πίνω (πιν-, πι·[σ]-, 2nd πι-, πεπω·κ-, -, πο·θ-)
ποθεν; πο·θε[ι]ν[τ]
indecl; aor θη ptcp neu nom|acc|voc sg
whence; upon being-DRINK-ed
[from where, from which];
ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
; Ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
out of (+gen)
ἐξ before vowels
οὐρανοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οὐρανός, -οῦ, ὁ, voc. pl. οὐρανοί
ουραν·ου
(mas) gen sg
sky/heaven
[lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
out of (+gen)
ἐξ before vowels
ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ων
(mas) gen pl
humans
; Οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
διελογίζοντο [lexicon][inflect][close]
Verb

δια·λογίζομαι (δια+λογιζ-, δια+λογι(ε)·[σ]-, δια+λογι·σ-, -, -, -)
δια·ε·λογιζ·οντο
impf mp ind 3rd pl
they-were-being-DELIBERATE-ed
consider, ponder, reason
{ παρ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρ’
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
} ἑαυτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·οις
neu dat pl or mas dat pl
selves
him/her/it/our/your/them-selves
, λέγοντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
, Ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if-ever
"ἐὰν μή" (Lit:if-ever not) means "except", "unless"
εἴπωμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ωμεν, ειπ·ωμεν
1aor act sub 1st pl, 2aor act sub 1st pl
we-should-SAY/TELL
speak, tell, recount
, Ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
out of (+gen)
ἐξ before vowels
οὐρανοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

οὐρανός, -οῦ, ὁ, voc. pl. οὐρανοί
ουραν·ου
(mas) gen sg
sky/heaven
, ἐρεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ερ(ε)·[σ]ει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-SAY/TELL, you(sg)-will-be-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
ἡμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημιν
dat pl
us
, Διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τί [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]
neu nom|acc sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
consequently
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἐπιστεύσατε [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
ε·πιστευ·σατε
1aor act ind 2nd pl
you(pl)-BELIEVE/TRUST-ed
be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
;
———
RP: Ἰωάννου ◆ NA/UBS: τὸ Ἰωάννου
RP: παρ’ ◆ NA/UBS: ἐν
Mt 21:25
Baptismus Joannis unde erat ? e cælo, an ex hominibus ? At illi cogitabant inter se, dicentes :
26Ἐὰν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἐάν (εἰ ἄν)
εαν
indecl
if-ever
"ἐὰν μή" (Lit:if-ever not) means "except", "unless"
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
εἴπωμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ωμεν, ειπ·ωμεν
1aor act sub 1st pl, 2aor act sub 1st pl
we-should-SAY/TELL
speak, tell, recount
, Ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
out of (+gen)
ἐξ before vowels
ἀνθρώπων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ων
(mas) gen pl
humans
, φοβούμεθα [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
φοβ(ε)·ομεθα
pres mp ind 1st pl
we-are-being-FEAR-ed
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
ὄχλον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ὄχλος, -ου, ὁ
οχλ·ον
(mas) acc sg
crowd
· πάντες [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ες
mas nom|voc pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
{ ἔχουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ουσι(ν), εχ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-HAVE-ing, while HAVE-ing
/hold.
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Ἰωάννην [lexicon][inflect][close]
Verb

Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ
ιωανν·ην
(mas) acc sg
John
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
προφήτην [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

προφήτης, -ου, ὁ
προφητ·ην
(mas) acc sg
prophet
minister, and interpreter, one who expounds the will of God
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
προφήτην [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

προφήτης, -ου, ὁ
προφητ·ην
(mas) acc sg
prophet
minister, and interpreter, one who expounds the will of God
ἔχουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
εχ·ουσι(ν), εχ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-HAVE-ing, while HAVE-ing
/hold.
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Ἰωάννην [lexicon][inflect][close]
Verb

Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ
ιωανν·ην
(mas) acc sg
John
} .
———
RP: ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην ὡς προφήτην ◆ NA/UBS: ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην
Mt 21:26
Si dixerimus, e cælo, dicet nobis : Quare ergo non credidistis illi ? Si autem dixerimus, ex hominibus, timemus turbam : omnes enim habebant Joannem sicut prophetam.
27Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἀποκριθέντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-)
απο·κρι·θε[ι]ντ·ες
aor θη ptcp mas nom|voc pl
upon being-ANSWER-ed
Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου
(mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl
Jesus, Jesus
[Joshua or Jesus]
{ εἶπον [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
εἶπαν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]αν, ειπ·[σ]αν[τ]
1aor act ind 3rd pl, 1aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
} , Οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
οἴδαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]αμεν
perf act ind 1st pl
we-have-KNOWING-ed
/perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
. Ἔφη [lexicon][inflect][close]
Verb

φημί (ath. φ(α)-/ath. φ(η)-, -, φη·σ-, -, -, -)
ε·φ(α)·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-SAY-ing
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
αὐτός [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ος
mas nom sg
he/it/same
, Οὐδὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐδέ (οὐ δέ)
ουδε
indecl
neither/nor
Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor.
οὐδ’ sometimes before vowels.
ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SAY/TELL-ing, I-should-be-SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ποίᾳ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

