www.katabiblon.com

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β

ad Corinthios II

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina11Ὄφελον [lexicon][inflect][close]
Particle

ὄφελον
οφελον
indecl
would that
ἀνείχεσθέ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -)
αν·ε·εχ·εσθε
impf mp ind 2nd pl
you(pl)-were-being-BEAR-WITH-ed
Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
μικρὸν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μικρός -ά -όν
μικρ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
small
[see micro]
{ τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
Χριστὸς
ἀφροσύνῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·φρο·σύνη, -ης, ἡ
αφροσυν·ῃ
(fem) dat sg
mindlessness
Folly, madness, or foolishness. Derived from νοῦς (mind) and a negative participle
τι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]
neu nom|acc sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
ἀφροσύνης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·φρο·σύνη, -ης, ἡ
αφροσυν·ης
(fem) gen sg
mindlessness
Folly, madness, or foolishness. Derived from νοῦς (mind) and a negative participle
} · ἀλλὰ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλα
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἀνέχεσθέ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -)
αν·εχ·εσθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl
you(pl)-are-being-BEAR-WITH-ed, be-you(pl)-being-BEAR-WITH-ed!
Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
.
———
RP: τῇ ἀφροσύνῃ ⬪ NA/UBS: τι ἀφροσύνης
2Cor 11:1
Utinam sustineretis modicum quid insipientiæ meæ, sed et supportare me :
22Ζηλῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

ζηλόω (ζηλ(ο)-, ζηλω·σ-, ζηλω·σ-, εζηλω·κ-, -, -)
ζηλ(ο)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-ZEAL/EMULATE-ing, I-should-be-ZEAL/EMULATE-ing
[in good sense: eager rivalry, emulation, ambition. in bad sense: antagonism, jealousy, envy. compare φθόνος]
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
ζήλῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Neu. 3rd Decl.)

ζῆλος, -ου, ὁ and -ους, τό
ζηλ·ῳ
(mas) dat sg
zeal/emulation
[rivalry, envy, jealousy] desire to be equal of excel, pride
· ἡρμοσάμην [lexicon][inflect][close]
Verb

ἁρμόζω (αρμοζ-, αρμο·σ-, αρμο·σ-, -, ηρμοσ-, -)
ε·αρμο·σαμην
1aor mp ind 1st sg
I-was-JOIN-ed
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
ἑνὶ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός
ε[ι]ν·ι
neu dat sg or mas dat sg
one
ἀνδρὶ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ, voc. sg. ἄνερ
ανδρ·ι
(mas) dat sg
man
(as distinct from woman, beast, god, etc); sometimes "husband".
παρθένον [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 2nd Decl.)

παρθένος, -ου, ἡ
παρθεν·ον
(fem) acc sg
virgin
ἁγνὴν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

ἁγνός -ή -όν
αγν·ην
fem acc sg
pure
παραστῆσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

παρ·ίστημι (ath. παρ+ιστ(α)-/ath. παρ+ιστ(η)-, παρα+στη·σ-, παρα+στη·σ- or 2nd ath. παρα+στ(η)-/ath. παρα+στ(α)-, παρ+εστη·κ-/παρ+εστ(α)·[κ]-, -, -)
παρα·στη·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-STAND-WITH/BESIDE, be-you(sg)-STAND-WITH/BESIDE-ed!, he/she/it-happens-to-STAND-WITH/BESIDE
Lit: "stand-close-beside", hence cause-to-stand/place-beside, present, be-beside-oneself, lose one's wits, dispose, induce, arouse, inspire, arouse, inspire, furnish, supply, deliver, prove, show.
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστὸς
χριστῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ῳ
(mas) dat sg
Christ
lit. 'anointed'
.
2Cor 11:2
æmulor enim vos Dei æmulatione. Despondi enim vos uni viro, virginem castam exhibere Christo.
33Φοβοῦμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

φοβέω (φοβ(ε)-, -, φοβη·σ-, -, πεφοβη-, φοβη·θ-)
φοβ(ε)·ομαι
pres mp ind 1st sg
I-am-being-FEAR-ed
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
{ μήπως [lexicon][inflect][close]
Adverb

μήπως (μή πως)
μηπως
indecl
no-how
Lit:"no-how", hence not-by-any-means, no-way, not-ever
μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
πως [lexicon][inflect][close]
Particle

πώς[2]
πως
indecl
somehow
} ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
ὄφις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ὄφις, -εως, ἡ, voc. pl. ὄφεις
οφ(ι)·ς
(fem) nom sg
serpent
Βασιλισκος Idiom for Broods of snakes were often seen by John in the rocks and when a fire broke out they would scurry (phugein) to their holes for safety. He shall put his hand on the hole of the basilisk
{ Εὔαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Εὕα v.l. Εὔα, -ας, ἡ
ευ·αν
(fem) acc sg
Eve
ἐξηπάτησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·απατάω (εξ+απατ(α)-, -, εξ+απατη·σ-, -, -, εξ+απατη·θ-)
εξ·ε·απατη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-DUPE/DELUDE/SEDUCE-ed
Lit: "lure-from-out-of", hence dupe/delude/seduce, depending upon the associated phrases and prepositions.
ἐξηπάτησεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐξ·απατάω (εξ+απατ(α)-, -, εξ+απατη·σ-, -, -, εξ+απατη·θ-)
εξ·ε·απατη·σε(ν)
1aor act ind 3rd sg
he/she/it-DUPE/DELUDE/SEDUCE-ed
Lit: "lure-from-out-of", hence dupe/delude/seduce, depending upon the associated phrases and prepositions.
Εὕαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Εὕα v.l. Εὔα, -ας, ἡ
ευ·αν
(fem) acc sg
Eve
} ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
Χριστὸς
πανουργίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πανουργία, -ας, ἡ
πανουργι·ᾳ
(fem) dat sg
sneakiness
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
, { οὕτως [lexicon][inflect][close]
Adverb

οὕτως/οὕτω
ουτως
indecl
so, thus
[Lit:"like-this": in-this-manner (οὕτως before vowels and consonants; οὕτω before consonants only]
⬪ - } φθαρῇ [lexicon][inflect][close]
Verb

φθείρω (φθειρ-, φθερ(ε)·[σ]-, φθειρ·[σ]-, -, -, φθαρ·[θ]-)
φθαρ·[θ]ῃ
aor θη sub 3rd sg
he/she/it-should-be-CORRUPT-ed
[morraly corrupt, defile, destroy]
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
νοήματα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

νόημα[τ], -ατος, τό
νοηματ·α
(neu) nom|acc|voc pl
understandings
thought, purpose, idea, mind, perspective
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you(pl)
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
{ ἁπλότητος [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ἁπλότη[τ]ς, -ητος, ἡ
απλοτητ·ος
(fem) gen sg
singleness
naivety; opposite of duplicitousness; from ἁπλοῦς, single
ἁπλότητος [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ἁπλότη[τ]ς, -ητος, ἡ
απλοτητ·ος
(fem) gen sg
singleness
naivety; opposite of duplicitousness; from ἁπλοῦς, single
[ καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
ἁγνότητος [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ἁγνότη[τ]ς, -ητος, ἡ
αγνοτητ·ος
(fem) gen sg
purity
] } τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
Χριστὸς
χριστόν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ον
(mas) acc sg
Christ
lit. 'anointed'
.
———
RP: μήπως ⬪ NA/UBS: μή πως
RP: Εὔαν ἐξηπάτησεν ⬪ NA/UBS: ἐξηπάτησεν Εὕαν
RP: οὕτως ⬪ NA/UBS: —
RP: ἁπλότητος ⬪ NA/UBS: ἁπλότητος [καὶ τῆς ἁγνότητος]
2Cor 11:3
Timeo autem ne sicut serpens Hevam seduxit astutia sua, ita corrumpantur sensus vestri, et excidant a simplicitate, quæ est in Christo.
44Εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
μὲν [lexicon][inflect][close]
Particle

μέν
μεν
indecl
indeed
/certainly/surely.
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
ἐρχόμενος [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ερχ·ομεν·ος
pres mp ptcp mas nom sg
while being-COME-ed
"Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.
ἄλλον [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος)
αλλ·ον
mas acc sg
other(of similar kind)
, as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind)
Ἰησοῦν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
ιησ(ο)·ον
(mas) acc sg
Jesus
[Jesus or Joshua]
κηρύσσει [lexicon][inflect][close]
Verb

κηρύσσω (κηρυσσ-, κηρυξ-, κηρυξ-, -, -, κηρυχ·θ-)
κηρυσσ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-PROCLAIM-ing, you(sg)-are-being-PROCLAIM-ed
/announce/preach declare
ὃν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative); Verb

ὅς ἥ ὅ; εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ον; (εσ)·ο[υ]ν[τ]
mas acc sg; pres act ptcp mas voc sg or pres act ptcp neu nom|acc|voc sg
who/whom/which; while being
;
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἐκηρύξαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

κηρύσσω (κηρυσσ-, κηρυξ-, κηρυξ-, -, -, κηρυχ·θ-)
ε·κηρυσσ·σαμεν
1aor act ind 1st pl
we-PROCLAIM-ed
/announce/preach declare
, [lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
πνεῦμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

πνεῦμα[τ], -ατος, τό
πνευμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
spirit
spirit; also wind, breath
ἕτερον [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος)
ετερ·ον
neu nom|acc sg or mas acc sg
other(different/distinct)
, as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind).
λαμβάνετε [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαμβαν·ετε
pres act ind 2nd pl or pres act imp 2nd pl
you(pl)-are-TAKE/RECEIVE-ing, be-you(pl)-TAKE/RECEIVE-ing!
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ο
neu nom|acc sg
who/whom/which
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἐλάβετε [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
ε·λαβ·ετε
2aor act ind 2nd pl
you(pl)-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
, [lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
εὐαγγέλιον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

