www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α

ad Corinthios I

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina1010Κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
χάριν [lexicon][inflect][close]
Adverb; Noun (Fem. 3rd Decl.)

χάριν; χάρι[τ]ς, -ιτος, ἡ, acc. χάρι[τ]ν and χάριτα
χαριν; χαρι[τ]·ν
indecl; (fem) acc sg
for the sake of; favor/grace
[acc. of χάρις used adverbially] prep. for; [see charity]
for the sake of; favor/grace (acc)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
simple article
the (gen)
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
god (gen)
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
simple article
the (acc)
δοθεῖσάν [lexicon][inflect][close]
Verb

δίδωμι (ath. διδ(ο)-/ath. διδ(ω)-, δω·σ-, δω·κ- or 2nd ath. δ(ο)-/ath. δ(ω)-, δεδω·κ-, δεδο-, δο·θ-)
δο·θεισ·αν
aor θη ptcp fem acc sg
upon being-GIVE-ed
give, grant, bestow; give over, hand over; entrust, assign; give back, repay, yield; give up, sacrifice
upon being-GIVE-ed (acc)
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
me
me (dat)
, ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
as/like
σοφὸς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

σοφός -ή -όν
σοφ·ος
mas nom sg
wise
wise (nom)
ἀρχιτέκτων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀρχι·τέκτων, -ονος, ὁ
αρχιτεκτον·^
(mas) nom sg
architect
architect (nom)
θεμέλιον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 2nd Decl.)

θεμέλιος, -ου, ὁ and -λιον, -ου, τό
θεμελι·ον
(mas) acc sg or (neu) nom|acc|voc sg
foundation
establishing, base, substructure; founding
foundation (nom|acc|voc, acc)
{ τέθεικα [lexicon][inflect][close]
Verb

τίθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-)
τεθει·κα
perf act ind 1st sg
I-have-PUT-ed
/lay/put/set/situate/arrange/station
I-have-PUT-ed
ἔθηκα [lexicon][inflect][close]
Verb

τίθημι (ath. τιθ(ε)-, θη·σ-, θη·κ- or 2nd ath. θ(ε)-, τεθει·κ-, τεθει-, τε·θ-)
ε·θη·κα
1aor act ind 1st sg
I-PUT-ed
/lay/put/set/situate/arrange/station
I-PUT-ed
} , ἄλλος [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος)
αλλ·ος
mas nom sg
other(of similar kind)
, as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind)
other(of similar kind) (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἐποικοδομεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπ·οικο·δομέω (επ+οικοδομ(ε)-, επ+οικοδομη·σ-, επ+οικοδομη·σ-, -, -, επ+οικοδομη·θ-)
επ·οικοδομ(ε)·ει, επ·οικοδομ(ε)·ε, επ·ε·οικοδομ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg, impf act ind 3rd sg
he/she/it-is-BUILD UP/ EDIFY-ing, you(sg)-are-being-BUILD UP/ EDIFY-ed, be-you(sg)-BUILD UP/ EDIFY-ing!, he/she/it-was-BUILD UP/ EDIFY-ing
build upon
he/she/it-is-BUILD UP/ EDIFY-ing, you(sg)-are-being-BUILD UP/ EDIFY-ed (classical), be-you(sg)-BUILD UP/ EDIFY-ing!, he/she/it-was-BUILD UP/ EDIFY-ing
. Ἕκαστος [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Distributive Numeral)

ἕκαστος -η -ον
εκαστ·ος
mas nom sg
each-separately
(from "ἕκας" "separate"), hence each-separately/distinctly (as opposed to "πᾶς" "each-of-a-relevant-set"
each-separately (nom)
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
βλεπέτω [lexicon][inflect][close]
Verb

βλέπω (βλεπ-, βλεψ-, βλεψ-, -, -, -)
βλεπ·ετω
pres act imp 3rd sg
let-him/her/it-be-SEE/LOOK/OBSERVE-ing!
(physically), hence/look-at, view/examine/observe; Fig: beware, take-care/heed.
let-him/her/it-be-SEE/LOOK/OBSERVE-ing!
πῶς [lexicon][inflect][close]
Particle

πῶς[1]
πως
indecl
how
how
ἐποικοδομεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπ·οικο·δομέω (επ+οικοδομ(ε)-, επ+οικοδομη·σ-, επ+οικοδομη·σ-, -, -, επ+οικοδομη·θ-)
επ·οικοδομ(ε)·ει, επ·οικοδομ(ε)·ε, επ·ε·οικοδομ(ε)·ε
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg, impf act ind 3rd sg
he/she/it-is-BUILD UP/ EDIFY-ing, you(sg)-are-being-BUILD UP/ EDIFY-ed, be-you(sg)-BUILD UP/ EDIFY-ing!, he/she/it-was-BUILD UP/ EDIFY-ing
build upon
he/she/it-is-BUILD UP/ EDIFY-ing, you(sg)-are-being-BUILD UP/ EDIFY-ed (classical), be-you(sg)-BUILD UP/ EDIFY-ing!, he/she/it-was-BUILD UP/ EDIFY-ing
.
———
RP: τέθεικα ⬪ NA/UBS: ἔθηκα
1Cor 3:10
Secundum gratiam Dei, quæ data est mihi, ut sapiens architectus fundamentum posui : alius autem superædificat. Unusquisque autem videat quomodo superædificet.
« Ch 2» Ch 4

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Saturday, 20-Apr-2024 09:29:36 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top