ποῖος -α -ον
ποι·ᾳ
fem dat sg
what-kind
ἐξουσίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐξ·ουσία, -ας, ἡ
εξουσι·ᾳ
(fem) dat sg
authority
control, ruler, power, sway, freedom permitted by peace, licence
ταῦτα [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·α
neu nom|acc pl
these
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ποιῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-DO/MAKE-ing, I-should-be-DO/MAKE-ing
.
———
RP: εἶπον ◆ NA/UBS: εἶπαν
Mt 21:27
Et respondentes Jesu, dixerunt : Nescimus. Ait illis et ipse : Nec ego dico vobis in qua potestate hæc facio.
28Τί [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]
neu nom|acc sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
δοκεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -)
δοκ(ε)·ει, δοκ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
he/she/it-is-SUPPOSE-ing, you(sg)-are-being-SUPPOSE-ed, be-you(sg)-SUPPOSE-ing!
,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think).
; Ἄνθρωπος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ος
(mas) nom sg
human
εἶχεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
ε·εχ·ε(ν)
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-HAVE-ing
/hold.
τέκνα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

τέκνον, -ου, τό, voc. sg. τέκνον, voc. pl. τέκνα
τεκν·α
(neu) nom|acc|voc pl
children
δύο [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο
δυο
nom|acc|gen pl
two
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
προσελθὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
προσ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon APPROACH-ing
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
πρώτῳ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρῶτος -η -ον
πρωτ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
first
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
, Τέκνον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

τέκνον, -ου, τό, voc. sg. τέκνον, voc. pl. τέκνα
τεκν·ον
(neu) nom|acc|voc sg
child
, ὕπαγε [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑπ·άγω (υπ+αγ-, -, 2nd υπ+αγαγ-, -, -, υπ+αχ·θ-)
υπ·αγ·ε
pres act imp 2nd sg
be-you(sg)-GO-ing!
Lit:"lead-away-under(authority/commitment))", a transitive verb, to be yoked, to haul in, to be subjected to judgment.. a euphemism of death
, σήμερον [lexicon][inflect][close]
Adverb

σήμερον
σημερον
indecl
today
day
ἐργάζου [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-)
εργαζ·ου
pres mp imp 2nd sg
be-you(sg)-being-WORK/STRIVE-ed!
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ἀμπελῶνί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀμπελών, -ῶνος, ὁ
αμπελων·ι
(mas) dat sg
vineyard
{ μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
◆ - } .
———
RP: μου ◆ NA/UBS: —
Mt 21:28
¶Quid autem vobis videtur ? Homo quidam habebat duos filios, et accedens ad primum, dixit : Fili, vade hodie, operare in vinea mea.
29 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἀποκριθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-)
απο·κρι·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-ANSWER-ed
Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
, Οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
θέλω [lexicon][inflect][close]
Verb

θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -)
θελ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-CONFESS-ing, I-should-be-CONFESS-ing
/wish/desire
· ὕστερον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

ὕστερον (Adv. of ὕστερος); ὕσ·τερος -α -ον
υστερον; υστερ·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
afterward; latter
;
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
μεταμεληθείς [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·μέλομαι (μετα+μελ-, μετα+μελη·σ-, μετα+μελη·σ-, -, -, μετα+μελη·θ-)
μετα·μελη·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-REGRET-ed
Lit:"care/concern-change/after", hence regret, care-after, feel-remorse. Often rendered "repent", but distinct from "μετανοέω" (change-thinking, repent). More feeling than thinking. LXX: relent/repent
, ἀπῆλθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·έρχομαι (απ+ερχ-, απ+ελευ·σ-, απ+ελθ·[σ]- or 2nd απ+ελθ-, απ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
απ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), απ·ε·ελθ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-DEPART-ed
go away, depart from
.
Mt 21:29
Ille autem respondens, ait : Nolo. Postea autem, pœnitentia motus, abiit.
30{ Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
προσελθὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
προσ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon APPROACH-ing
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
δευτέρῳ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

δεύτερος -α -ον
δευτερ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
second
Προσελθὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·έρχομαι (προσ+ερχ-, προσ+ελευ·σ-, προσ+ελθ·[σ]- or 2nd προσ+ελθ-, προσ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
προσ·ελθ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon APPROACH-ing
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
ἑτέρῳ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος)
ετερ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
other(different/distinct)
, as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind).
} εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
ὡσαύτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡσ·αύτως (cf. ὁμοίως)
ωσαυτως
indecl
likewise
Lit:"like-same", hence likewise.
. [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἀποκριθεὶς [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κρίνομαι (απο+κριν-, -, απο+κριν·[σ]-, -, απο+κεκρι-, απο+κρι·θ-)
απο·κρι·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-ANSWER-ed
Lit:"judge/decide-from", hence involves a response that requires some thinking/consideration/decision. Usually rendered "answer" (in response to a question/inquiry)
εἶπεν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ε·ειπ·[σ]ε(ν), ε·ειπ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
, Ἐγώ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
, κύριε [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ε; κυρι·ε
(mas) voc sg; mas voc sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἀπῆλθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·έρχομαι (απ+ερχ-, απ+ελευ·σ-, απ+ελθ·[σ]- or 2nd απ+ελθ-, απ+εληλυθ·[κ]-, -, -)
απ·ε·ελθ·[σ]ε(ν), απ·ε·ελθ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-DEPART-ed
go away, depart from
.
———
RP: Καὶ προσελθὼν τῷ δευτέρῳ ◆ NA/UBS: Προσελθὼν δὲ τῷ ἑτέρῳ
Mt 21:30
Accedens autem ad alterum, dixit similiter. At ille respondens, ait : Eo, domine, et non ivit :
31Τίς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
out of (+gen)
ἐξ before vowels
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
δύο [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

δύο, gen. δύο, dat. δυσί(ν), acc. δύο
δυο
nom|acc|gen pl
two
ἐποίησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ε·ποιη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-DO/MAKE-ed
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
θέλημα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