εὐ·αγγέλιον, -ου, τό
ευαγγελι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
good tiding
[evangel/gospel]
ἕτερον [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἕτερος -α -ον (cf. ἄλλος)
ετερ·ον
neu nom|acc sg or mas acc sg
other(different/distinct)
, as distinguish from "ἄλλος" "other" (of a similar kind).
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ο
neu nom|acc sg
who/whom/which
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἐδέξασθε [lexicon][inflect][close]
Verb

δέχομαι (δεχ-, δεξ-, δεξ-, -, δεδεχ-, δεχ·θ-)
ε·δεχ·σασθε
1aor mp ind 2nd pl
you(pl)-were-RECEIVE-ed
/take/accept. Less frequent and distinct from "λαμβάνω" (take/receive), in which more aggressive activity is implied.
, καλῶς [lexicon][inflect][close]
Adverb

καλῶς
καλως
indecl
ideally
well, rightly
{ ἠνείχεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -)
ε·αν·ε·εχ·εσθε
impf mp ind 2nd pl
you(pl)-were-being-BEAR-WITH-ed
Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge
ἀνέχεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -)
αν·εχ·εσθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl
you(pl)-are-being-BEAR-WITH-ed, be-you(pl)-being-BEAR-WITH-ed!
Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge
} .
———
RP: ἠνείχεσθε ⬪ NA/UBS: ἀνέχεσθε
2Cor 11:4
Nam si is qui venit, alium Christum prædicat, quem non prædicavimus, aut alium spiritum accipitis, quem non accepistis : aut aliud Evangelium, quod non recepistis : recte pateremini.
55Λογίζομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

λογίζομαι (λογιζ-, λογι(ε)·[σ]-, λογι·σ-, -, λελογισ-, λογισ·θ-)
λογιζ·ομαι
pres mp ind 1st sg
I-am-being-RECKON-ed
/credit/account/regard/consider/impute,number,compute,reason,use-logic, as in devise/plot.
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
μηδὲν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

μηδ·είς μηδε·μία μηδ·έν and μηθ·είς (μηθε·μία) μηθ·έν
μηδε[ι]ν
neu nom|acc sg
not one
ὑστερηκέναι [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑστερέω (υστερ(ε)-, υστερη·σ-, υστερη·σ-, υστερη·κ-, -, υστερη·θ-)
υστερη·κεναι
perf act inf
to-have-LACK-ed
Literally: come later than. Metaphorically: lag behind, be inferior, fail to obtain, lack.
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
{ ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
λίαν [lexicon][inflect][close]
Adverb

λίαν
λιαν
indecl
very
ὑπερλίαν [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὑπερ·λίαν
υπερλιαν
indecl
exceedingly
} ἀποστόλων [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀπό·στολος, -ου, ὁ; ἀπο·στολή, -ῆς, ἡ
αποστολ·ων; αποστολ·ων
(mas) gen pl; (fem) gen pl
apostles; apostleships
;
.
———
RP: ὑπὲρ λίαν ⬪ NA/UBS: ὑπερλίαν
2Cor 11:5
Existimo enim nihil me minus fecisse a magnis Apostolis.
66Εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἰδιώτης [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

ἰδιώτης, -ου, ὁ
ιδιωτ·ης
(mas) nom sg
plain/ uninformed person
[layman, with no profession, the common man] coupled with unbelievers in 1Cor 14:16, 23, 24,
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστὸς
λόγῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

λόγος, -ου, ὁ
λογ·ῳ
(mas) dat sg
word
word
, ἀλλ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλ’
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
Χριστὸς
γνώσει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb

γνῶσις, -εως, ἡ; γινώσκω/γιγν- (γινωσκ-/γιγνωσκ-, γνω·σ-, 2nd ath. γν(ω)-/ath. γν(ο)-, εγνω·κ-, εγνωσ-, γνωσ·θ-)
γνωσ(ι)·ι; γνω·σει
(fem) dat sg; fut mp ind 2nd sg classical
knowledge; you(sg)-will-be-KNOW-ed
seeking to know, or the result of such an inquiry; knowledge of someone or something; καί έν τούτω γινώσκομεν
· ἀλλ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλ’
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
παντὶ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ι
neu dat sg or mas dat sg
each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
{ φανερωθέντες [lexicon][inflect][close]
Verb

φανερόω (φανερ(ο)-, φανερω·σ-, φανερω·σ-, -, πεφανερω-, φανερω·θ-)
φανερω·θε[ι]ντ·ες
aor θη ptcp mas nom|voc pl
upon being-MANIFEST-ed
[from 5457 "phṓs" (light)], hence illumine, make-visible/apparent(by illumination, bring-out, disclose. Distinct from "ἀποκαλύπτω" (to reveal/uncover something hidden or invisible).
φανερώσαντες [lexicon][inflect][close]
Verb

φανερόω (φανερ(ο)-, φανερω·σ-, φανερω·σ-, -, πεφανερω-, φανερω·θ-)
φανερω·σαντ·ες
1aor act ptcp mas nom|voc pl
upon MANIFEST-ing
[from 5457 "phṓs" (light)], hence illumine, make-visible/apparent(by illumination, bring-out, disclose. Distinct from "ἀποκαλύπτω" (to reveal/uncover something hidden or invisible).
} ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
πᾶσιν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πα[ντ]·σι(ν)
neu dat pl or mas dat pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
.
———
RP: φανερωθέντες ⬪ NA/UBS: φανερώσαντες
2Cor 11:6
Nam etsi imperitus sermone, sed non scientia, in omnibus autem manifestati sumus vobis.
77 [lexicon][inflect][close]
Particle

ἤ[1]
η
indecl
or/than
ἁμαρτίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἁ·μαρτία, -ίας, ἡ
αμαρτι·αν
(fem) acc sg
sin
Typical NT usage: "sin", also used to denote failure in a more generic fashion.
ἐποίησα [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ε·ποιη·σα
1aor act ind 1st sg
I-DO/MAKE-ed
ἐμαυτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἐμ·αυτοῦ -ῆς -οῦ
εμαυτ·ον
mas acc sg
myself
ταπεινῶν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

ταπεινός -ή -όν; ταπεινόω (ταπειν(ο)-, ταπεινω·σ-, ταπεινω·σ-, -, τεταπεινω-, ταπεινω·θ-)
ταπειν·ων; ταπειν(ο)·ο[υ]ν[τ]·^
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl; pres act ptcp mas nom sg
lowly; while HUMBLE-ing
[abase, humble, humiliate, submissive]; Lit:"make-low", hence humble
ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
ὑμεῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμεις
nom pl
you(pl)
ὑψωθῆτε [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑψόω (υψ(ο)-, υψω·σ-, υψω·σ-, -, υψω-, υψω·θ-)
ε·υψω·θητε, υψω·θητε
aor θη ind 2nd pl, aor θη imp 2nd pl or aor θη sub 2nd pl
you(pl)-were-LIFT-UP/EXALT-ed, be-you(pl)-LIFT-UP/EXALT-ed!, you(pl)-should-be-LIFT-UP/EXALT-ed
(from "ὕψος" "height", Lit:"set-high/elevate/lift-up". Fig:"exalt".
, ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
δωρεὰν [lexicon][inflect][close]
Adverb; Noun (Fem. 1st Decl.)

δωρεάν (Adv. of δωρεά); δωρεά, -ᾶς, ἡ (cf. δόμα and δῶρον)
δωρεαν; δωρε·αν
indecl; (fem) acc sg
freely; gift
;
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστὸς
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
θεοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ου
(mas) gen sg
god
[see theology]
εὐαγγέλιον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

εὐ·αγγέλιον, -ου, τό
ευαγγελι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
good tiding
[evangel/gospel]
εὐηγγελισάμην [lexicon][inflect][close]
Verb

εὐ·αγγελίζω (ευ+αγγελιζ-/ευαγγελιζ-, ευ+αγγελι(ε)·[σ]-, ευ+αγγελι·σ-/ευαγγελι·σ-, -, ευ+ηγγελισ-/ευαγγελισ-, ευ+αγγελισ·θ-/ευαγγελισ·θ-)
ευ·ε·αγγελι·σαμην
1aor mp ind 1st sg
I-was-ANNOUNCE-ed
bring good news
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
;
2Cor 11:7
¶Aut numquid peccatum feci, meipsum humilians, ut vos exaltemini ? quoniam gratis Evangelium Dei evangelizavi vobis ?
88Ἄλλας [lexicon][inflect][close]
Determiner (Indefinite)

ἄλλος -η -ο (cf. ἕτερος)
αλλ·ας
fem acc pl
others
, as distinguished from "ἕτερος" "other" (of a different/distinct kind)
ἐκκλησίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐκ·κλησία, -ας, ἡ
εκκλησι·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
assembly, assemblies
[gathering of people for the same cause]
ἐσύλησα [lexicon][inflect][close]
Verb

συλάω (-, -, συλη·σ-, -, -, συλη·θ-)
ε·συλη·σα
1aor act ind 1st sg
I-LOOT-ed
[spoil, spoliate]
, λαβὼν [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαβ·ο[υ]ν[τ]·^
2aor act ptcp mas nom sg
upon TAKE/RECEIVE-ing
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
ὀψώνιον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ὀψώνιον, -ου, τό
οψωνι·ον
(neu) nom|acc|voc sg
wage
[salary, payment]
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
ὑμῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμων
gen pl
you(pl)
διακονίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δι·ακονία, -ας, ἡ
διακονι·αν
(fem) acc sg
service
ministration, ministry
·
2Cor 11:8
Alias ecclesias expoliavi, accipiens stipendium ad ministerium vestrum.
99καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
παρὼν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

