www.katabiblon.com

ΙΑΚΩΒΟΥ

Jacobi

  Robinson-Pierpont 2005 Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina1010Ὅστις [lexicon][inflect][close]
Pronoun (Relative)

ὅσ·τις ἥ·τις ὄ τι
οσ·τι[ν]·ς
mas nom sg
who
Relative pronoun: generalizing ("whoever"); qualitative (indicating the object belongs to a certain class or has a characteristic quality); or simply taking the place of the relative ὅς.
who (nom)
γὰρ [lexicon][inflect][close]
Conjunction

γάρ
γαρ
indecl
for
since, as
for
ὅλον [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Partitive Numeral)

ὅλος -η -ον
ολ·ον
neu nom|acc|voc sg or mas acc sg
whole
whole (acc, nom|acc|voc)
τὸν [lexicon][inflect][close]
Article (Definite)

ὁ ἡ τό
τ·ον
mas acc sg
the
simple article
the (acc)
νόμον [lexicon][inflect][close]
Noun (Mas. 2nd Decl.)

νόμος, -ου, ὁ
νομ·ον
(mas) acc sg
custom/law
ordinance custom practice
custom/law (acc)
{ τηρήσει [lexicon][inflect][close]
Noun (Fem. 3rd Decl.); Verb

τήρησις, -εως, ἡ; τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-)
τηρησ(ι)·ι; τηρη·σει
(fem) dat sg; fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
keep; he/she/it-will-KEEP, you(sg)-will-be-KEEP-ed
[guarding, watching-over]; From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-intact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/o
keep (dat); he/she/it-will-KEEP, you(sg)-will-be-KEEP-ed (classical)
, πταίσει [lexicon][inflect][close]
Verb

πταίω (πται-, πται·σ-, πται·σ-, επται·κ-, -, -)
πται·σει
fut act ind 3rd sg or fut mp ind 2nd sg classical
he/she/it-will-STUMBLE, you(sg)-will-be-STUMBLE-ed
he/she/it-will-STUMBLE, you(sg)-will-be-STUMBLE-ed (classical)
τηρήσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

τηρέω (τηρ(ε)-, τηρη·σ-, τηρη·σ-, τετηρη·κ-, τετηρη-, τηρη·θ-)
τηρη·σῃ
fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
you(sg)-will-be-KEEP-ed, he/she/it-should-KEEP, you(sg)-should-be-KEEP-ed
From "τηρος" (guard/watchman), hence guard/watch-over(something valuable)". Usually rendered "keep", as in maintain/retain/keep-intact/preserve/reserve/heed/observe/abide-by/take-care-for/attend-carefully (not as in hold/possess/o
you(sg)-will-be-KEEP-ed, he/she/it-should-KEEP, you(sg)-should-be-KEEP-ed
πταίσῃ [lexicon][inflect][close]
Verb

πταίω (πται-, πται·σ-, πται·σ-, επται·κ-, -, -)
πται·σῃ
fut mp ind 2nd sg or 1aor act sub 3rd sg or 1aor mp sub 2nd sg
you(sg)-will-be-STUMBLE-ed, he/she/it-should-STUMBLE, you(sg)-should-be-STUMBLE-ed
you(sg)-will-be-STUMBLE-ed, he/she/it-should-STUMBLE, you(sg)-should-be-STUMBLE-ed
} δὲ [lexicon][inflect][close]
Particle

δέ
δε
indecl
but/however/moreover/yet
[postpositive particle; adversative (but/however), continuitive (and/now/also/moreover), contrastive (yet); in constructions with μέν... δέ (on the one hand... but...)]
but/however/moreover/yet
ἐν [lexicon][inflect][close]
Preposition

ἐν
εν
indecl
in/with/by
(+dat) - εν to see with; prep. at, in; adv. wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among
in/with/by
ἑνί [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Cardinal Numeral)

εἷς[2] μία ἕν, gen. sg. ἑνός μιᾶς ἑνός
ε[ι]ν·ι
neu dat sg or mas dat sg
one
one (dat)
, γέγονεν [lexicon][inflect][close]
Verb

γίνομαι/γίγν- (γιν-/γιγν-, γενη·σ-, 2nd γεν-, γεγον·[κ]-, γεγενη-, γενη·θ-)
γεγον·[κ]ε(ν)
perf act ind 3rd sg
he/she/it-has-BECOME-ed
become; happen; be ("as a substitute for the forms of εἰμί" --BAGD)
he/she/it-has-BECOME-ed
πάντων [lexicon][inflect][close]
Quantifier (Indefinite Numeral)

πᾶ[ντ]ς πᾶσα πᾶν[τ], gen. sg. παντός πάσης παντός
παντ·ων
neu gen pl or mas gen pl
all
properly, each within some set, the set, implicitly defined by the local (sometimes following) context. Frequently (misleadingly) rendered by inclusive pronouns like "everyone" or "everything".
all (gen)
ἔνοχος [lexicon][inflect][close]
Adjective (2-2-2)

ἔν·οχος -ον
ενοχ·ος
mas nom sg or fem nom sg
accountable
accountable (nom)
.
———
RP: τηρήσει, πταίσει ⬪ NA/UBS: τηρήσῃ πταίσῃ
Jas 2:10
Quicumque autem totam legem servaverit, offendat autem in uno, factus est omnium reus.
« Ch 1» Ch 3

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Saturday, 20-Apr-2024 06:13:31 EDT

OPTIONS

Chapter Vocabulary
or

CHAPTERS

1 2 3 4 5

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top