θέλημα[τ], -ατος, τό
θελημα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
desire
/want/wish. Often rendered "will", but not consistent with cognate "θέλω" (wish/desire), and distinct from "βουλή" (will/counsel/intent). Sometimes softened to "preferred-will", hence resistible (without impugning G
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
πατρός [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες
πατ[ε]ρ·ος
(mas) gen sg
father
; Λέγουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ουσι(ν), λεγ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-SAY/TELL-ing, while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
{ αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
◆ - } , [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
πρῶτος [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρῶτος -η -ον
πρωτ·ος
mas nom sg
first
. Λέγει [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus
[Joshua or Jesus]
, Ἀμὴν [lexicon][inflect][close]
Hebrew-Aramaic

ἀμήν
αμην
indecl
amen
[faithful and true witness]
λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SAY/TELL-ing, I-should-be-SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
, ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
τελῶναι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

τελώνης, -ου, ὁ
τελων·αι
(mas) nom|voc pl
tax collectors
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
αἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·αι
fem nom pl
the
πόρναι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πόρνη, -ης, ἡ
πορν·αι
(fem) nom|voc pl
prostitutes (female)
[from "περναῶ" "sell-off"]
προάγουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

προ·άγω (προ+αγ-, προ+αξ-, 2nd προ+αγαγ-, -, -, προ+αχ·θ-)
προ·αγ·ουσι(ν), προ·αγ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-PRECEDE-ing, while PRECEDE-ing
[come forth]
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
βασιλείαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

βασιλεία, -ας, ἡ
βασιλει·αν
(fem) acc sg
kingdom
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
.
———
RP: αὐτῷ ◆ NA/UBS: —
Mt 21:31
quis ex duobus fecit voluntatem patris ? Dicunt ei : Primus. Dicit illis Jesus : Amen dico vobis, quia publicani et meretrices præcedent vos in regnum Dei.
32Ἦλθεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ε·ελθ·[σ]ε(ν), ε·ελθ·ε(ν)
1aor act ind 3rd sg, 2aor act ind 3rd sg
he/she/it-COME-ed
Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
{ πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
Ἰωάννης [lexicon][inflect][close]
Verb

Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ
ιωανν·ης
(mas) nom sg
John
Ἰωάννης [lexicon][inflect][close]
Verb

Ἰωάν(ν)ης, -ου, ὁ
ιωανν·ης
(mas) nom sg
John
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
} ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ὁδῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

ὁδός, -οῦ, ἡ
οδ·ῳ
(fem) dat sg
way/road
δικαιοσύνης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δικαιο·σύνη, -ης, ἡ
δικαιοσυν·ης
(fem) gen sg
righteousness
/justice, fulfillment of the law
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἐπιστεύσατε [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
ε·πιστευ·σατε
1aor act ind 2nd pl
you(pl)-BELIEVE/TRUST-ed
be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
· οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
τελῶναι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

τελώνης, -ου, ὁ
τελων·αι
(mas) nom|voc pl
tax collectors
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
αἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·αι
fem nom pl
the
πόρναι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πόρνη, -ης, ἡ
πορν·αι
(fem) nom|voc pl
prostitutes (female)
[from "περναῶ" "sell-off"]
ἐπίστευσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
ε·πιστευ·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-BELIEVE/TRUST-ed
be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
· ὑμεῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμεις
nom pl
you(pl)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἰδόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon SEE/BEHOLD-ing
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
{ οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
οὐδὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐδέ (οὐ δέ)
ουδε
indecl
neither/nor
Lit:"not-moreover" or "not-but", hence neither/nor.
οὐδ’ sometimes before vowels.
} μετεμελήθητε [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·μέλομαι (μετα+μελ-, μετα+μελη·σ-, μετα+μελη·σ-, -, -, μετα+μελη·θ-)
μετα·ε·μελη·θητε
aor θη ind 2nd pl
you(pl)-were-REGRET-ed
Lit:"care/concern-change/after", hence regret, care-after, feel-remorse. Often rendered "repent", but distinct from "μετανοέω" (change-thinking, repent). More feeling than thinking. LXX: relent/repent
ὕστερον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

ὕστερον (Adv. of ὕστερος); ὕσ·τερος -α -ον
υστερον; υστερ·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
afterward; latter
;
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
πιστεῦσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

πιστεύω (πιστευ-, πιστευ·σ-, πιστευ·σ-, πεπιστευ·κ-, πεπιστευ-, πιστευ·θ-)
πιστευ·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-BELIEVE/TRUST, be-you(sg)-BELIEVE/TRUST-ed!, he/she/it-happens-to-BELIEVE/TRUST
be-persuaded/accept [toward] (heed [to], believe); give management (entrust). PASS. to be entrusted with
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
.
———
RP: πρὸς ὑμᾶς Ἰωάννης ◆ NA/UBS: Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς
RP: οὐ ◆ NA/UBS: οὐδὲ
Mt 21:32
Venit enim ad vos Joannes in via justitiæ, et non credidistis ei : publicani autem et meretrices crediderunt ei : vos autem videntes nec pœnitentiam habuistis postea, ut crederetis ei.
33Ἄλλην [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος)
αλλ·ην
fem acc sg
other(of similar kind)
, as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind)
παραβολὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

παρα·βολή, -ῆς, ἡ
παραβολ·ην
(fem) acc sg
parable
(not proverb) παρα frοm + βολή throw radiance
ἀκούσατε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακου·σατε
1aor act imp 2nd pl
do-HEAR-you(pl)!
hearken to
. Ἄνθρωπός [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄνθρωπος, -ου, ὁ
ανθρωπ·ος
(mas) nom sg
human
{ τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific/non-specific is determined from text-markings and/or context).
◆ - } ἦν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ε·(ε[σ])·^
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was
οἰκοδεσπότης [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