πάρ·ειμι[1] fr. εἰμί[1] (ath. παρ+(εσ)-/παρ+(εσ)-, παρ+εσ·[σ]-, -, -, -, -); παρ·ίημι (-, παρ+η·σ-, παρ+η·κ- or 2nd ath. παρ+(ε)-, -, παρ+ει-, παρ+ε·θ-)
παρ·(εσ)·ο[υ]ν[τ]·^; παρ·(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg; 2aor act ptcp mas nom sg
while BE-ing-PRESENT/NEAR; upon HAVE-ing-NOTHING-TO-DO-WITH
Lit:"be-close-beside", hence be-present/here/near/close-beside/at-hand, to-have-come/arrived. Root for "παρουσία"(arrival/coming/visitation/entrance).; pass by, pass over, disregard, permit, allow, give up, relaxed, weakened
πρὸς [lexicon][inflect][close]
Preposition

πρός
προς
indecl
toward (+acc,+gen,+dat)
Indicative of "nearness/motion/orientation-toward" in-order-to "interface/interact-with or address/respond-to". Hence, toward/at/to/with/nearby/beside, pertaining/according-to, in-comparison-with, against(when interaction involves oppo
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ὑστερηθείς [lexicon][inflect][close]
Verb

ὑστερέω (υστερ(ε)-, υστερη·σ-, υστερη·σ-, υστερη·κ-, -, υστερη·θ-)
υστερη·θει[ντ]·ς
aor θη ptcp mas nom|voc sg
upon being-LACK-ed
Literally: come later than. Metaphorically: lag behind, be inferior, fail to obtain, lack.
, οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
κατενάρκησα [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·ναρκάω (-, κατα+ναρκη·σ-, κατα+ναρκη·σ-, -, -, -)
κατα·ε·ναρκη·σα
1aor act ind 1st sg
I-BURDEN-ed
{ οὐδενός [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουδε[ι]ν·ος
neu gen sg or mas gen sg
none
[not one, no one]
οὐθενός [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

οὐδ·είς οὐδε·μία οὐδ·έν and οὐθ·είς (οὐθε·μία) οὐθ·έν
ουθε[ι]ν·ος
neu gen sg or mas gen sg
none
[not one, no one]
} · τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστὸς
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
ὑστέρημά [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ὑστέρημα[τ], -ατος, τό
υστερημα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
lacking
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
προσανεπλήρωσαν [lexicon][inflect][close]
Verb

προσ·ανα·πληρόω (προσανα+πληρ(ο)-, -, προσανα+πληρω·σ-, -, -, -)
προσανα·ε·πληρω·σαν
1aor act ind 3rd pl
they-REPLENISH-ed
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
Χριστὸς
ἀδελφοί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἀδελφός, -οῦ, ὁ, voc. pl. ἀδελφοί
αδελφ·οι
(mas) nom|voc pl
brothers
, ἐλθόντες [lexicon][inflect][close]
Verb

ἔρχομαι (ερχ-, ελευ·σ-, ελθ·[σ]- or 2nd ελθ-, εληλυθ·[κ]-, -, -)
ελθ·ο[υ]ντ·ες
2aor act ptcp mas nom|voc pl
upon COME-ing
"Come"; sometimes "go" or "appear". A general verb of motion, whether literal or figurative.
ἀπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἀπό
απο
indecl
from
(G575) – starting from (coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from, or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing
Μακεδονίας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Μακεδονία, -ας, ἡ
μακεδονι·ας
(fem) gen sg
Macedonia
[province of]
· καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
παντὶ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ι
neu dat sg or mas dat sg
each, every
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
ἀβαρῆ [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἀ·βαρής -ές, gen. sg. -οῦς
αβαρ(ε)·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg
unburdensome
not heavy
{ ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
ἐμαυτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἐμ·αυτοῦ -ῆς -οῦ
εμαυτ·ον
mas acc sg
myself
ἐμαυτὸν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Reflexive)

ἐμ·αυτοῦ -ῆς -οῦ
εμαυτ·ον
mas acc sg
myself
ὑμῖν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμιν
dat pl
you(pl)
} ἐτήρησα [lexicon][inflect][close]
Verb

τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-)
ε·τηρη·σα
1aor act ind 1st sg
I-KEEP-ed
From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-intact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/o
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
τηρήσω [lexicon][inflect][close]
Verb

τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-)
τηρη·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
I-will-KEEP, I-should-KEEP
From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-intact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/o
.
———
RP: οὐδενός ⬪ NA/UBS: οὐθενός
RP: ὑμῖν ἐμαυτὸν ⬪ NA/UBS: ἐμαυτὸν ὑμῖν
2Cor 11:9
Et cum essem apud vos, et egerem, nulli onerosus fui : nam quod mihi deerat, suppleverunt fratres, qui venerunt a Macedonia : et in omnibus sine onere me vobis servavi, et servabo.
1010Ἔστιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·^σι(ν)
pres act ind 3rd sg
he/she/it-is
ἀλήθεια [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·λήθεια, -ας, ἡ
αληθει·α
(fem) nom|voc sg
truth
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ
lit. 'anointed'
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἐμοί [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν
εμοι; εμ·οι
dat sg; mas nom|voc pl
me; my/mine
;
, ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
καύχησις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

καύχησις, -εως, ἡ
καυχησ(ι)·ς
(fem) nom sg
boasting
"Boasting", either positive or negative. ("Gloating" carries negative connotations.)
αὕτη [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
[τ]αυτ·η
fem nom sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
φραγήσεται [lexicon][inflect][close]
Verb

φράσσω (cf. κωλύω) (φρασσ-, -, φραξ-, -, πεφρασσ-, φραγ·[θ]-)
φραγ·[θ]ησεται
fut θη ind 3rd sg
he/she/it-will-be-STOP-ed
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
ἐμὲ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person); Determiner (Possessive)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς; ἐμός -ή -όν
εμε; εμ·ε
acc sg; mas voc sg
me; my/mine
;
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τοῖς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·οις
neu dat pl or mas dat pl
the
Χριστὸς
κλίμασιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

κλίμα[τ], -ατος, τό
κλιμα[τ]·σι(ν)
(neu) dat pl
regions
[specific territory or district]
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
Ἀχαΐας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

Ἀχαΐα, -ας, ἡ
αχαι·ας
(fem) gen sg
Achaia
.
2Cor 11:10
Est veritas Christi in me, quoniam hæc gloriatio non infringetur in me in regionibus Achaiæ.
1111Διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τί [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]
neu nom|acc sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
; ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
Ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἀγαπῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀγαπάω (αγαπ(α)-, αγαπη·σ-, αγαπη·σ-, ηγαπη·κ-, ηγαπη-, αγαπη·θ-)
αγαπ(α)·ω, αγαπ(α)·ου
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, pres mp imp 2nd sg
I-am-AGAPE-LOVE-ing, be-you(sg)-being-AGAPE-LOVE-ed!, I-should-be-AGAPE-LOVE-ing
/Calvary/sacrificial-love. Distinct from "φιλέω" (affection, friendship-love) and "έρος" (romantic/sexual-love).
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
; [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
θεὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ος
(mas) nom sg
god
[see theology]
οἶδεν [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]ε(ν)
perf act ind 3rd sg
he/she/it-has-KNOW-ed
/perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
.
2Cor 11:11
Quare ? quia non diligo vos ? Deus scit.
1212 [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ο
neu nom|acc sg
who/whom/which
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ποιῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποι(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-DO/MAKE-ing, I-should-be-DO/MAKE-ing
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ποιήσω [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
ποιη·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
ἐκκόψω [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·κόπτω (εκ+κοπτ-, εκ+κοψ-, εκ+κοψ-, -, εκ+κεκοπτ-, εκ+κοπ·[θ]-)
εκ·κοπτ·σω
fut act ind 1st sg or 1aor act sub 1st sg
I-will-CUT-DOWN/OFF, I-should-CUT-DOWN/OFF
[extirpate]
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
ἀφορμὴν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀφορμή, -ῆς, ἡ
αφορμ·ην
(fem) acc sg
occasion
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
θελόντων [lexicon][inflect][close]
Verb

θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -)
θελ·οντων, θελ·ο[υ]ντ·ων
pres act imp 3rd pl classical, pres act ptcp mas gen pl or pres act ptcp neu gen pl
let-them-be-WANT-ing!, while WANT-ing
/wish/desire
ἀφορμήν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀφορμή, -ῆς, ἡ
αφορμ·ην
(fem) acc sg
occasion
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ

neu dat sg or mas dat sg
who/whom/which
καυχῶνται [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχ(α)·ονται, καυχ(α)·ωνται
pres mp ind 3rd pl, pres mp sub 3rd pl
they-are-being-BOAST-ed, they-should-be-being-BOAST-ed
"Boast", either positive or negative. ("Gloat" carries negative connotations.)
, εὑρεθῶσιν [lexicon][inflect][close]
Verb

εὑρίσκω (ευρισκ-, ευρη·σ-, ευρ·[σ]- or 2nd ευρ-, ευρη·κ-, ευρη-, ευρε·θ-)
ευρε·θωσι(ν)
aor θη sub 3rd pl
they-should-be-FIND-ed
/learn/discover (after searching)
καθὼς [lexicon][inflect][close]
Adverb

καθ·ώς
καθως
indecl
as accordingly
[according to how/in accordance with how]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἡμεῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημεις
nom pl
we
.
2Cor 11:12
Quod autem facio, et faciam : ut amputem occasionem eorum qui volunt occasionem, ut in quo gloriantur, inveniantur sicut et nos.
1313Οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
Χριστὸς
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
τοιοῦτοι [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

τοι·οῦτος -αύτη -οῦτο(ν)
τοιουτ·οι
mas nom pl
such-as-these
Lit"such-this", hence such, such-as-this, like [τοσαυτην]
ψευδαπόστολοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ψευδ·από·στολος, -ου, ὁ
ψευδαποστολ·οι
(mas) nom|voc pl
false apostles
, ἐργάται [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.); Verb

ἐργάτης, -ου, ὁ; ἐργάζομαι (εργαζ-, εργ(α)·[σ]-, εργα·σ-, -, ειργασ-, εργασ·θ-)
εργατ·αι; εργ(α)·[σ]εται
(mas) nom|voc pl; fut mp ind 3rd sg
workers; he/she/it-will-be-WORK/STRIVE-ed
;
δόλιοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2); Verb

δόλιος -ία -ον; δολιόω (δολι(ο)-, -, -, -, -, -)
δολι·οι; δολι(ο)·ει, δολι(ο)·ῃ, δολι(ο)·οι
mas nom|voc pl; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg
deceitful; he/she/it-is-DECEIVE-ing, you(sg)-are-being-DECEIVE-ed, you(sg)-are-being-DECEIVE-ed, he/she/it-should-be-DECEIVE-ing, you(sg)-should-be-being-DECEIVE-ed, he/she/it-happens-to-be-DECEIVE-ing
LXX δολω = "criminator & susurro [murmurer]" or "rechilut" [רגל\רכל] in Hebrew; κατασκοποι -"spy" =δολιοι (Hesyc.); See Rashi commentary on Lev. 19:16 & Num. 14:36;;
, μετασχηματιζόμενοι [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·σχηματίζω (μετα+σχηματιζ-, μετα+σχηματι·σ-, μετα+σχηματι·σ-, -, -, -)
μετα·σχηματιζ·ομεν·οι
pres mp ptcp mas nom|voc pl
while being-CHANGE-ed
restructure, transform
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
ἀποστόλους [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἀπό·στολος, -ου, ὁ
αποστολ·ους
(mas) acc pl
apostles
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ
lit. 'anointed'
.
2Cor 11:13
Nam ejusmodi pseudoapostoli sunt operarii subdoli, transfigurantes se in apostolos Christi.
1414Καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
{ θαυμαστόν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

θαυμαστός -ή -όν
θαυμαστ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
wonderful
ὑγίειαν
θαῦμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

θαῦμα[τ], -ατος, τό
θαυμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
wonder
marvel
} · αὐτὸς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ος
mas nom sg
he/it/same
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
{ Σατανᾶς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.)

σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl.
σαταν·ας
(mas) nom sg
adversary, opponent
accuser
σατανᾶς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl. and Mas. Indecl.)

σατανᾶς, -ᾶ, ὁ vv.ll. Σατανᾶς, -ᾶ, ὁ and Σατάν, ὁ indecl.
σαταν·ας
(mas) nom sg
adversary, opponent
accuser
} μετασχηματίζεται [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·σχηματίζω (μετα+σχηματιζ-, μετα+σχηματι·σ-, μετα+σχηματι·σ-, -, -, -)
μετα·σχηματιζ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-CHANGE-ed
restructure, transform
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
ἄγγελον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ἄγγελος, -ου, ὁ
αγγελ·ον
(mas) acc sg
angel
messenger, envoy (human or otherwise); often in NT: Angel (spirit being sent as God's messenger)
φωτός [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

φῶ[τ]ς, -ωτός, τό
φωτ·ος
(neu) gen sg
light
.
———
RP: θαυμαστόν ⬪ NA/UBS: θαῦμα
RP: Σατανᾶς ⬪ NA/UBS: σατανᾶς
2Cor 11:14
Et non mirum : ipse enim Satanas transfigurat se in angelum lucis.
1515Οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
μέγα [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2, irreg.)

μέγ[αλ]ας μεγάλη μέγ[αλ]α
irreg. μεγα[λ·ο] ( instead of μεγαλ·ο)
neu nom|acc|voc sg
great
οὖν [lexicon][inflect][close]
Particle

οὖν
ουν
indecl
therefore
/accordingly/therefore. Similar to, but not as disjunctive as "ἄρα".
εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
οἱ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·οι
mas nom pl
the
Χριστὸς
διάκονοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.); Verb

δι·άκονος, -ου, ὁ and ἡ; δι·ακονέω (δι+ακον(ε)-, δι+ακονη·σ-, δι+ακονη·σ-, -, -, δι+ακονη·θ-)
διακον·οι; δι·ακον(ε)·οι
(mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
servants; he/she/it-happens-to-be-SERVE-ing
attendant;
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
μετασχηματίζονται [lexicon][inflect][close]
Verb

μετα·σχηματίζω (μετα+σχηματιζ-, μετα+σχηματι·σ-, μετα+σχηματι·σ-, -, -, -)
μετα·σχηματιζ·ονται
pres mp ind 3rd pl
they-are-being-CHANGE-ed
restructure, transform
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
διάκονοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.); Verb

δι·άκονος, -ου, ὁ and ἡ; δι·ακονέω (δι+ακον(ε)-, δι+ακονη·σ-, δι+ακονη·σ-, -, -, δι+ακονη·θ-)
διακον·οι; δι·ακον(ε)·οι
(mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
servants; he/she/it-happens-to-be-SERVE-ing
attendant;
δικαιοσύνης [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

δικαιο·σύνη, -ης, ἡ
δικαιοσυν·ης
(fem) gen sg
righteousness
/justice, fulfillment of the law
, ὧν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
who/whom/which
τὸ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ο
neu nom|acc sg
the
Χριστὸς
τέλος [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

τέλο·ς, -ους, τό
τελ(ο)·ς
(neu) nom|acc|voc sg
end
/consummation/completion
ἔσται [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
irreg. (εσ)·[σε]ται (instead of (εσ)·σεται > εσεται)
fut mp ind 3rd sg
he/she/it-will-be
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
ἔργα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

ἔργον, -ου, τό
εργ·α
(neu) nom|acc|voc pl
works
deed, action
αὐτῶν [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ων
fem gen pl or mas gen pl or neu gen pl
them/same
.
2Cor 11:15
Non est ergo magnum, si ministri ejus transfigurentur velut ministri justitiæ : quorum finis erit secundum opera ipsorum.
1616Πάλιν [lexicon][inflect][close]
Adverb

πάλιν
παλιν
indecl
again
afresh, again, anon, once more, back, backwards, restore
λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
, μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
τίς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
me
δόξῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

δόξα, -ης, ἡ; δοκέω (δοκ(ε)-, δοξ-, δοξ-, -, δεδοκ-, -)
δοξ·ῃ; δοκ·σῃ
(fem) dat sg; fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
glory/honor; you(sg)-will-be-SUPPOSE-ed, he/she/it-should-SUPPOSE, you(sg)-should-be-SUPPOSE-ed
praise; ,from "dokos"(opinion), hence suppose/seem/think/consider. Same root as "εὐδοκέω"(seem-good). Often rendered "think", but less objective than "νοέω"(think) and less visceral than "φρονέω"(think).
ἄφρονα [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἄ·φρων -ον, gen. sg. -ονος (cf. μωρός)
αφρον·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg
unthinking
senseless
εἶναι [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·εναι
pres act inf
to-be
· εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
{ μήγε [lexicon][inflect][close]
Particle

μή·γε
μηγε
indecl
neither indeed
μή [lexicon][inflect][close]
Particle

μή
μη
indecl
not
γε [lexicon][inflect][close]
Particle

γέ
γε
indecl
indeed
An emphatic particle meaning at least, indeed. It emphasizes the word to which it is associated.
} , κἂν [lexicon][inflect][close]
Crasis (Conjunction)

κἄν (καὶ ἄν or καὶ ἐάν)
και (ε)αν
indecl
and/also (if) ever
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
ἄφρονα [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἄ·φρων -ον, gen. sg. -ονος (cf. μωρός)
αφρον·α
neu nom|acc|voc pl or mas acc sg or fem acc sg
unthinking
senseless
δέξασθέ [lexicon][inflect][close]
Verb

δέχομαι (δεχ-, δεξ-, δεξ-, -, δεδεχ-, δεχ·θ-)
δεχ·σασθε
1aor mp imp 2nd pl
be-you(pl)-RECEIVE-ed!
/take/accept. Less frequent and distinct from "λαμβάνω" (take/receive), in which more aggressive activity is implied.
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
me
, ἵνα [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἵνα
ινα
indecl
in-order-that
/so-that. Often shortened to "that" (can be confusing). Also as-a-cause-of/because-of/as-per (some action/situation/condition). "ἵνα ἀναγνῶ ἐτιμήθην": "I was honoured because I read, Anon". ap. A.D.Synt.266.5, cf. Conj.243.2
κἀγὼ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
αιτημα
μικρόν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

μικρός -ά -όν
μικρ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
small
[see micro]
τι [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]
neu nom|acc sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
καυχήσωμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχη·σωμαι
1aor mp sub 1st sg
I-should-be-BOAST-ed
"Boast", either positive or negative. ("Gloat" carries negative connotations.)
.
———
RP: μήγε ⬪ NA/UBS: μή γε
2Cor 11:16
¶Iterum dico (ne quis me putet insipientem esse, alioquin velut insipientem accipite me, ut et ego modicum quid glorier),
1717 [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ
ο
neu nom|acc sg
who/whom/which
λαλῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλ(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SPEAK-ing, I-should-be-SPEAK-ing
speak, talk, utter
, οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
{ λαλῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλ(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SPEAK-ing, I-should-be-SPEAK-ing
speak, talk, utter
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
κύριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ον; κυρι·ον
(mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
κύριον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ον; κυρι·ον
(mas) acc sg; neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
λαλῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλ(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SPEAK-ing, I-should-be-SPEAK-ing
speak, talk, utter
} , ἀλλ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

ἀλλά
αλλ’
indecl
but-rather
emphatic/hard-adversative, "but-rather/instead", as distinct from the softer, more common, "δέ"
ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἀφροσύνῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·φρο·σύνη, -ης, ἡ
αφροσυν·ῃ
(fem) dat sg
mindlessness
Folly, madness, or foolishness. Derived from νοῦς (mind) and a negative participle
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ταύτῃ [lexicon][inflect][close]
Determiner (Demonstrative)

οὗτος αὕτη τοῦτο
ταυτ·ῃ
fem dat sg
this
When combined, "τοῦτ’ ἔστιν" means "that is"(i.e., in-other-words).
τῇ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῃ
fem dat sg
the
Χριστὸς
ὑποστάσει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ὑπό·στασις, -εως, ἡ
υποστασ(ι)·ι
(fem) dat sg
support-structure, confidence
Lit:"what-stands-under/below", hence foundation, sub/support-structure, underpinning. Fig:confidence Eng:"sub-stance"(solid/tangible),"hypostasis" (underlying-reality). LXX: counsel,garrison,tent,burden,pillar,foot-hold,hope
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
καυχήσεως [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

καύχησις, -εως, ἡ
καυχησ(ι)·ος
(fem) gen sg
boasting
"Boasting", either positive or negative. ("Gloating" carries negative connotations.)
.
———
RP: λαλῶ κατὰ κύριον ⬪ NA/UBS: κατὰ κύριον λαλῶ
2Cor 11:17
quod loquor, non loquor secundum Deum, sed quasi in insipientia, in hac substantia gloriæ.
1818Ἐπεὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ἐπεί
επει
indecl
since/otherwise
Lit:"upon-if", a logical conjunction: since (Lk 1:34), otherwise (Rom 11:6), because
πολλοὶ [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral, irreg.)