οἰκο·δεσπότης, -ου, ὁ
οικοδεσποτ·ης
(mas) nom sg
householder
householder, landowner, master
, ὅστις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι
οσ·τι[ν]·ς
mas nom sg
one/such-who/which/that
, Lit: a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when
ἐφύτευσεν [lexicon][inflect][close]
Verb

φυτεύω (φυτευ-, φυτευ·σ-, φυτευ·σ-, πεφυτευ·κ-, πεφυτευ-, φυτευ·θ-)
ε·φυτευ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-PLANT-ed
ἀμπελῶνα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀμπελών, -ῶνος, ὁ
αμπελων·α
(mas) acc sg
vineyard
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
φραγμὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

φραγμός, -οῦ, ὁ
φραγμ·ον
(mas) acc sg
barrier
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
περιέθηκεν [lexicon][inflect][close]
Verb

περι·τίθημι (ath. περι+τιθ(ε)-, περι+θη·σ-, περι+θη·κ- or 2nd ath. περι+θ(ε)-, -, -, -)
περι·ε·θη·κε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-PLACE-ed-AROUND
[made a barrier round about it, metaph., bestow, confer upon]
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ὤρυξεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ὀρύσσω (ορυσσ-, ορυξ-, ορυξ-, -, -, ορυγ·[θ]-)
ε·ορυσσ·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-DIG/GOUGE-ed
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
ληνόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

ληνός, -οῦ, ἡ
λην·ον
(fem) acc sg
winepress
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ᾠκοδόμησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

οἰκο·δομέω (οικοδομ(ε)-, οικοδομη·σ-, οικοδομη·σ-, ῳκοδομη·κ-, ῳκοδομη-, οικοδομη·θ-)
ε·οικοδομη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-BUILD-UP-ed
Lit:"dwelling-building", hence building-refuge, build-up,edify
πύργον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

πύργος, -ου, ὁ
πυργ·ον
(mas) acc sg
tower
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
{ ἐξέδοτο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·δίδωμι (-, εκ+δω·σ-, 2nd ath. εκ+δ(ο)-/ath. εκ+δ(ω)-, -, εκ+δεδο-, εκ+δο·θ-)
εκ·ε·δ(ο)·το
2aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-LEASE-ed
lease, rent out
ἐξέδετο [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·δίδωμι (-, εκ+δω·σ-, 2nd ath. εκ+δ(ο)-/ath. εκ+δ(ω)-, -, εκ+δεδο-, εκ+δο·θ-)
irreg. εκ·ε·δ·ετο (instead of εκ·ε·δ(o)·ετο > εξεδουτο)
2aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-LEASE-ed
lease, rent out
} αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
γεωργοῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

γεωργός, -οῦ, ὁ; γεωργέω (γεωργ(ε)-, -, -, -, -, -)
γεωργ·οις; γεωργ(ε)·οις
(mas) dat pl; pres act opt 2nd sg
farmers; you(sg)-happen-to-be-CULTIVATE-ing
;
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἀπεδήμησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·δημέω (απο+δημ(ε)-, -, απο+δημη·σ-, -, -, -)
απο·ε·δημη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-BE/GO-ed-ABROAD
.
———
RP: τις ◆ NA/UBS: —
RP: ἐξέδοτο ◆ NA/UBS: ἐξέδετο
Mt 21:33
¶Aliam parabolam audite : Homo erat paterfamilias, qui plantavit vineam, et sepem circumdedit ei, et fodit in ea torcular, et ædificavit turrim, et locavit eam agricolis, et peregre profectus est.
34Ὅτε [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅτε
οτε
indecl
when
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἤγγισεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐγγίζω (εγγιζ-, εγγι(ε)·[σ]-, εγγι·σ-, ηγγι·κ-, -, -)
ε·εγγι·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-COME/APPROACH-NEAR-ed
(from 1451 "ἐγγύς":near), hence draw/approach-near, be-imminent/at-hand, nearby, come-nigh.
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
καιρὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος)
καιρ·ος
(mas) nom sg
period-of-time
/season
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
καρπῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

καρπός[1], -οῦ, ὁ
καρπ·ων
(mas) gen pl
fruits
, ἀπέστειλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απο·ε·στειλ·[σ]ε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-SEND-FORTH-ed
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
δούλους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον
δουλ·ους; δουλ·ους
(mas) acc pl; mas acc pl
slaves; servile
;
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
γεωργούς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

γεωργός, -οῦ, ὁ
γεωργ·ους
(mas) acc pl
farmers
, λαβεῖν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ειν
2aor act inf
to-TAKE/RECEIVE
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
καρποὺς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

καρπός[1], -οῦ, ὁ
καρπ·ους
(mas) acc pl
fruits
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
·
Mt 21:34
Cum autem tempus fructuum appropinquasset, misit servos suos ad agricolas, ut acciperent fructus ejus.
35καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
λαβόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon TAKE/RECEIVE-ing
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
γεωργοὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

γεωργός, -οῦ, ὁ; γεωργέω (γεωργ(ε)-, -, -, -, -, -)
γεωργ·οι; γεωργ(ε)·οι
(mas) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
farmers; he/she/it-happens-to-be-CULTIVATE-ing
;
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
δούλους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον
δουλ·ους; δουλ·ους
(mas) acc pl; mas acc pl
slaves; servile
;
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
, ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; while being
;
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed
/certainly/surely.
ἔδειραν [lexicon][inflect][close]
Verb

δέρω (δερ-, -, δειρ·[σ]-, -, -, δαρ·[θ]-)
ε·δειρ·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
they-BEAT-ed
, ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; while being
;
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἀπέκτειναν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·ε·κτειν·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
they-KILL/CONDEMN-ed
Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death; of judges to put to death condemn
, ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; while being
;
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἐλιθοβόλησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