πολ[λ]ύς πολλή πολ[λ]ύ
πολλ·οι
mas nom pl
many
Singular: a lot, great, large, much, voluminous Plural: lots, manifold, many, multiple, numerous
καυχῶνται [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχ(α)·ονται, καυχ(α)·ωνται
pres mp ind 3rd pl, pres mp sub 3rd pl
they-are-being-BOAST-ed, they-should-be-being-BOAST-ed
"Boast", either positive or negative. ("Gloat" carries negative connotations.)
κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
{ τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
⬪ - } σάρκα [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

σάρξ, -αρκός, ἡ
σαρκ·α
(fem) acc sg
flesh
, κἀγὼ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
αιτημα
καυχήσομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχη·σομαι
fut mp ind 1st sg
I-will-be-BOAST-ed
"Boast", either positive or negative. ("Gloat" carries negative connotations.)
.
———
RP: τὴν ⬪ NA/UBS: —
2Cor 11:18
Quoniam multi gloriantur secundum carnem : et ego gloriabor.
1919Ἡδέως [lexicon][inflect][close]
Adverb; Adjective (3-1-3)

ἡδέως (Adv. of ἡδύς); ἡδύς -εῖα -ύ [LXX], gen. sg. -έος and -έως
ηδεως; ηδ(υ)·ος
indecl; neu gen sg or mas gen sg
gladly; pleasant
[with pleasure];
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
ἀνέχεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -)
αν·εχ·εσθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl
you(pl)-are-being-BEAR-WITH-ed, be-you(pl)-being-BEAR-WITH-ed!
Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
ἀφρόνων [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3)

ἄ·φρων -ον, gen. sg. -ονος (cf. μωρός)
αφρον·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
unthinking
senseless
, φρόνιμοι [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2 and 2-1-2)

φρόνιμος (-η) -ον
φρονιμ·οι
mas nom|voc pl or fem nom|voc pl
prudent-wise
possessing sagacity or discernment from "φρήν"(personal-visceral-opinion), hence thoughtful/mindful, prudent/sensible/shrewd. Often rendered "wise", but distinct from "σοφός"(learned/skilled-wise)or "συνετός"(intel
ὄντες [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ντ·ες
pres act ptcp mas nom|voc pl
while being
.
2Cor 11:19
Libenter enim suffertis insipientes, cum sitis ipsi sapientes.
2020Ἀνέχεσθε [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀν·έχω (αν+εχ-/+αν+εχ-, αν+εξ-, 2nd ανα+σχ-/+αν+σχ-, -, -, -)
αν·εχ·εσθε
pres mp ind 2nd pl or pres mp imp 2nd pl
you(pl)-are-being-BEAR-WITH-ed, be-you(pl)-being-BEAR-WITH-ed!
Lit: re-have/hold. hence bear-with, put-up-with, tolerate, indulge
γάρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
, εἴ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
καταδουλοῖ [lexicon][inflect][close]
Verb

κατα·δουλόω (κατα+δουλ(ο)-, κατα+δουλω·σ-, κατα+δουλω·σ-, -, -, -)
κατα·δουλ(ο)·ει, κατα·δουλ(ο)·ῃ, κατα·δουλ(ο)·οι
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg, pres act opt 3rd sg
he/she/it-is-ENSLAVE-ing, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, you(sg)-are-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-should-be-ENSLAVE-ing, you(sg)-should-be-being-ENSLAVE-ed, he/she/it-happens-to-be-ENSLAVE-ing
make a slave to one's self
, εἴ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
κατεσθίει [lexicon][inflect][close]
Verb

κατ·εσθίω (κατ+εσθι-/κατ+εσθ-, κατ+εδ·[σ]-/κατα+φαγ·[σ]-, 2nd κατα+φαγ-, -, -, -)
κατ·εσθι·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-CONSUME-ing, you(sg)-are-being-CONSUME-ed
[be eaten away, eat away, devour]
, εἴ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
λαμβάνει [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
λαμβαν·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-TAKE/RECEIVE-ing, you(sg)-are-being-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
, εἴ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
ἐπαίρεται [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐπ·αίρω (επ+αιρ-, -, επ+αρ·[σ]-, -, επ+ηρ-, επ+αρ·θ-)
επ·αιρ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-RAISE/LIFT-UP-ed
Lit:"lift/raise-upon", hence raise/lift-up.
, εἴ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
{ ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
πρόσωπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

πρόσ·ωπον, -ου, τό
προσωπ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
face
face/countenance; person; (external) appearance
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
πρόσωπον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

πρόσ·ωπον, -ου, τό
προσωπ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
face
face/countenance; person; (external) appearance
ὑμᾶς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (2nd Person)

σύ, σοῦ (σου), σοί (σοι), σέ (σε), pl. ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς
υμας
acc pl
you(pl)
} δέρει [lexicon][inflect][close]
Verb

δέρω (δερ-, -, δειρ·[σ]-, -, -, δαρ·[θ]-)
δερ·ει
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-BEAT-ing, you(sg)-are-being-BEAT-ed
.
———
RP: ὑμᾶς εἰς πρόσωπον ⬪ NA/UBS: εἰς πρόσωπον ὑμᾶς
2Cor 11:20
Sustinetis enim si quis vos in servitutem redigit, si quis devorat, si quis accipit, si quis extollitur, si quis in faciem vos cædit.
2121Κατὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
κατα
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
ἀτιμίαν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·τιμία, -ας, ἡ
ατιμι·αν
(fem) acc sg
dishonor
disgrace
λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
, ὡς [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὡς
ως
indecl
as/like
ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
ἡμεῖς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
ημεις
nom pl
we
{ ἠσθενήσαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -)
ε·ασθενη·σαμεν
1aor act ind 1st pl
we-BE-ed-WEAK/FEEBLE
Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble.
ἠσθενήκαμεν [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -)
ησθενη·καμεν
perf act ind 1st pl
we-have-BE-ed-WEAK/FEEBLE
Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble.
} · ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
[lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅς ἥ ὅ

neu dat sg or mas dat sg
who/whom/which
δ’ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δ’
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
ἄν [lexicon][inflect][close]
Particle

ἄν
αν
indecl
ever
τις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

τὶ[ν]ς[2] τὶ[ν], gen. τινός, dat. τινί, acc. τινά τὶ
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
someone/anyone
indefinite pronoun; someone, something, anyone, anything. Specific(certain-one/some) determined from text-markings/context, otherwise non-specific (anyone/several).
τολμᾷ [lexicon][inflect][close]
Verb

τολμάω (τολμ(α)-, τολμη·σ-, τολμη·σ-, -, -, -)
τολμ(α)·ει, τολμ(α)·ῃ
pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres mp ind 2nd sg or pres act sub 3rd sg or pres mp sub 2nd sg
he/she/it-is-DARE-ing, you(sg)-are-being-DARE-ed, you(sg)-are-being-DARE-ed, he/she/it-should-be-DARE-ing, you(sg)-should-be-being-DARE-ed
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἀφροσύνῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·φρο·σύνη, -ης, ἡ
αφροσυν·ῃ
(fem) dat sg
mindlessness
Folly, madness, or foolishness. Derived from νοῦς (mind) and a negative participle
λέγω [lexicon][inflect][close]
Verb

λέγω (λεγ-, ερ(ε)·[σ]-, ειπ·[σ]-/λεξ- or 2nd ειπ-, ειρη·κ-, ειρη-, ρη·θ-/ρε·θ-/λεχ·θ-)
λεγ·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SAY-ing, I-should-be-SAY-ing
say, tell, relate, narrate | Present λεγ- | Aorist ειπ- | Future ερ- | Perfect ειρη- | Imperfect ελεγ- | Passive ρηθ- ερρηθ- ερρεθ-
τολμῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

τολμάω (τολμ(α)-, τολμη·σ-, τολμη·σ-, -, -, -)
τολμ(α)·ω, τολμ(α)·ου
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg, pres mp imp 2nd sg
I-am-DARE-ing, be-you(sg)-being-DARE-ed!, I-should-be-DARE-ing
κἀγώ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
αιτημα
.
———
RP: ἠσθενήσαμεν ⬪ NA/UBS: ἠσθενήκαμεν
2Cor 11:21
Secundum ignobilitatem dico, quasi nos infirmi fuerimus in hac parte. In quo quis audet (in insipientia dico) audeo et ego :
2222Ἑβραῖοί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Ἑβραῖος, -ου, ὁ
εβραι·οι
(mas) nom|voc pl
Hebrews
εἰσιν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
he/she/it-is-BE-ing; they-are
;
; κἀγώ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
αιτημα
·
Κἀγώ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
αιτημα
.
Ἰσραηλῖταί [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Ἰσραηλίτης, -ου, ὁ, voc. pl. Ἰσραηλῖται
ισραηλιτ·αι
(mas) nom|voc pl
Israelites
εἰσιν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
he/she/it-is-BE-ing; they-are
;
; κἀγώ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
αιτημα
·
Κἀγώ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
αιτημα
.
σπέρμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

σπέρμα[τ], -ατος, τό
σπερμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
seed
sperm, seed, germ (sprout, bud)
Σπέρμα [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

σπέρμα[τ], -ατος, τό
σπερμα[τ]
(neu) nom|acc|voc sg
seed
sperm, seed, germ (sprout, bud)
Ἀβραάμ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. Indecl.)