λιθο·βολέω (λιθοβολ(ε)-, λιθοβολη·σ-, λιθοβολη·σ-, -, λελιθοβολη-, λιθοβολη·θ-)
ε·λιθοβολη·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-STONE-ed
kill with stones, pelt with stones
.
Mt 21:35
Et agricolæ, apprehensis servis ejus, alium ceciderunt, alium occiderunt, alium vero lapidaverunt.
36Πάλιν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πάλιν
παλιν
indecl
again
afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore
ἀπέστειλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απο·ε·στειλ·[σ]ε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-SEND-FORTH-ed
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
ἄλλους [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος)
αλλ·ους
mas acc pl
others
, as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind)
δούλους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

δοῦλος[2], -ου, ὁ; δοῦλος[1] -η -ον
δουλ·ους; δουλ·ους
(mas) acc pl; mas acc pl
slaves; servile
;
πλείονας [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πλείων -ον and πλέων -ον, gen. sg. -ονος (Comp. of πολύς)
πλειον·ας
mas acc pl or fem acc pl
more
/greater/better.
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
πρώτων [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Ordinal Numeral)

πρῶτος -η -ον
πρωτ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
first
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐποίησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ε·ποιη·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-DO/MAKE-ed
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
ὡσαύτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡσ·αύτως (cf. ὁμοίως)
ωσαυτως
indecl
likewise
Lit:"like-same", hence likewise.
.
Mt 21:36
Iterum misit alios servos plures prioribus, et fecerunt illis similiter.
37Ὕστερον [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (2-1-2)

ὕστερον (Adv. of ὕστερος); ὕσ·τερος -α -ον
υστερον; υστερ·ον
indecl; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
afterward; latter
;
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἀπέστειλεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·στέλλω (απο+στελλ-, απο+στελ(ε)·[σ]-, απο+στειλ·[σ]-, απ+εσταλ·κ-, απ+εσταλ-, απο+σταλ·[θ]-)
απο·ε·στειλ·[σ]ε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-SEND-FORTH-ed
Lit:"send/arrange-from/away". Often rendered "send-forth" (a message, messenger, action, etc), send
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
αὐτοὺς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
υἱὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
υι·ον
(mas) acc sg
son
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
, λέγων [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
, Ἐντραπήσονται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐν·τρέπω (εν+τρεπ-, -, -, -, εν+τετραπ-, εν+τραπ·[θ]-)
εν·τραπ·[θ]ησονται
fut θη ind 3rd pl
they-will-be-CRINGE/MORTIFY-ed
[turn inward, either in shame or out of respect, compare αἰσχύνω]
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
υἱόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
υι·ον
(mas) acc sg
son
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
.
Mt 21:37
Novissime autem misit ad eos filium suum, dicens : Verebuntur filium meum.
38Οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
γεωργοὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

γεωργός, -οῦ, ὁ; γεωργέω (γεωργ(ε)-, -, -, -, -, -)
γεωργ·οι; γεωργ(ε)·οι
(mas) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
farmers; he/she/it-happens-to-be-CULTIVATE-ing
;
ἰδόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ὁράω a.k.a. εἶδον (ορ(α)-, οψ-, οψ-/ιδ·[σ]- or 2nd ιδ-, εορα·κ-/εωρα·κ-, εορα-/εωρα-/ωφ-, ορα·θ-/οφ·θ-)
ιδ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon SEE/BEHOLD-ing
Often fig: discern/perceive/experience/notice/attend-to and usually rendered "behold" when aorist-imperative. Distinct from "οἶδα" (G1492, know-by-seeing), "βλεπω" (see/look-at). Mt13:17 uses both.
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
υἱὸν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί
υι·ον
(mas) acc sg
son
εἶπον [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
ειπ·[σ]ον, ε·ειπ·ον, ειπ·ο[υ]ν[τ]
1aor act imp 2nd sg, 2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl, 2aor act ptcp mas voc sg or 2aor act ptcp neu nom|acc|voc sg
do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἑαυτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἑ·αυτοῦ/αὑτοῦ[2] -ῆς -οῦ
εαυτ·οις
neu dat pl or mas dat pl
selves
him/her/it/our/your/them-selves
, Οὗτός [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·ος
mas nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ἐστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
κληρονόμος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κληρο·νόμος, -ου, ὁ
κληρονομ·ος
(mas) nom sg
heir
(rightful heir)
· δεῦτε [lexicon][inflect][close]
Adverb

δεῦτε
δευτε
indecl
come
, ἀποκτείνωμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·κτειν·ωμεν, απο·κτειν·[σ]ωμεν
pres act sub 1st pl, 1aor act sub 1st pl
we-should-be-KILL/CONDEMN-ing, we-should-KILL/CONDEMN
Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death; of judges to put to death condemn
αὐτόν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
{ κατάσχωμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·έχω (κατ+εχ-, καθ+εξ-, 2nd κατα+σχ-, -, -, κατα+σχε·θ-)
κατα·σχ·ωμεν
2aor act sub 1st pl
we-should-HOLD FAST
seize, hold fast, hold back, restrain, bridle, possess, occupy, gain possession of, be master of Lit: hold-down
σχῶμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
σχ·ωμεν
2aor act sub 1st pl
we-should-HAVE
/hold.
} τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
κληρονομίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κληρο·νομία, -ας, ἡ
κληρονομι·αν
(fem) acc sg
inheritance
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
.
———
RP: κατάσχωμεν ◆ NA/UBS: σχῶμεν
Mt 21:38
Agricolæ autem videntes filium dixerunt intra se : Hic est hæres, venite, occidamus eum, et habebimus hæreditatem ejus.
39Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
λαβόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon TAKE/RECEIVE-ing
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
ἐξέβαλον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·βάλλω (εκ+βαλλ-, εκ+βαλ(ε)·[σ]-, 2nd εκ+βαλ-, εκ+βεβλη·κ-, εκ+βεβλη-, εκ+βλη·θ-)
εκ·ε·βαλ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-CAST-OUT-ed, they-CAST-OUT-ed
Lit:"throw/cast-from-out-of", hence expel/eject/cast-out,drive-out, remove
ἔξω [lexicon][inflect][close]
Adverb; Verb; Verb