Ἀβραάμ, ὁ
αβρααμ
(mas) indecl
Abraham
εἰσιν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
he/she/it-is-BE-ing; they-are
;
; κἀγώ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
αιτημα
·
Κἀγώ [lexicon][inflect][close]
Crasis (Pronoun [1st Person])

κἀγώ (καὶ ἐγώ)
και εγω
nom sg
and/also I
αιτημα
.
2Cor 11:22
Hebræi sunt, et ego : Israëlitæ sunt, et ego : semen Abrahæ sunt, et ego.
2323 διάκονοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.); Verb

δι·άκονος, -ου, ὁ and ἡ; δι·ακονέω (δι+ακον(ε)-, δι+ακονη·σ-, δι+ακονη·σ-, -, -, δι+ακονη·θ-)
διακον·οι; δι·ακον(ε)·οι
(mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
servants; he/she/it-happens-to-be-SERVE-ing
attendant;
Διάκονοι [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.); Verb

δι·άκονος, -ου, ὁ and ἡ; δι·ακονέω (δι+ακον(ε)-, δι+ακονη·σ-, δι+ακονη·σ-, -, -, δι+ακονη·θ-)
διακον·οι; δι·ακον(ε)·οι
(mas) nom|voc pl or (fem) nom|voc pl; pres act opt 3rd sg
servants; he/she/it-happens-to-be-SERVE-ing
attendant;
χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ
lit. 'anointed'
εἰσιν [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

εἶμι[2] [EXTRA] (ath. ι-/ath. ει-, -, -, -, -, -); εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
ι·^σι(ν); (εσ)·ασι(ν)
pres act ind 3rd sg; pres act ind 3rd pl
he/she/it-is-BE-ing; they-are
;
; — παραφρονῶν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·φρονέω (παρα+φρον(ε)-, -, -, -, -, -)
παρα·φρον(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while BE-ing-DELIRIOUS
Παραφρονῶν [lexicon][inflect][close]
Verb

παρα·φρονέω (παρα+φρον(ε)-, -, -, -, -, -)
παρα·φρον(ε)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while BE-ing-DELIRIOUS
λαλῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

λαλέω (λαλ(ε)-, λαλη·σ-, λαλη·σ-, λελαλη·κ-, λελαλη-, λαλη·θ-)
λαλ(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-SPEAK-ing, I-should-be-SPEAK-ing
speak, talk, utter
ὑπὲρ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπέρ
υπερ
indecl
above (+acc), on behalf of (+gen)
ἐγώ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
· ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
κόποις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κόπος, -ου, ὁ
κοπ·οις
(mas) dat pl
labor/toils
περισσοτέρως [lexicon][inflect][close]
Adverb

περισσοτέρως
περισσοτερως
indecl
exceedingly
comparative: even more, far more, in excess of normal. elative: especially, all the more
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
{ πληγαῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πληγή, -ῆς, ἡ
πληγ·αις
(fem) dat pl
stripes
(from πλήσσω" (strike/smite/beat), hence the process (or consequence) of being beaten/flogged/punished. but "plague" in Rev ch9/11/15.
ὑπερβαλλόντως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὑπερ·βαλλόντως
υπερβαλλοντως
indecl
surpassingly
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
φυλακαῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλακή, -ῆς, ἡ
φυλακ·αις
(fem) dat pl
prison/guards
ποίμνιον
περισσοτέρως [lexicon][inflect][close]
Adverb

περισσοτέρως
περισσοτερως
indecl
exceedingly
comparative: even more, far more, in excess of normal. elative: especially, all the more
φυλακαῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

φυλακή, -ῆς, ἡ
φυλακ·αις
(fem) dat pl
prison/guards
ποίμνιον
περισσοτέρως [lexicon][inflect][close]
Adverb

περισσοτέρως
περισσοτερως
indecl
exceedingly
comparative: even more, far more, in excess of normal. elative: especially, all the more
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
πληγαῖς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

πληγή, -ῆς, ἡ
πληγ·αις
(fem) dat pl
stripes
(from πλήσσω" (strike/smite/beat), hence the process (or consequence) of being beaten/flogged/punished. but "plague" in Rev ch9/11/15.
ὑπερβαλλόντως [lexicon][inflect][close]
Adverb

ὑπερ·βαλλόντως
υπερβαλλοντως
indecl
surpassingly
} , ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
θανάτοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Verb

θάνατος, -ου, ὁ; θανατόω (θανατ(ο)-, θανατω·σ-, θανατω·σ-, -, τεθανατω-, θανατω·θ-)
θανατ·οις; θανατ(ο)·εις, θανατ(ο)·ῃς, θανατ(ο)·οις
(mas) dat pl; pres act ind 2nd sg, pres act sub 2nd sg, pres act opt 2nd sg
deaths; you(sg)-are-PUT-TO-DEATH-ing, you(sg)-should-be-PUT-TO-DEATH-ing, you(sg)-happen-to-be-PUT-TO-DEATH-ing
; from "θάνατος"(death) and "θνῄσκω"(I-am-dying).
πολλάκις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Multiplicative Numeral)

πολλά·κις
πολλακις
indecl
many times
,
———
RP: πληγαῖς ὑπερβαλλόντως, ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως ⬪ NA/UBS: φυλακαῖς περισσοτέρως ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως
2Cor 11:23
¶Ministri Christi sunt (ut minus sapiens dico), plus ego : in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter.
2424ὑπὸ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ὑπό
υπο
indecl
under (+acc), by (+gen)
ὑπ’ before smooth breathing, ὑφ’ before rough breathing
Ἰουδαίων [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Ἰουδαῖος -αία -ον
ιουδαι·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
Jewish
πεντάκις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Multiplicative Numeral)

πεντά·κις
πεντακις
indecl
five times
{ τεσσαράκοντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

τεσσερά·κοντα v.l. τεσσαρ-
τεσσαρακοντα
indecl
forty
τεσσεράκοντα [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

τεσσερά·κοντα v.l. τεσσαρ-
τεσσερακοντα
indecl
forty
} παρὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

παρά
παρα
indecl
frοm beside (+acc,+gen,+dat)
παρ’ before vowels I. beside, near, by, II. along, III. past, beyond. 1. with Verbs of coming, going, etc., to the side of, to, with Verbs of placing, examining, etc., side by side with, near, together
μίαν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός
μι·αν
fem acc sg
one
ἔλαβον [lexicon][inflect][close]
Verb

λαμβάνω (λαμβαν-, λημψ-/ληψ-, λαβ·[σ]- or 2nd λαβ-, ειληφ·[κ]-, ειληβ-, λημφ·θ-/ληφ·θ-)
ε·λαβ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-TAKE/RECEIVE-ed, they-TAKE/RECEIVE-ed
grasp, clutch, cling-to, seize, lay-hands-upon, take by violence, carry off, of a deity, seize, possess, catch, find out, detect, overtake, understand
.
———
RP: τεσσαράκοντα ⬪ NA/UBS: τεσσεράκοντα
2Cor 11:24
A Judæis quinquies, quadragenas, una minus, accepi.
2525Τρὶς [lexicon][inflect][close]
Adverb

τρίς
τρις
indecl
three times
{ ἐραβδίσθην [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥαβδίζω (ραβδιζ-, -, -, -, -, ραβδισ·θ-)
ε·ραβδισ·θην
aor θη ind 1st sg
I-was-BEAT-ed-WITH-A-ROD
ἐρραβδίσθην [lexicon][inflect][close]
Verb

ῥαβδίζω (ραβδιζ-, -, -, -, -, ραβδισ·θ-)
ε·ραβδισ·θην
aor θη ind 1st sg
I-was-BEAT-ed-WITH-A-ROD
} , ἅπαξ [lexicon][inflect][close]
Adverb

ἅπαξ
απαξ
indecl
once
ἐλιθάσθην [lexicon][inflect][close]
Verb

λιθάζω (λιθαζ-, -, λιθα·σ-, -, -, λιθασ·θ-)
ε·λιθασ·θην
aor θη ind 1st sg
I-was-STONE-ed
, τρὶς [lexicon][inflect][close]
Adverb

τρίς
τρις
indecl
three times
ἐναυάγησα [lexicon][inflect][close]
Verb

ναυ·αγέω (-, -, ναυαγη·σ-, -, -, -)
ε·ναυαγη·σα
1aor act ind 1st sg
I-SHIPWRECK-ed
, νυχθήμερον [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 2nd Decl.)