ἔξω; ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-); ἔξ·εστιν a.k.a. ἔξ·ειμι[2] fr. εἰμί[1] (ath. εξ+(εσ)-/εξ+(εσ)-, -, -, -, -, -)
εξω; εχ·σω; εξ·(εσ)·ω
indecl; fut act ind 1st sg; pres act sub 1st sg
outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED
; /hold.;
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
ἀμπελῶνος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀμπελών, -ῶνος, ὁ
αμπελων·ος
(mas) gen sg
vineyard
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἀπέκτειναν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·κτείνω, απο·κτέννω/απο·κτένω (απο+κτειν-/απο+κτενν-/απο+κτεν-, απο+κτεν(ε)·[σ]-, απο+κτειν·[σ]-, απ+εκταγ·κ-/απ+εκτονη·κ-, απ+εκταν-/απ+εκτονη-, απο+κταν·θ-)
απο·ε·κτειν·[σ]αν
1aor act ind 3rd pl
they-KILL/CONDEMN-ed
Lit:"kill-from", hence kill (and remove), put-to-death; of judges to put to death condemn
.
Mt 21:39
Et apprehensum eum ejecerunt extra vineam, et occiderunt.
40Ὅταν [lexicon][inflect][close]
Particle

ὅταν (ὅτε ἄν)
οταν
indecl
whenever
οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
consequently
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
ἔλθῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·[σ]ῃ, ελθ·ῃ
1aor act sub 3rd sg, 2aor act sub 3rd sg
he/she/it-should-COME
Sometimes (carelessly) rendered "go", despite "ὑπάγω" = "go" (see Mk 6:31, Jn 14:28 for distinction).
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
κύριος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ος; κυρι·ος
(mas) nom sg; mas nom sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
ἀμπελῶνος [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀμπελών, -ῶνος, ὁ
αμπελων·ος
(mas) gen sg
vineyard
, τί [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]
neu nom|acc sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
ποιήσει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb

ποίησις, -εως, ἡ; ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιησ(ι)·ι; ποιη·σει
(fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
doing/making; he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed
;
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
γεωργοῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

γεωργός, -οῦ, ὁ; γεωργέω (γεωργ(ε)-, -, -, -, -, -)
γεωργ·οις; γεωργ(ε)·οις
(mas) dat pl; pres act opt 2nd sg
farmers; you(sg)-happen-to-be-CULTIVATE-ing
;
ἐκείνοις [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

ἐκεῖνος -η -ο
εκειν·οις
neu dat pl or mas dat pl
those
;
Mt 21:40
Cum ergo venerit dominus vineæ, quid faciet agricolis illis ?
41Λέγουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ουσι(ν), λεγ·ου[ντ]·σι(ν)
pres act ind 3rd pl, pres act ptcp mas dat pl or pres act ptcp neu dat pl
they-are-SAY/TELL-ing, while SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
, Κακοὺς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

κακός -ή -όν (cf. φαῦλος)
κακ·ους
mas acc pl
wicked
/evil
κακῶς [lexicon][inflect][close]
Adverb

κακῶς
κακως
indecl
wrongly
ἀπολέσει [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπ·όλλυμι (ath. απ+ολλυ-, απ+ολ(ε)·[σ]-/απ+ολε·σ-, απ+ολε·σ- or 2nd απ+ολ-, απ+ολωλ·[κ]-, -, -)
απ·ολε·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-DESTROY, you(sg)-will-be-DESTROY-ed
Lit:"destroy-from", hence fully/utterly-destroy/ruin/annihilate (active), perish, be lost (middle/passive).
αὐτούς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ους
mas acc pl
them/same
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
ἀμπελῶνα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀμπελών, -ῶνος, ὁ
αμπελων·α
(mas) acc sg
vineyard
ἐκδώσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·δίδωμι (-, εκ+δω·σ-, 2nd ath. εκ+δ(ο)-/ath. εκ+δ(ω)-, -, εκ+δεδο-, εκ+δο·θ-)
εκ·δω·σεται
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be-LEASE-ed
lease, rent out
ἄλλοις [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος)
αλλ·οις
neu dat pl or mas dat pl
others
, as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind)
γεωργοῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

γεωργός, -οῦ, ὁ; γεωργέω (γεωργ(ε)-, -, -, -, -, -)
γεωργ·οις; γεωργ(ε)·οις
(mas) dat pl; pres act opt 2nd sg
farmers; you(sg)-happen-to-be-CULTIVATE-ing
;
, οἵτινες [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι
οι·τιν·ες
mas nom pl
those/such-who/which/that
, Lit: a-particular/some-who/which/that; "ἕως ὅτου": until-when
ἀποδώσουσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·δίδωμι (ath. απο+διδ(ο)-/ath. απο+διδ(ω)-, απο+δω·σ-, απο+δω·κ- or 2nd ath. απο+δ(ο)-/ath. απο+δ(ω)-, -, απο+δεδο-, απο+δο·θ-)
απο·δω·σουσι(ν), απο·δω·σου[ντ]·σι(ν)
fut act ind 3rd pl, fut act ptcp mas dat pl or fut act ptcp neu dat pl
they-will-GIVE-BACK, going-to-GIVE-BACK
Lit:"give-from", hence, give/pay-back/repay/restore, assign, impute, convey, refer, sell
αὐτῷ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ῳ
mas dat sg or neu dat sg
him/it/same
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
καρποὺς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