νυχθ·ήμερον, -ου, τό
νυχθημερ·ον
(neu) nom|acc|voc sg
a day and a night
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
τῷ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ῳ
neu dat sg or mas dat sg
the
Χριστὸς
βυθῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

βυθός, -οῦ, ὁ
βυθ·ῳ
(mas) dat sg
deep water
πεποίηκα [lexicon][inflect][close]
Verb

ποιέω (ποι(ε)-, ποιη·σ-, ποιη·σ-, πεποιη·κ-, πεποιη-, ποιη·θ-)
πεποιη·κα
perf act ind 1st sg
I-have-DO/MAKE-ed
·
———
RP: ἐραβδίσθην ⬪ NA/UBS: ἐρραβδίσθην
2Cor 11:25
Ter virgis cæsus sum, semel lapidatus sum : ter naufragium feci, nocte et die in profundo maris fui,
2626ὁδοιπορίαις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ὁδοι·πορία, -ας, ἡ
οδοιπορι·αις
(fem) dat pl
journeys
πολλάκις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Multiplicative Numeral)

πολλά·κις
πολλακις
indecl
many times
, κινδύνοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κίνδυνος, -ου, ὁ
κινδυν·οις
(mas) dat pl
dangers
ποταμῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ποταμός, -οῦ, ὁ
ποταμ·ων
(mas) gen pl
rivers
[mnemonic: hippopotamus (river-horse)]
, κινδύνοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κίνδυνος, -ου, ὁ
κινδυν·οις
(mas) dat pl
dangers
λῃστῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

λῃστής, -οῦ, ὁ
λῃστ·ων
(mas) gen pl
robbers
robber, thief, pirate; possibly "revolutionary" or "guerilla fighter", per Josephus and other early sources (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). See also R. E. Brown (John [AB], 2:857) and K. H. Rengstorf (TDNT 4:258).
, κινδύνοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κίνδυνος, -ου, ὁ
κινδυν·οις
(mas) dat pl
dangers
ἐκ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εκ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
γένους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

γένο·ς, -ους, τό
γεν(ε)·ος
(neu) gen sg
race
race, class, kind
, κινδύνοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κίνδυνος, -ου, ὁ
κινδυν·οις
(mas) dat pl
dangers
ἐξ [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐκ
εξ
indecl
from-out-of (+gen)
signifies origin of motion. sometimes rendered, "from", when the motion is already implied by the context. ἐξ before vowels.
ἐθνῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

ἔθνο·ς, -ους, τό, voc. pl. ἔθνη
εθν(ε)·ων
(neu) gen pl
nations
Lit: from etho (vb: to form a custom/culture). Hence, a race/people, joined by shared language, customs, history, and culture. Usually applied to Gentiles (except Jn 11:50).
, κινδύνοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κίνδυνος, -ου, ὁ
κινδυν·οις
(mas) dat pl
dangers
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
πόλει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ι
(fem) dat sg
city
, κινδύνοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κίνδυνος, -ου, ὁ
κινδυν·οις
(mas) dat pl
dangers
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἐρημίᾳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐρημία, -ας, ἡ
ερημι·ᾳ
(fem) dat sg
desert
, κινδύνοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κίνδυνος, -ου, ὁ
κινδυν·οις
(mas) dat pl
dangers
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
θαλάσσῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

θάλασσα, -ης, ἡ
θαλασσ·ῃ
(fem) dat sg
sea
, κινδύνοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κίνδυνος, -ου, ὁ
κινδυν·οις
(mas) dat pl
dangers
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ψευδαδέλφοις [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

ψευδ·άδελφος, -ου, ὁ
ψευδαδελφ·οις
(mas) dat pl
false brothers
·
2Cor 11:26
in itineribus sæpe, periculis fluminum, periculis latronum, periculis ex genere, periculis ex gentibus, periculis in civitate, periculis in solitudine, periculis in mari, periculis in falsis fratribus :
2727{ ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
κόπῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κόπος, -ου, ὁ
κοπ·ῳ
(mas) dat sg
labor/toil
κόπῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

κόπος, -ου, ὁ
κοπ·ῳ
(mas) dat sg
labor/toil
} καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
μόχθῳ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

μόχθος, -ου, ὁ
μοχθ·ῳ
(mas) dat sg
Toil, work
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ἀγρυπνίαις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀγρ·υπνία, -ας, ἡ
αγρυπνι·αις
(fem) dat pl
sleeplessnesss
ἐγέννησα
πολλάκις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Multiplicative Numeral)

πολλά·κις
πολλακις
indecl
many times
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
λιμῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl. and Fem. 2nd Decl.)

λιμός, -οῦ, ὁ and
λιμ·ῳ
(mas) dat sg or (fem) dat sg
famine
hunger
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
δίψει [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

δίψο·ς, -ους, τό
διψ(ε)·ι
(neu) dat sg
thirst
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
νηστείαις [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

νηστεία, -ας, ἡ
νηστει·αις
(fem) dat pl
fasts
πολλάκις [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Multiplicative Numeral)

πολλά·κις
πολλακις
indecl
many times
, ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
ψύχει [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.); Verb

ψῦχο·ς, -ους, τό; ψύχω (ψυχ-, ψυξ-, ψυξ-, -, -, ψυγ·[θ]-)
ψυχ(ε)·ι; ψυχ·ει
(neu) dat sg; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical
cold weather; he/she/it-is-COOL/CHILL-ing, you(sg)-are-being-COOL/CHILL-ed
; [make cold, dry?]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
γυμνότητι [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

γυμνότη[τ]ς, -ητος, ἡ
γυμνοτητ·ι
(fem) dat sg
nakedness
.
———
RP: ἐν κόπῳ ⬪ NA/UBS: κόπῳ
2Cor 11:27
in labore et ærumna, in vigiliis multis, in fame et siti, in jejuniis multis, in frigore et nuditate,
2828Χωρὶς [lexicon][inflect][close]
Adverb

χωρίς
χωρις
indecl
apart from
without, asunder, apart, separately
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
παρεκτός [lexicon][inflect][close]
Adverb

παρεκτός
παρεκτος
indecl
even
What we find then is that parallel passages completely leave out the exception clause. Now if we understand this preposition parektos to mean "even", all the passages would say the same thing. If we take parektos to mean its most common meaning,
, [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
{ ἐπισύστασίς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ἐπι·σύ·στασις, -εως, ἡ
επισυστασ(ι)·ς
(fem) nom sg
gathering, riotous meeting
collection, “κακῶν” S.E.M.11.127 ; “ὑδατίδων” Sor.1.58.; v.l. for ἐπίστασις, 2 Ep.Cor.11.28.
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
ἐπίστασίς [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

ἐπί·στασις, -εως, ἡ
επιστασ(ι)·ς
(fem) nom sg
pressure
μοι [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μοι
dat sg
me
} [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
καθ’ [lexicon][inflect][close]
Preposition

κατά
καθ’
indecl
down/according to/as per (+acc), against (+gen)
with downward motion κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing w gen= down from w acc= over throughout opposite, over against, in the region of, beyond or past
ἡμέραν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἡμέρα, -ας -ἡ
ημερ·αν
(fem) acc sg
day
, [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·η
fem nom sg
the
Χριστὸς
μέριμνα [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.); Verb

μέριμνα, -ης, ἡ; μεριμνάω (μεριμν(α)-, μεριμνη·σ-, μεριμνη·σ-, -, -, -)
μεριμν·α; μεριμν(α)·ε
(fem) nom|voc sg; pres act imp 2nd sg
worry; be-you(sg)-WORRY-ing!
pursuit, ambition, object of care; be anxious about, be concerned about, care for
πασῶν [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
πασ·ων
fem gen pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
τῶν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
the
Χριστὸς
ἐκκλησιῶν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἐκ·κλησία, -ας, ἡ
εκκλησι·ων
(fem) gen pl
assemblies
[gathering of people for the same cause]
.
———
RP: ἐπισύστασίς μου ⬪ NA/UBS: ἐπίστασίς μοι
2Cor 11:28
præter illa quæ extrinsecus sunt, instantia mea quotidiana, sollicitudo omnium ecclesiarum.
2929Τίς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
ἀσθενεῖ [lexicon][inflect][close]
Adjective (3-3-3); Verb

ἀ·σθενής -ές; ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -)
ασθεν(ε)·ι; ασθεν(ε)·ει, ασθεν(ε)·ε
neu dat sg or mas dat sg or fem dat sg; pres act ind 3rd sg or pres mp ind 2nd sg classical, pres act imp 2nd sg
weak/feeble; he/she/it-is-BE-ing-WEAK/FEEBLE, you(sg)-are-being-BE-ed-WEAK/FEEBLE, be-you(sg)-BE-ing-WEAK/FEEBLE!
; Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble.
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἀσθενῶ [lexicon][inflect][close]
Verb

ἀ·σθενέω (ασθεν(ε)-, ασθενη·σ-, ασθενη·σ-, ησθενη·κ-, -, -)
ασθεν(ε)·ω
pres act ind 1st sg or pres act sub 1st sg
I-am-BE-ing-WEAK/FEEBLE, I-should-be-BE-ing-WEAK/FEEBLE
Lit:"be-without-strength/vigor", hence, be-weak/sick/helpless, ail. waver/stumble.
; Τίς [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Interrogative)

τί[ν]ς[1] τί[ν], gen. τίνος, dat. τίνι, acc. τίνα τί
τι[ν]·ς
mas nom sg or fem nom sg
who
interrogative pronoun: who? what? why? etc.
σκανδαλίζεται [lexicon][inflect][close]
Verb

σκανδαλίζω (σκανδαλιζ-, -, σκανδαλι·σ-, -, -, σκανδαλισ·θ-)
σκανδαλιζ·εται
pres mp ind 3rd sg
he/she/it-is-being-CAUSE-ed-TO-STUMBLE
(from "σκάνδαλον", trigger of a snare or trap), hence set-a-snare, cause-to-stumble/be-snared, outrage, horrify, disgust; offend, affront, insult. Source for English "scandalize"
, καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
οὐκ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ουκ
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ἐγὼ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
εγω
nom sg
I
πυροῦμαι [lexicon][inflect][close]
Verb

πυρόω (πυρ(ο)-, πυρω·σ-, πυρω·σ-, -, πεπυρω-, πυρω·θ-)
πυρ(ο)·ομαι
pres mp ind 1st sg
I-am-being-BURN-ed
To burn, to fire, to refine
;
2Cor 11:29
Quis infirmatur, et ego non infirmor ? quis scandalizatur, et ego non uror ?
3030Εἰ [lexicon][inflect][close]
Particle

εἰ
ει
indecl
if
καυχᾶσθαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχ(α)·εσθαι
pres mp inf
to-be-being-BOAST-ed
"Boast", either positive or negative. ("Gloat" carries negative connotations.)
δεῖ [lexicon][inflect][close]
Verb; Verb