καρπός[1], -οῦ, ὁ
καρπ·ους
(mas) acc pl
fruits
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
καιροῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

καιρός, -οῦ, ὁ (cf. χρόνος)
καιρ·οις
(mas) dat pl
periods of time
/season
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
.
Mt 21:41
Aiunt illi : Malos male perdet : et vineam suam locabit aliis agricolis, qui reddant ei fructum temporibus suis.
42Λέγει [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
αὐτοῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·οις
mas dat pl or neu dat pl
them/same
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Ἰησοῦς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ος
(mas) nom sg
Jesus
[Joshua or Jesus]
, Οὐδέποτε [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὐδέποτε
ουδεποτε
indecl
never
ἀνέγνωτε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀνα·γινώσκω/-γιγν- (ανα+γινωσκ-/ανα+γιγνωσκ-, ανα+γνω·σ-, 2nd ath. ανα+γν(ω)-/ath. ανα+γν(ο)-, -, ανα+εγνωσ-, ανα+γνωσ·θ-)
ανα·ε·γν(ω)·τε
2aor act ind 2nd pl
you(pl)-RE-READ-ed
Lit:"know-again", hence acquaint/perceive/recognize-again
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ταῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·αις
fem dat pl
the
γραφαῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γραφή, -ῆς, ἡ
γραφ·αις
(fem) dat pl
writings
, Λίθον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λίθος, -ου, ὁ
λιθ·ον
(mas) acc sg
stone
ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; while being
;
ἀπεδοκίμασαν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀπο·δοκιμάζω (απο+δοκιμαζ-, απο+δοκιμ(α)·[σ]-, απο+δοκιμα·σ-, -, απο+δεδοκιμασ-, απο+δοκιμασ·θ-)
απο·ε·δοκιμα·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-DISAPPROVE/REJECT-ed
[reject after testing/scrutiny]
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
οἰκοδομοῦντες [lexicon][inflect][close]
Verb

οἰκο·δομέω (οικοδομ(ε)-, οικοδομη·σ-, οικοδομη·σ-, ῳκοδομη·κ-, ῳκοδομη-, οικοδομη·θ-)
οικοδομ(ε)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while BUILD-UP-ing
Lit:"dwelling-building", hence building-refuge, build-up,edify
, οὗτος [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]ουτ·ος
mas nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
ἐγενήθη [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γενη·θη
aor θη ind 3rd sg
he/she/it-was-BECOME-ed
become; happen; sometimes left untranslated
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
κεφαλὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

κεφαλή, -ῆς, ἡ
κεφαλ·ην
(fem) acc sg
head
γωνίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

γωνία, -ας, ἡ
γωνι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
corner, corners
[sometimes: leader γόνυ]
· παρὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρα
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
κυρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
ἐγένετο [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
ε·γεν·ετο
2aor mp ind 3rd sg
he/she/it-was-BECOME-ed
become; happen; sometimes left untranslated
αὕτη [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]αυτ·η
fem nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἔστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
θαυμαστὴ [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

θαυμαστός -ή -όν
θαυμαστ·η
fem nom|voc sg
wonderful
ὑγίειαν
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ὀφθαλμοῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ
οφθαλμ·οις
(mas) dat pl
eyes
ἡμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημων
gen pl
us
;
Mt 21:42
Dicit illis Jesus : Numquam legistis in Scripturis :
Lapidem quem reprobaverunt ædificantes,
hic factus est in caput anguli :
a Domino factum est istud,
et est mirabile in oculis nostris ?
43Διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τοῦτο [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ο
neu nom|acc sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SAY/TELL-ing, I-should-be-SAY/TELL-ing
speak, tell, recount
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
ἀρθήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

αἴρω (αιρ-, αρ(ε)·[σ]-, αρ·[σ]-, ηρ·κ-, ηρ-, αρ·θ-)
αρ·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-LIFT/PICK-UP-ed
, take-up, tote, raise, bear, carry
ἀφ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
αφ’
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you(pl)
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
βασιλεία [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Adjective (2-2-2)

βασιλεία, -ας, ἡ; βασίλειος -ον
βασιλει·α; βασιλει·α
(fem) nom|voc sg; neu nom|acc|voc pl
kingdom; royal
;
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
δοθήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
δο·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-GIVE-ed
/offer, grant/bestow(to an inferior).
ἔθνει [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ε)·ι
(neu) dat sg
nation/culture/race
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
ποιοῦντι [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ο[υ]ντ·ι
pres act ptcp mas dat sg or pres act ptcp neu dat sg
while DO/MAKE-ing
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
καρποὺς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

καρπός[1], -οῦ, ὁ
καρπ·ους
(mas) acc pl
fruits
αὐτῆς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ης
fem gen sg
her/it/same
.
Mt 21:43
Ideo dico vobis, quia auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus.
44{ Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
◆ [ Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
} [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
πεσὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -)
πεσ(ε)·[σ]ο[υ]ν[τ]·^, πεσ·ο[υ]ν[τ]·^
fut act ptcp mas nom sg, 2aor act ptcp mas nom sg
going-to-FALL, upon FALL-ing
Either (involuntarily)disastrously, or (voluntarily) quickly-bow-low. Fig: fail/be-unsuccessful
ἐπὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
επι
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
λίθον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λίθος, -ου, ὁ
λιθ·ον
(mas) acc sg
stone
τοῦτον [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
τουτ·ον
mas acc sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
συνθλασθήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