δέω (δε-/δ(ε)-, δη·σ-, δη·σ-, δεδε·κ-, δεδε-, δε·θ-); δέομαι (δε-/δ(ε)-, -, -, -, δεδεη-, δεη·θ-)
δ(ε)·ει, δ(ε)·ε; δ(ε)·ει
pres act ind 3rd sg, pres act imp 2nd sg; pres mp ind 2nd sg classical
he/she/it-is-BIND-ing, be-you(sg)-BIND-ing!; you(sg)-are-being-NEED/REQUIRE-ed
bind, enchain, tie; deeply need/require, by extension, beg/beseech/supplicate/urgently appeal.
, τὰ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·α
neu nom|acc pl
the
Χριστὸς
τῆς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ης
fem gen sg
the
Χριστὸς
ἀσθενείας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

ἀ·σθένεια, -ας, ἡ
ασθενει·ας
(fem) gen sg or (fem) acc pl
weakness/infirmity, weaknesses/infirmities
μου [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
μου
gen sg
me
καυχήσομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

καυχάομαι (καυχ(α)-, καυχη·σ-, καυχη·σ-, -, κεκαυχη-, -)
καυχη·σομαι
fut mp ind 1st sg
I-will-be-BOAST-ed
"Boast", either positive or negative. ("Gloat" carries negative connotations.)
.
2Cor 11:30
Si gloriari oportet, quæ infirmitatis meæ sunt, gloriabor.
3131 [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
θεὸς [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

θεός, -οῦ, ὁ
θε·ος
(mas) nom sg
god
[see theology]
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
πατὴρ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

πατήρ, -τ[ε]ρός, ὁ, voc. pl. πατέρες
πατερ·^
(mas) nom sg
father
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
κυρίου [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.); Adjective (2-1-2)

κύριος[2], -ου, ὁ, voc. pl. κύριοι; κύριος[1] -α -ον [LXX]
κυρι·ου; κυρι·ου
(mas) gen sg; neu gen sg or mas gen sg
lord; authoritative
, "ὁ Κύριος" = Hebr. YHVH (Yahweh, Yehovah).;
Ἰησοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl., irreg. and Mas. Indecl.)

Ἰησοῦς, -οῦ, ὁ and Ἰησου, ὁ indecl., dat. -οῦ and -οῖ, acc. -οῦν, voc. -οῦ
irreg. ιησου (instead of ιησ(ο)·ῳ > ιησῳ), ιησ(ο)·ε, ιησ(ο)·ου, ιησου
(mas) dat sg, (mas) voc sg, (mas) gen sg, (mas) indecl
Jesus, Jesus
[Jesus or Joshua]
{ χριστοῦ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Χριστός, -οῦ, ὁ, voc. Χριστέ
χριστ·ου
(mas) gen sg
Christ
lit. 'anointed'
⬪ - } οἶδεν [lexicon][inflect][close]
Verb

οἶδα (ath. ιδ-/ath. ειδ(ε)-/ath. ειδ-, ειδη·σ-/ει[δ]·σ-, ειδη·σ-, οιδ·[κ]-/ειδ·[κ]-, -, -)
οιδ·[κ]ε(ν)
perf act ind 3rd sg
he/she/it-has-KNOW-ed
/perceive/be-aware-of/be-acquainted-with/notice. Often rendered "know" (by seeing/observing), in contrast to "γινώσκω" (know by thinking/reasoning/experiencing).
, [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
ὢν [lexicon][inflect][close]
Verb

εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -)
(εσ)·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while being
εὐλογητὸς [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

εὐ·λογητός -ή -όν
ευλογητ·ος
mas nom sg
blessed
Lit:"good-messaged", hence eulogized/well-spoken-of, praised
εἰς [lexicon][inflect][close]
Preposition

εἰς[1]
εις
indecl
into +acc
OF PLACE, the oldest and commonest usage into, with Verbs of saying or speaking relating to the person to whom or before whom one is speaking, Verbs expressing rest in a place, when a previous motion into or to it is implied; elliptical usage after Verbs
τοὺς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ους
mas acc pl
the
Χριστὸς
αἰῶνας [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

αἰών, -ῶνος, ὁ
αιων·ας
(mas) acc pl
eons
/age, "εἰς τοὺς αἰῶνα/αἰῶνας"(into the eon/eons) are both usually rendered "forever".
, ὅτι [lexicon][inflect][close]
Conjunction

ὅτι
οτι
indecl
because/that
οὐ [lexicon][inflect][close]
Particle

οὐ[2]/οὐκ/οὐχ
ου
indecl
not
Often written "οὐκ" before smooth breathing, "οὐχ" before rough breathing, "οὐ" before consonants.
ψεύδομαι [lexicon][inflect][close]
Verb

ψεύδομαι (ψευδ-, ψευ[δ]·σ-, ψευ[δ]·σ-, -, εψευδ-, ψευδ·θ-)
ψευδ·ομαι
pres mp ind 1st sg
I-am-being-LIE-ed
to lie or deceive
.
———
RP: χριστοῦ ⬪ NA/UBS: —
2Cor 11:31
Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui est benedictus in sæcula, scit quod non mentior.
3232Ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
Δαμασκῷ [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

Δαμασκός, -οῦ, ὁ
δαμασκ·ῳ
(mas) dat sg
Damascus
[lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
[τ]·ο[ς]
mas nom sg
the
Χριστὸς
ἐθνάρχης [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

ἐθν·άρχης, -ου, ὁ
εθναρχ·ης
(mas) nom sg
tribal chief
{ Ἀρέτα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Ἁρέτας v.l. Ἀ-, -α, ὁ
αρετ·α
(mas) voc sg or (mas) gen sg
Hâritat/Aretas
Ἁρέτα [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 1st Decl.)

Ἁρέτας v.l. Ἀ-, -α, ὁ
αρετ·α
(mas) voc sg or (mas) gen sg
Hâritat/Aretas
} τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
βασιλέως [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 3rd Decl.)

βασιλεύς, -έως, ὁ
βασιλ(ευ)·ος
(mas) gen sg
king
ἐφρούρει [lexicon][inflect][close]
Verb

φρουρέω (φρουρ(ε)-, φρουρη·σ-, -, -, -, -)
ε·φρουρ(ε)·ε
impf act ind 3rd sg
he/she/it-was-GUARD-ing
τὴν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ην
fem acc sg
the
Χριστὸς
{ Δαμασκηνῶν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Δαμασκηνός -ή -όν
δαμασκην·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
from Damascus
πόλιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ν
(fem) acc sg
city
πόλιν [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

πόλις, -εως, ἡ
πολ(ι)·ν
(fem) acc sg
city
Δαμασκηνῶν [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-1-2)

Δαμασκηνός -ή -όν
δαμασκην·ων
neu gen pl or mas gen pl or fem gen pl
from Damascus
} , πιάσαι [lexicon][inflect][close]
Verb

πιάζω (-, -, πια·σ-, -, -, πιασ·θ-)
πια·σαι
1aor act inf or 1aor mp imp 2nd sg or 1aor act opt 3rd sg
to-CAPTURE, be-you(sg)-CAPTURE-ed!, he/she/it-happens-to-CAPTURE
με [lexicon][inflect][close]
Pronoun (1st Person)

ἐγώ, ἐμοῦ (μου), ἐμοί (μοι), ἐμέ (με), pl. ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς
με
acc sg
me
{ θέλων [lexicon][inflect][close]
Verb

θέλω (θελ-, θελη·σ-, θελη·σ-, τεθελη·κ-, -, -)
θελ·ο[υ]ν[τ]·^
pres act ptcp mas nom sg
while WANT-ing
/wish/desire
⬪ - } ·
———
RP: Δαμασκηνῶν πόλιν ⬪ NA/UBS: πόλιν Δαμασκηνῶν
RP: θέλων ⬪ NA/UBS: —
RP: Ἀρέτα ⬪ NA/UBS: Ἁρέτα
2Cor 11:32
Damasci præpositus gentis Aretæ regis custodiebat civitatem Damascenorum ut me comprehenderet :
3333καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
θυρίδος [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.)

θυρί[δ]ς, -ίδος, ἡ
θυριδ·ος
(fem) gen sg
window
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
σαργάνῃ [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 1st Decl.)

σαργάνη, -ης, ἡ
σαργαν·ῃ
(fem) dat sg
basket
ἐχαλάσθην [lexicon][inflect][close]
Verb

χαλάω (χαλ(α)-, χαλα·σ-, χαλα·σ-, -, -, χαλασ·θ-)
ε·χαλασ·θην
aor θη ind 1st sg
I-was-LOWER/LET-ed-LOOSE
let down
διὰ [lexicon][inflect][close]
Preposition

διά
δια
indecl
because of (+acc), through (+gen)
δι’ before vowels. "through/by-means-of" (+gen). The use of this "through" can carry a sense of "because of" (+acc)
τοῦ [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ου
neu gen sg or mas gen sg
the
Χριστὸς
τείχους [lexicon][inflect][close]
Noun (Neu. 3rd Decl.)

τεῖχο·ς, -ους, τό, gen. pl. -ῶν and -έων
τειχ(ε)·ος
(neu) gen sg
wall
καὶ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

καί
και
indecl
and
also, even, namely
ἐξέφυγον [lexicon][inflect][close]
Verb

ἐκ·φεύγω (εκ+φευγ-, εκ+φευξ-, 2nd εκ+φυγ-, εκ+πεφευγ·[κ]-, -, -)
εκ·ε·φυγ·ον
2aor act ind 1st sg or 2aor act ind 3rd pl
I-ESCAPE/FLEE-FROM-ed, they-ESCAPE/FLEE-FROM-ed
Lit: "flee-away-from-out-of", hence escape
τὰς [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ας
fem acc pl
the
Χριστὸς
χεῖρας [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl., irreg.)

χείρ, χειρός, ἡ, dat. pl. χερσίν
χειρ·ας
(fem) acc pl
hands
αὐτοῦ [lexicon][inflect][close]
Pronoun (3rd Person)

αὐτός αὐτή αὐτό
αυτ·ου
mas gen sg or neu gen sg
him/it/same
;
.
2Cor 11:33
et per fenestram in sporta dimissus sum per murum, et sic effugi manus ejus.
« Ch 10» Ch 12

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 16:32:58 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top