συν·θλάω (-, συν+θλα·σ-, συν+θλα·σ-, -, -, συν+θλασ·θ-)
συν·θλασ·θησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-CRUSH-ed
Lit:"crush-together-with", hence pulverize/break-into-pieces/shatter. Fig: devastate
· ἐφ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐπί
εφ’
indecl
upon/over (+acc,+gen,+dat)
ἐπ’ before smooth breathing, ἐφ’ before rough breathing
ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; while being
;
δ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δ’
indecl
but, yet
[postpositive particle; adversative (but), continuitive (and, now, also), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἂν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἄν
αν
indecl
ever
(calls attention to optional actions) Precedes aorist and present-subjunctives; Follows future-indicatives.
πέσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

πίπτω (πιπτ-, πεσ(ε)·[σ]-, πεσ·[σ]- or 2nd πεσ-, πεπτω·κ-, -, -)
πεσ(ε)·[σ]ῃ, πεσ·[σ]ῃ, πεσ·ῃ
fut mp ind 2nd sg, 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg, 2aor act sub 3rd sg or 2aor mp sub 2nd sg
you(sg)-will-be-FALL-ed, he/she/it-should-FALL, you(sg)-should-be-FALL-ed
Either (involuntarily)disastrously, or (voluntarily) quickly-bow-low. Fig: fail/be-unsuccessful
, λικμήσει [lexicon][inflect][close]
Verb

λικμάω (λικμ(α)-, λικμη·σ-, λικμη·σ-, -, λελικμη-, λικμη·θ-)
λικμη·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-WINNOW/SWEEP-AWAY, you(sg)-will-be-WINNOW/SWEEP-ed-AWAY
[scatter like chaff]
{ αὐτόν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
αὐτόν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
] } .
———
RP: Καὶ ◆ NA/UBS: [Καὶ
RP: αὐτόν ◆ NA/UBS: αὐτόν]
Mt 21:44
Et qui ceciderit super lapidem istum, confringetur : super quem vero ceciderit, conteret eum.
45Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἀκούσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀκούω (ακου-, ακου·σ-, ακου·σ-, ακηκο·[κ]-, ηκουσ-, ακουσ·θ-)
ακου·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon HEAR-ing
hearken to
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
ἀρχιερεῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀρχ·ιερεύς, -έως, ὁ
αρχιερ(ευ)·ες, αρχιερ(ευ)·ας
(mas) nom|voc pl, (mas) acc pl
archpriests
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
Φαρισαῖοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Φαρισαῖος, -ου, ὁ, voc. pl. Φαρισαῖοι
φαρισαι·οι
(mas) nom|voc pl
Pharisees
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
παραβολὰς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

παρα·βολή, -ῆς, ἡ
παραβολ·ας
(fem) acc pl
parables
(not proverb) παρα frοm + βολή throw radiance
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
ἔγνωσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-)
ε·γν(ω)·σαν
2aor act ind 3rd pl
they-KNOW-ed
καί έν τούτω γινώσκομεν
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
περὶ [lexicon][inflect][close]
Preposition

περί
περι
indecl
about (+acc,+gen)
Lit:"around" (as in perimeter "around-measure"). Fig:about/regarding/concerning
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
λέγει [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed
speak, tell, recount
.
Mt 21:45
Et cum audissent principes sacerdotum et pharisæi parabolas ejus, cognoverunt quod de ipsis diceret.
46Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ζητοῦντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ζητέω (ζητ(ε)-, ζητη·σ-, ζητη·σ-, -, -, ζητη·θ-)
ζητ(ε)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while SEEK-ing
/search/inquire, look-into
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
κρατῆσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

κρατέω (κρατ(ε)-, κρατη·σ-, κρατη·σ-, κεκρατη·κ-, κεκρατη-, κρατη·θ-)
κρατη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-SEIZE/TAKE-HOLD, be-you(sg)-SEIZE/TAKE-HOLD-ed!, he/she/it-happens-to-SEIZE/TAKE-HOLD
, from "κράτος" (strength/might), hence take-hold/control-of/retain, exercise-power-over, seize/arrest/detain, bear/carry,
, ἐφοβήθησαν [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
ε·φοβη·θησαν
aor θη ind 3rd pl
they-were-FEAR-ed
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
ὄχλους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ὄχλος, -ου, ὁ
οχλ·ους
(mas) acc pl
crowds
, { ἐπειδὴ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἐπει·δή
επειδη
indecl
when/since
[another form of "ἐπεί". after, because]
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
ἐπεὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἐπεί
επει
indecl
since/otherwise
Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into (+acc)
} προφήτην [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

προφήτης, -ου, ὁ
προφητ·ην
(mas) acc sg
prophet
minister, and interpreter, one who expounds the will of God
αὐτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ον
mas acc sg
him/it/same
εἶχον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔχω (εχ-, εξ-, 2nd σχ-, εσχη·κ-, -, εχ·θ-)
ε·εχ·ον
impf act ind 1st sg or impf act ind 3rd pl
I-was-HAVE-ing, they-were-HAVE-ing
/hold.
.
———
RP: ἐπειδὴ ὡς ◆ NA/UBS: ἐπεὶ εἰς
Mt 21:46
Et quærentes eum tenere, timuerunt turbas : quoniam sicut prophetam eum habebant.
« Ch 20» Ch 22

Copyright 2007-2018 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 23-Oct-2018 09:44:58 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

OPTIONS

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %