www.katabiblon.com

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ

Luke

      Robinson-Pierpont 2005      Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina  Mark Matthew Luke  Mark Matthew Luke



Beware the Yeast of the Pharisees
‑‑Mk 8:14¶Καὶ ἐπελάθοντο λαβεῖν ἄρτους, καὶ εἰ μὴ ἕνα ἄρτον οὐκ εἶχον μεθ’ ἑαυτῶν ἐν τῷ πλοίῳ.Mt 16:5¶Καὶ ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ { αὐτοῦ ⬪ - } εἰς τὸ πέραν ἐπελάθοντο ἄρτους λαβεῖν.
———
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
‑‑Mk 8:14¶Et obliti sunt panes sumere : et nisi unum panem non habebant secum in navi.Mt 16:5¶Et cum venissent discipuli ejus trans fretum, obliti sunt panes accipere.(Lk)
1Mk 8:15Καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς, λέγων, Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.Mt 16:6Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Ὁρᾶτε καὶ προσέχετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων.Lk 12:1Ἐν οἷς ἐπισυναχθεισῶν τῶν μυριάδων τοῦ ὄχλου, ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους, ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον, Προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης { τῶν Φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις ⬪ ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις τῶν Φαρισαίων }.
———
RP: τῶν Φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις ⬪ NA/UBS: ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις τῶν Φαρισαίων
1Mk 8:15Et præcipiebat eis, dicens : Videte, et cavete a fermento pharisæorum, et fermento Herodis.Mt 16:6Qui dixit illis : Intuemini, et cavete a fermento pharisæorum et sadducæorum.Lk 12:1Multis autem turbis circumstantibus, ita ut se invicem conculcarent, cœpit dicere ad discipulos suos : Attendite a fermento pharisæorum, quod est hypocrisis.
‑‑Mk 8:16Καὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους, { λέγοντες ⬪ - } ὅτι Ἄρτους οὐκ { ἔχομεν ⬪ ἔχουσιν }.
———
RP: λέγοντες ⬪ NA/UBS: —
RP: ἔχομεν ⬪ NA/UBS: ἔχουσιν
Mt 16:7Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς, λέγοντες ὅτι Ἄρτους οὐκ ἐλάβομεν.(Lk)
‑‑Mk 8:16Et cogitabant ad alterutrum, dicentes : quia panes non habemus.Mt 16:7At illi cogitabant intra se dicentes : Quia panes non accepimus.(Lk)
‑‑Mk 8:17Καὶ γνοὺς { ὁ Ἰησοῦς ⬪ - } λέγει αὐτοῖς, Τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; Οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε; { Ἔτι ⬪ - } πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
———
RP: ὁ Ἰησοῦς ⬪ NA/UBS: —
RP: Ἔτι ⬪ NA/UBS: —
Mt 16:8Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν { αὐτοῖς ⬪ - }, Τί διαλογίζεσθε ἐν ἑαυτοῖς, ὀλιγόπιστοι, ὅτι ἄρτους οὐκ { ἐλάβετε ⬪ ἔχετε };
———
RP: αὐτοῖς ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐλάβετε ⬪ NA/UBS: ἔχετε
(Lk)
‑‑Mk 8:17Quo cognito, ait illis Jesus : Quid cogitatis, quia panes non habetis ? nondum cognoscetis nec intelligitis ? adhuc cæcatum habetis cor vestrum ?Mt 16:8Sciens autem Jesus, dixit : Quid cogitatis intra vos modicæ fidei, quia panes non habetis ?(Lk)
‑‑Mk 8:18Ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε; Καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; Καὶ οὐ μνημονεύετε;(Mt)(Lk)‑‑Mk 8:18oculos habentes non videtis ? et aures habentes non auditis ? nec recordamini,(Mt)(Lk)‑‑Mk 8:19Ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους { πλήρεις κλασμάτων ⬪ κλασμάτων πλήρεις } ἤρατε; Λέγουσιν αὐτῷ, Δώδεκα.
———
RP: πλήρεις κλασμάτων ⬪ NA/UBS: κλασμάτων πλήρεις
Mt 16:9Οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων, καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;(Lk)
‑‑Mk 8:19quando quinque panes fregi in quinque millia : quot cophinos fragmentorum plenos sustulistis ? Dicunt ei : Duodecim.Mt 16:9Nondum intelligitis, neque recordamini quinque panum in quinque millia hominum, et quot cophinos sumpsistis ?(Lk)
‑‑Mk 8:20Ὅτε { δὲ τοὺς ⬪ τοὺς } ἑπτὰ εἰς τοὺς τετρακισχιλίους, πόσων σπυρίδων πληρώματα κλασμάτων ἤρατε; { Οἱ δὲ εἶπον ⬪ Καὶ λέγουσιν [αὐτῷ] }, Ἑπτά.
———
RP: δὲ τοὺς ⬪ NA/UBS: τοὺς
RP: Οἱ δὲ εἶπον ⬪ NA/UBS: Καὶ λέγουσιν [αὐτῷ]
Mt 16:10Οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων, καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε;(Lk)
‑‑Mk 8:20Quando et septem panes in quatuor millia : quot sportas fragmentorum tulistis ? Et dicunt ei : Septem.Mt 16:10neque septem panum in quatuor millia hominum, et quot sportas sumpsistis ?(Lk)
‑‑Mk 8:21Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, { Πῶς οὐ ⬪ Οὔπω } συνίετε;
———
RP: Πῶς οὐ ⬪ NA/UBS: Οὔπω
Mt 16:11Πῶς οὐ νοεῖτε, ὅτι οὐ περὶ { ἄρτου ⬪ ἄρτων } εἶπον ὑμῖν { προσέχειν ⬪ προσέχετε δὲ } ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων;
———
RP: ἄρτου ⬪ NA/UBS: ἄρτων
RP: προσέχειν ⬪ NA/UBS: προσέχετε δὲ
(Lk)
‑‑Mk 8:21Et dicebat eis : Quomodo nondum intelligitis ?Mt 16:11Quare non intelligitis, quia non de pane dixi vobis : Cavete a fermento pharisæorum et sadducæorum ?(Lk)
‑‑(Mk)Mt 16:12Τότε συνῆκαν ὅτι οὐκ εἶπεν προσέχειν ἀπὸ τῆς ζύμης { τοῦ ἄρτου ⬪ τῶν ἄρτων }, ἀλλὰ ἀπὸ τῆς διδαχῆς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων.
———
RP: τοῦ ἄρτου ⬪ NA/UBS: τῶν ἄρτων
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 16:12Tunc intellexerunt quia non dixerit cavendum a fermento panum, sed a doctrina pharisæorum et sadducæorum.(Lk)




What is Said in the Dark
2(Mk)Mt 10:26Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται· καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.Lk 12:2Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστίν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτόν, ὃ οὐ γνωσθήσεται.2(Mk)Mt 10:26Ne ergo timueritis eos. Nihil enim est opertum, quod non revelabitur : et occultum, quod non scietur.Lk 12:2Nihil autem opertum est, quod non reveletur : neque absconditum, quod non sciatur.‑‑(Mk)(Mt)(Lk)(Lk 8:17)‑‑(Mk)(Mt)(Lk)(Lk 8:17)3(Mk)Mt 10:27Ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί· καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε, κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων.Lk 12:3Ἀνθ’ ὧν ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε, ἐν τῷ φωτὶ ἀκουσθήσεται· καὶ ὃ πρὸς τὸ οὖς ἐλαλήσατε ἐν τοῖς ταμείοις, κηρυχθήσεται ἐπὶ τῶν δωμάτων.3(Mk)Mt 10:27Quod dico vobis in tenebris, dicite in lumine : et quod in aure auditis, prædicate super tecta.Lk 12:3Quoniam quæ in tenebris dixistis, in lumine dicentur : et quod in aurem locuti estis in cubiculis, prædicabitur in tectis.



Do Not Fear/Hairs on Your Head/Sparrows
4(Mk)Mt 10:28Καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν { ἀποκτενόντων ⬪ ἀποκτεννόντων } τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι· { φοβήθητε ⬪ φοβεῖσθε } δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ { τὴν ψυχὴν καὶ τὸ ⬪ ψυχὴν καὶ } σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ.
———
RP: ἀποκτενόντων ⬪ NA/UBS: ἀποκτεννόντων
RP: φοβήθητε ⬪ NA/UBS: φοβεῖσθε
RP: τὴν ψυχὴν καὶ τὸ ⬪ NA/UBS: ψυχὴν καὶ
Lk 12:4Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, Μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν { ἀποκτενόντων ⬪ ἀποκτεινόντων } τὸ σῶμα, καὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.
———
RP: ἀποκτενόντων ⬪ NA/UBS: ἀποκτεινόντων
4(Mk)Mt 10:28Et nolite timere eos qui occidunt corpus, animam autem non possunt occidere : sed potius timete eum, qui potest et animam et corpus perdere in gehennam.Lk 12:4¶Dico autem vobis amicis meis : Ne terreamini ab his qui occidunt corpus, et post hæc non habent amplius quid faciant.
5(Mk)(Mt)Lk 12:5Ὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε· φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι { ἐξουσίαν ἔχοντα ⬪ ἔχοντα ἐξουσίαν } ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν· ναί, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.
———
RP: ἐξουσίαν ἔχοντα ⬪ NA/UBS: ἔχοντα ἐξουσίαν
5(Mk)(Mt)Lk 12:5Ostendam autem vobis quem timeatis : timete eum qui, postquam occiderit, habet potestatem mittere in gehennam : ita dico vobis, hunc timete.
6(Mk)Mt 10:29Οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; Καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν·Lk 12:6Οὐχὶ πέντε στρουθία { πωλεῖται ⬪ πωλοῦνται } ἀσσαρίων δύο; Καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
———
RP: πωλεῖται ⬪ NA/UBS: πωλοῦνται
6(Mk)Mt 10:29Nonne duo passeres asse veneunt ? et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro.Lk 12:6Nonne quinque passeres veneunt dipondio, et unus ex illis non est in oblivione coram Deo ?
7(Mk)Mt 10:30ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν.Lk 12:7Ἀλλὰ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται. Μὴ { οὖν ⬪ - } φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε.
———
RP: οὖν ⬪ NA/UBS: —
7(Mk)Mt 10:30Vestri autem capilli capitis omnes numerati sunt.Lk 12:7sed et capilli capitis vestri omnes numerati sunt. Nolite ergo timere : multis passeribus pluris estis vos.
‑‑(Mk)Mt 10:31Μὴ οὖν { φοβηθῆτε ⬪ φοβεῖσθε }· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.
———
RP: φοβηθῆτε ⬪ NA/UBS: φοβεῖσθε
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 10:31Nolite ergo timere : multis passeribus meliores estis vos.(Lk)




Whoever Confesses Me, Whoever Denies Me
8(Mk)Mt 10:32Πᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν { οὐρανοῖς ⬪ [τοῖς] οὐρανοῖς }.
———
RP: οὐρανοῖς ⬪ NA/UBS: [τοῖς] οὐρανοῖς
Lk 12:8Λέγω δὲ ὑμῖν, Πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁμολογήσει ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ·
8(Mk)Mt 10:32Omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.Lk 12:8¶Dico autem vobis : Omnis quicumque confessus fuerit me coram hominibus, et Filius hominis confitebitur illum coram angelis Dei :
9(Mk)Mt 10:33Ὅστις δ’ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι { αὐτὸν κἀγὼ ⬪ κἀγὼ αὐτὸν } ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν { οὐρανοῖς ⬪ [τοῖς] οὐρανοῖς }.
———
RP: αὐτὸν κἀγὼ ⬪ NA/UBS: κἀγὼ αὐτὸν
RP: οὐρανοῖς ⬪ NA/UBS: [τοῖς] οὐρανοῖς
Lk 12:9ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.
9(Mk)Mt 10:33Qui autem negaverit me coram hominibus, negabo et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.Lk 12:9qui autem negaverit me coram hominibus, negabitur coram angelis Dei.




Blasphemy Against the Holy Spirit
10Mk 3:28Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι πάντα ἀφεθήσεται { τὰ ἁμαρτήματα τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ⬪ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα }, { καὶ ⬪ καὶ αἱ } βλασφημίαι { ὅσας ἂν ⬪ ὅσα ἐὰν } βλασφημήσωσιν·
———
RP: τὰ ἁμαρτήματα τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ⬪ NA/UBS: τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα
RP: καὶ ⬪ NA/UBS: καὶ αἱ
RP: ὅσας ἂν ⬪ NA/UBS: ὅσα ἐὰν
Mt 12:31Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, Πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις· ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία { οὐκ ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις ⬪ οὐκ ἀφεθήσεται }.
———
RP: οὐκ ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις ⬪ NA/UBS: οὐκ ἀφεθήσεται
Lk 12:10Καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· τῷ δὲ εἰς τὸ ἅγιον πνεῦμα βλασφημήσαντι οὐκ ἀφεθήσεται.
10Mk 3:28Amen dico vobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata, et blasphemiæ quibus blasphemaverint :Mt 12:31Ideo dico vobis : Omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus, Spiritus autem blasphemia non remittetur.Lk 12:10Et omnis qui dicit verbum in Filium hominis, remittetur illi : ei autem qui in Spiritum Sanctum blasphemaverit, non remittetur.
‑‑Mk 3:29ὃς δ’ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, { ἀλλ’ ⬪ ἀλλὰ } ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου { κρίσεως ⬪ ἁμαρτήματος }.
———
RP: ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: ἀλλὰ
RP: κρίσεως ⬪ NA/UBS: ἁμαρτήματος
Mt 12:32Καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ, οὔτε ἐν { τῷ νῦν ⬪ τούτῳ τῷ } αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι.
———
RP: τῷ νῦν ⬪ NA/UBS: τούτῳ τῷ
(Lk)
‑‑Mk 3:29qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti.Mt 12:32Et quicumque dixerit verbum contra Filium hominis, remittetur ei : qui autem dixerit contra Spiritum Sanctum, non remittetur ei, neque in hoc sæculo, neque in futuro.(Lk)
‑‑Mk 3:30Ὅτι ἔλεγον, Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.(Mt)(Lk)‑‑Mk 3:30Quoniam dicebant : Spiritum immundum habet.(Mt)(Lk)



Don't Be Anxious How or What You Will Say
‑‑(Mk)Mt 10:17Προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων· παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια, καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν μαστιγώσουσιν ὑμᾶς·(Lk)‑‑(Mk)Mt 10:17Cavete autem ab hominibus. Tradent enim vos in conciliis, et in synagogis suis flagellabunt vos :(Lk)‑‑(Mk)Mt 10:18καὶ ἐπὶ ἡγεμόνας δὲ καὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς καὶ τοῖς ἔθνεσιν.(Lk)‑‑(Mk)Mt 10:18et ad præsides, et ad reges ducemini propter me in testimonium illis, et gentibus.(Lk)11(Mk)Mt 10:19Ὅταν δὲ { παραδιδῶσιν ⬪ παραδῶσιν } ὑμᾶς, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί λαλήσητε· δοθήσεται γὰρ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τί { λαλήσετε ⬪ λαλήσητε }·
———
RP: παραδιδῶσιν ⬪ NA/UBS: παραδῶσιν
RP: λαλήσετε ⬪ NA/UBS: λαλήσητε
Lk 12:11Ὅταν δὲ { προσφέρωσιν ⬪ εἰσφέρωσιν } ὑμᾶς ἐπὶ τὰς συναγωγὰς καὶ τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας, μὴ { μεριμνᾶτε ⬪ μεριμνήσητε } πῶς ἢ τί ἀπολογήσησθε, ἢ τί εἴπητε·
———
RP: προσφέρωσιν ⬪ NA/UBS: εἰσφέρωσιν
RP: μεριμνᾶτε ⬪ NA/UBS: μεριμνήσητε
11(Mk)Mt 10:19Cum autem tradent vos, nolite cogitare quomodo, aut quid loquamini : dabitur enim vobis in illa hora, quid loquamini :Lk 12:11Cum autem inducent vos in synagogas, et ad magistratus, et potestates, nolite solliciti esse qualiter, aut quid respondeatis, aut quid dicatis.
12(Mk)Mt 10:20οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.Lk 12:12τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, ἃ δεῖ εἰπεῖν.12(Mk)Mt 10:20non enim vos estis qui loquimini, sed Spiritus Patris vestri, qui loquitur in vobis.Lk 12:12Spiritus enim Sanctus docebit vos in ipsa hora quid oporteat vos dicere.‑‑(Mk)Mt 10:21Παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον, καὶ πατὴρ τέκνον· καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς, καὶ θανατώσουσιν αὐτούς.(Lk)‑‑(Mk)Mt 10:21Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater filium : et insurgent filii in parentes, et morte eos afficient :(Lk)‑‑(Mk)Mt 10:22Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.(Lk)‑‑(Mk)Mt 10:22et eritis odio omnibus propter nomen meum : qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.(Lk)‑‑(Mk)Mt 10:23Ὅταν δὲ διώκωσιν ὑμᾶς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, φεύγετε εἰς τὴν { ἄλλην ⬪ ἑτέραν }· ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ τελέσητε τὰς πόλεις τοῦ Ἰσραήλ, ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
———
RP: ἄλλην ⬪ NA/UBS: ἑτέραν
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 10:23¶Cum autem persequentur vos in civitate ista, fugite in aliam. Amen dico vobis, non consummabitis civitates Israël, donec veniat Filius hominis.(Lk)




Beware of Covetousness
13(Mk)(Mt)Lk 12:13¶Εἶπεν δέ τις { αὐτῷ ἐκ τοῦ ὄχλου ⬪ ἐκ τοῦ ὄχλου αὐτῷ }, Διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι μετ’ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν.
———
RP: αὐτῷ ἐκ τοῦ ὄχλου ⬪ NA/UBS: ἐκ τοῦ ὄχλου αὐτῷ
13(Mk)(Mt)Lk 12:13Ait autem ei quidam de turba : Magister, dic fratri meo ut dividat mecum hæreditatem.
14(Mk)(Mt)Lk 12:14Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν { δικαστὴν ⬪ κριτὴν } ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς;
———
RP: δικαστὴν ⬪ NA/UBS: κριτὴν
14(Mk)(Mt)Lk 12:14At ille dixit illi : Homo, quis me constituit judicem, aut divisorem super vos ?
15(Mk)(Mt)Lk 12:15Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, Ὁρᾶτε καὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ { τῆς ⬪ πάσης } πλεονεξίας· ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ { ζωὴ αὐτῷ ⬪ ζωὴ αὐτοῦ } ἐστιν ἐκ τῶν { ὑπαρχόντων αὐτοῦ ⬪ ὑπαρχόντων αὐτῷ }.
———
RP: τῆς ⬪ NA/UBS: πάσης
RP: ζωὴ αὐτῷ ⬪ NA/UBS: ζωὴ αὐτοῦ
RP: ὑπαρχόντων αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: ὑπαρχόντων αὐτῷ
15(Mk)(Mt)Lk 12:15¶Dixitque ad illos : Videte, et cavete ab omni avaritia : quia non in abundantia cujusquam vita ejus est ex his quæ possidet.




Tonight Your Soul Is Required of You
16(Mk)(Mt)Lk 12:16Εἶπεν δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτούς, λέγων, Ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα·16(Mk)(Mt)Lk 12:16Dixit autem similitudinem ad illos, dicens : Hominis cujusdam divitis uberes fructus ager attulit :17(Mk)(Mt)Lk 12:17καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων, Τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου;17(Mk)(Mt)Lk 12:17et cogitabat intra se dicens : Quid faciam, quia non habeo quo congregem fructus meos ?18(Mk)(Mt)Lk 12:18Καὶ εἶπεν, Τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας, καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα { τὰ γενήματά μου ⬪ τὸν σῖτον } καὶ τὰ ἀγαθά μου.
———
RP: τὰ γενήματά μου ⬪ NA/UBS: τὸν σῖτον
18(Mk)(Mt)Lk 12:18Et dixit : Hoc faciam : destruam horrea mea, et majora faciam : et illuc congregabo omnia quæ nata sunt mihi, et bona mea,
19(Mk)(Mt)Lk 12:19Καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου, Ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου.19(Mk)(Mt)Lk 12:19et dicam animæ meæ : Anima, habes multa bona posita in annos plurimos : requiesce, comede, bibe, epulare.20(Mk)(Mt)Lk 12:20Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ θεός, { Ἄφρον ⬪ Ἄφρων }, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ· ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται;
———
RP: Ἄφρον ⬪ NA/UBS: Ἄφρων
20(Mk)(Mt)Lk 12:20Dixit autem illi Deus : Stulte, hac nocte animam tuam repetunt a te : quæ autem parasti, cujus erunt ?
21(Mk)(Mt)Lk 12:21Οὕτως ὁ θησαυρίζων ἑαυτῷ, καὶ μὴ εἰς θεὸν πλουτῶν.21(Mk)(Mt)Lk 12:21Sic est qui sibi thesaurizat, et non est in Deum dives.



Don't Be Anxious
22(Mk)Mt 6:25Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν, τί φάγητε { καὶ τί πίητε ⬪ [ἢ τί πίητε] }· μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν, τί ἐνδύσησθε. Οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος;
———
RP: καὶ τί πίητε ⬪ NA/UBS: [ἢ τί πίητε]
Lk 12:22¶Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς { αὐτοῦ ⬪ [αὐτοῦ] }, Διὰ τοῦτο { ὑμῖν λέγω ⬪ λέγω ὑμῖν }, μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ { ὑμῶν ⬪ - }, τί φάγητε· μηδὲ τῷ σώματι, τί ἐνδύσησθε.
———
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: [αὐτοῦ]
RP: ὑμῖν λέγω ⬪ NA/UBS: λέγω ὑμῖν
RP: ὑμῶν ⬪ NA/UBS: —
22(Mk)Mt 6:25Ideo dico vobis, ne solliciti sitis animæ vestræ quid manducetis, neque corpori vestro quid induamini. Nonne anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum ?Lk 12:22¶Dixitque ad discipulos suos : Ideo dico vobis, nolite solliciti esse animæ vestræ quid manducetis, neque corpori quid induamini.
23(Mk)(Mt)Lk 12:23Ἡ { ψυχὴ ⬪ γὰρ ψυχὴ } πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
———
RP: ψυχὴ ⬪ NA/UBS: γὰρ ψυχὴ
23(Mk)(Mt)Lk 12:23Anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum.
24(Mk)Mt 6:26Ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, ὅτι οὐ σπείρουσιν, οὐδὲ θερίζουσιν, οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας, καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά· οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν;Lk 12:24Κατανοήσατε τοὺς κόρακας, ὅτι οὐ σπείρουσιν, οὐδὲ θερίζουσιν, οἷς οὐκ ἔστιν ταμεῖον οὐδὲ ἀποθήκη, καὶ ὁ θεὸς τρέφει αὐτούς· πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν;24(Mk)Mt 6:26Respicite volatilia cæli, quoniam non serunt, neque metunt, neque congregant in horrea : et Pater vester cælestis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis ?Lk 12:24Considerate corvos, quia non seminant, neque metunt, quibus non est cellarium, neque horreum, et Deus pascit illos. Quanto magis vos pluris estis illis ?25(Mk)Mt 6:27Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα;Lk 12:25Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται { προσθεῖναι ἐπὶ ⬪ ἐπὶ } τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ { πῆχυν ἕνα ⬪ προσθεῖναι πῆχυν };
———
RP: προσθεῖναι ἐπὶ ⬪ NA/UBS: ἐπὶ
RP: πῆχυν ἕνα ⬪ NA/UBS: προσθεῖναι πῆχυν
25(Mk)Mt 6:27Quis autem vestrum cogitans potest adjicere ad staturam suam cubitum unum ?Lk 12:25Quis autem vestrum cogitando potest adjicere ad staturam suam cubitum unum ?
26(Mk)(Mt)Lk 12:26Εἰ οὖν { οὔτε ⬪ οὐδὲ } ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε;
———
RP: οὔτε ⬪ NA/UBS: οὐδὲ
26(Mk)(Mt)Lk 12:26Si ergo neque quod minimum est potestis, quid de ceteris solliciti estis ?
27(Mk)Mt 6:28Καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; Καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ, πῶς { αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ, οὐδὲ νήθει ⬪ αὐξάνουσιν οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν }·
———
RP: αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ, οὐδὲ νήθει ⬪ NA/UBS: αὐξάνουσιν οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν
Lk 12:27Κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ, οὐδὲ νήθει· λέγω δὲ ὑμῖν, οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.
27(Mk)Mt 6:28Et de vestimento quid solliciti estis ? Considerate lilia agri quomodo crescunt : non laborant, neque nent.Lk 12:27Considerate lilia quomodo crescunt : non laborant, neque nent : dico autem vobis, nec Salomon in omni gloria sua vestiebatur sicut unum ex istis.
‑‑(Mk)Mt 6:29λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.(Lk)‑‑(Mk)Mt 6:29Dico autem vobis, quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis.(Lk)28(Mk)Mt 6:30Εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ, σήμερον ὄντα, καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον, ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν, οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι;Lk 12:28Εἰ δὲ { τὸν χόρτον ἐν τῷ ἀγρῷ σήμερον ὄντα ⬪ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον }, καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον, ὁ θεὸς οὕτως { ἀμφιέννυσιν ⬪ ἀμφιέζει }, πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι;
———
RP: τὸν χόρτον ἐν τῷ ἀγρῷ σήμερον ὄντα ⬪ NA/UBS: ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον
RP: ἀμφιέννυσιν ⬪ NA/UBS: ἀμφιέζει
28(Mk)Mt 6:30Si autem fœnum agri, quod hodie est, et cras in clibanum mittitur, Deus sic vestit, quanto magis vos modicæ fidei ?Lk 12:28Si autem fœnum, quod hodie est in agro, et cras in clibanum mittitur, Deus sic vestit : quanto magis vos pusillæ fidei ?
29(Mk)Mt 6:31Μὴ οὖν μεριμνήσητε, λέγοντες, Τί φάγωμεν, ἢ τί πίωμεν, ἢ τί περιβαλώμεθα;Lk 12:29Καὶ ὑμεῖς μὴ ζητεῖτε τί φάγητε, { ἢ ⬪ καὶ } τί πίητε· καὶ μὴ μετεωρίζεσθε.
———
RP: ἢ ⬪ NA/UBS: καὶ
29(Mk)Mt 6:31Nolite ergo solliciti esse, dicentes : Quid manducabimus, aut quid bibemus, aut quo operiemur ?Lk 12:29Et vos nolite quærere quid manducetis, aut quid bibatis : et nolite in sublime tolli :
30(Mk)Mt 6:32Πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη { ἐπιζητεῖ ⬪ ἐπιζητοῦσιν }· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων.
———
RP: ἐπιζητεῖ ⬪ NA/UBS: ἐπιζητοῦσιν
Lk 12:30Ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου { ἐπιζητεῖ ⬪ ἐπιζητοῦσιν }· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
———
RP: ἐπιζητεῖ ⬪ NA/UBS: ἐπιζητοῦσιν
30(Mk)Mt 6:32hæc enim omnia gentes inquirunt. Scit enim Pater vester, quia his omnibus indigetis.Lk 12:30hæc enim omnia gentes mundi quærunt. Pater autem vester scit quoniam his indigetis.
31(Mk)Mt 6:33Ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν { τοῦ θεοῦ ⬪ [τοῦ θεοῦ] } καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
———
RP: τοῦ θεοῦ ⬪ NA/UBS: [τοῦ θεοῦ]
Lk 12:31Πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν { τοῦ θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα ⬪ αὐτοῦ καὶ ταῦτα } προστεθήσεται ὑμῖν.
———
RP: τοῦ θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα ⬪ NA/UBS: αὐτοῦ καὶ ταῦτα
31(Mk)Mt 6:33Quærite ergo primum regnum Dei, et justitiam ejus : et hæc omnia adjicientur vobis.Lk 12:31Verumtamen quærite primum regnum Dei, et justitiam ejus : et hæc omnia adjicientur vobis.
‑‑(Mk)Mt 6:34Μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον· ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει { τὰ ⬪ - } ἑαυτῆς. Ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς.
———
RP: τὰ ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 6:34Nolite ergo solliciti esse in crastinum. Crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipsi : sufficit diei malitia sua.(Lk)
32(Mk)(Mt)Lk 12:32Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον· ὅτι εὐδόκησεν ὁ πατὴρ ὑμῶν δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν.32(Mk)(Mt)Lk 12:32Nolite timere pusillus grex, quia complacuit Patri vestro dare vobis regnum.



Where Your Treasure Is
33(Mk)Mt 6:19¶Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει, καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν·Lk 12:33Πωλήσατε τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν καὶ δότε ἐλεημοσύνην. Ποιήσατε ἑαυτοῖς { βαλάντια ⬪ βαλλάντια } μὴ παλαιούμενα, θησαυρὸν ἀνέκλειπτον ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ὅπου κλέπτης οὐκ ἐγγίζει, οὐδὲ σὴς διαφθείρει·
———
RP: βαλάντια ⬪ NA/UBS: βαλλάντια
33(Mk)Mt 6:19¶Nolite thesaurizare vobis thesauros in terra : ubi ærugo, et tinea demolitur : et ubi fures effodiunt, et furantur.Lk 12:33Vendite quæ possidetis, et date eleemosynam. Facite vobis sacculos, qui non veterascunt, thesaurum non deficientem in cælis : quo fur non appropriat, neque tinea corrumpit.
‑‑(Mk)Mt 6:20θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ, ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει, καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν.(Lk)‑‑(Mk)Mt 6:20Thesaurizate autem vobis thesauros in cælo, ubi neque ærugo, neque tinea demolitur, et ubi fures non effodiunt, nec furantur.(Lk)34(Mk)Mt 6:21Ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς { ὑμῶν, ἐκεῖ ⬪ σου ἐκεῖ } ἔσται καὶ ἡ { καρδία ὑμῶν ⬪ καρδία σου }.
———
RP: ὑμῶν, ἐκεῖ ⬪ NA/UBS: σου ἐκεῖ
RP: καρδία ὑμῶν ⬪ NA/UBS: καρδία σου
Lk 12:34ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται.
34(Mk)Mt 6:21Ubi enim est thesaurus tuus, ibi est et cor tuum.Lk 12:34Ubi enim thesaurus vester est, ibi et cor vestrum erit.




You Don't Know in What Hour
‑‑(Mk)Mt 24:42Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ { ὥρᾳ ⬪ ἡμέρᾳ } ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
———
RP: ὥρᾳ ⬪ NA/UBS: ἡμέρᾳ
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 24:42¶Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.(Lk)
35(Mk)(Mt)Lk 12:35¶Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι, καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι·35(Mk)(Mt)Lk 12:35¶Sint lumbi vestri præcincti, et lucernæ ardentes in manibus vestris,36(Mk)(Mt)Lk 12:36καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν, πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων, ἵνα, ἐλθόντος καὶ κρούσαντος, εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ.36(Mk)(Mt)Lk 12:36et vos similes hominibus exspectantibus dominum suum quando revertatur a nuptiis : ut, cum venerit et pulsaverit, confestim aperiant ei.37(Mk)(Mt)Lk 12:37Μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι, οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτούς, καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς.37(Mk)(Mt)Lk 12:37Beati servi illi quos, cum venerit dominus, invenerit vigilantes : amen dico vobis, quod præcinget se, et faciet illos discumbere, et transiens ministrabit illis.38(Mk)(Mt)Lk 12:38{ Καὶ ἐὰν ἔλθῃ ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλακῇ, καὶ ⬪ Κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν } ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ, καὶ εὕρῃ οὕτως, μακάριοί εἰσιν { οἱ δοῦλοι ⬪ - } ἐκεῖνοι.
———
RP: Καὶ ἐὰν ἔλθῃ ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλακῇ, καὶ ⬪ NA/UBS: Κἂν ἐν τῇ δευτέρᾳ κἂν
RP: οἱ δοῦλοι ⬪ NA/UBS: —
38(Mk)(Mt)Lk 12:38Et si venerit in secunda vigilia, et si in tertia vigilia venerit, et ita invenerit, beati sunt servi illi.
39(Mk)Mt 24:43Ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε, ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἄν, καὶ οὐκ ἂν εἴασεν { διορυγῆναι ⬪ διορυχθῆναι } τὴν οἰκίαν αὐτοῦ.
———
RP: διορυγῆναι ⬪ NA/UBS: διορυχθῆναι
Lk 12:39Τοῦτο δὲ γινώσκετε, ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται, { ἐγρηγόρησεν ἄν, καὶ ⬪ - } οὐκ ἂν ἀφῆκεν { διορυγῆναι ⬪ διορυχθῆναι } τὸν οἶκον αὐτοῦ.
———
RP: ἐγρηγόρησεν ἄν, καὶ ⬪ NA/UBS: —
RP: διορυγῆναι ⬪ NA/UBS: διορυχθῆναι
39(Mk)Mt 24:43Illud autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur venturus esset, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam.Lk 12:39Hoc autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias, qua hora fur veniret, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam.
40(Mk)Mt 24:44Διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι· ὅτι ᾗ { ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ⬪ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ }, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
———
RP: ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ⬪ NA/UBS: οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ
Lk 12:40Καὶ ὑμεῖς { οὖν ⬪ - } γίνεσθε ἕτοιμοι· ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
———
RP: οὖν ⬪ NA/UBS: —
40(Mk)Mt 24:44Ideo et vos estote parati : quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.Lk 12:40Et vos estote parati : quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet.
41(Mk)(Mt)Lk 12:41¶Εἶπεν δὲ { αὐτῷ ⬪ - } ὁ Πέτρος, Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις, ἢ καὶ πρὸς πάντας;
———
RP: αὐτῷ ⬪ NA/UBS: —
41(Mk)(Mt)Lk 12:41Ait autem et Petrus : Domine, ad nos dicis hanc parabolam, an et ad omnes ?




The Faithful and Wise Steward
42(Mk)Mt 24:45Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν κατέστησεν ὁ κύριος { αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι ⬪ ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι } αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ;
———
RP: αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι ⬪ NA/UBS: ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι
Lk 12:42{ Εἶπεν δὲ ⬪ Καὶ εἶπεν } ὁ κύριος, Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος { καὶ φρόνιμος ⬪ ὁ φρόνιμος }, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ { τὸ ⬪ [τὸ] } σιτομέτριον;
———
RP: Εἶπεν δὲ ⬪ NA/UBS: Καὶ εἶπεν
RP: καὶ φρόνιμος ⬪ NA/UBS: ὁ φρόνιμος
RP: τὸ ⬪ NA/UBS: [τὸ]
42(Mk)Mt 24:45Quis, putas, est fidelis servus, et prudens, quem constituit dominus suus super familiam suam ut det illis cibum in tempore ?Lk 12:42Dixit autem Dominus : Quis, putas, est fidelis dispensator, et prudens, quem constituit dominus supra familiam suam, ut det illis in tempore tritici mensuram ?
43(Mk)Mt 24:46Μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει { ποιοῦντα οὕτως ⬪ οὕτως ποιοῦντα }.
———
RP: ποιοῦντα οὕτως ⬪ NA/UBS: οὕτως ποιοῦντα
Lk 12:43Μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως.
43(Mk)Mt 24:46Beatus ille servus, quem cum venerit dominus ejus, invenerit sic facientem.Lk 12:43Beatus ille servus quem, cum venerit dominus, invenerit ita facientem.
44(Mk)Mt 24:47Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.Lk 12:44Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.44(Mk)Mt 24:47Amen dico vobis, quoniam super omnia bona sua constituet eum.Lk 12:44Vere dico vobis, quoniam supra omnia quæ possidet, constituet illum.45(Mk)Mt 24:48Ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, Χρονίζει { ὁ κύριός μου ⬪ μου ὁ κύριος } { ἐλθεῖν ⬪ - },
———
RP: ὁ κύριός μου ⬪ NA/UBS: μου ὁ κύριος
RP: ἐλθεῖν ⬪ NA/UBS: —
Lk 12:45Ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, Χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας, ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι·
45(Mk)Mt 24:48Si autem dixerit malus servus ille in corde suo : Moram fecit dominus meus venire :Lk 12:45Quod si dixerit servus ille in corde suo : Moram facit dominus meus venire : et cœperit percutere servos, et ancillas, et edere, et bibere, et inebriari :
‑‑(Mk)Mt 24:49καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς { συνδούλους ⬪ συνδούλους αὐτοῦ }, { ἐσθίειν δὲ καὶ πίνειν ⬪ ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ } μετὰ τῶν μεθυόντων,
———
RP: συνδούλους ⬪ NA/UBS: συνδούλους αὐτοῦ
RP: ἐσθίειν δὲ καὶ πίνειν ⬪ NA/UBS: ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 24:49et cœperit percutere conservos suos, manducet autem et bibat cum ebriosis :(Lk)
46(Mk)Mt 24:50ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,Lk 12:46ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει· καὶ διχοτομήσει αὐτόν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀπίστων θήσει.46(Mk)Mt 24:50veniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua ignorat :Lk 12:46veniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua nescit, et dividet eum, partemque ejus cum infidelibus ponet.‑‑(Mk)Mt 24:51καὶ διχοτομήσει αὐτόν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.(Lk)‑‑(Mk)Mt 24:51et dividet eum, partemque ejus ponet cum hypocritis : illic erit fletus et stridor dentium.(Lk)47(Mk)(Mt)Lk 12:47Ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου { ἑαυτοῦ ⬪ αὐτοῦ }, καὶ μὴ ἑτοιμάσας { μηδὲ ⬪ ἢ } ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ, δαρήσεται πολλάς·
———
RP: ἑαυτοῦ ⬪ NA/UBS: αὐτοῦ
RP: μηδὲ ⬪ NA/UBS: ἢ
47(Mk)(Mt)Lk 12:47Ille autem servus qui cognovit voluntatem domini sui, et non præparavit, et non facit secundum voluntatem ejus, vapulabit multis :
48(Mk)(Mt)Lk 12:48ὁ δὲ μὴ γνούς, ποιήσας δὲ ἄξια πληγῶν, δαρήσεται ὀλίγας. Παντὶ δὲ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ’ αὐτοῦ· καὶ ᾧ παρέθεντο πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν.48(Mk)(Mt)Lk 12:48qui autem non cognovit, et fecit digna plagis, vapulabit paucis. Omni autem cui multum datum est, multum quæretur ab eo : et cui commendaverunt multum, plus petent ab eo.



Not Peace But a Sword
49(Mk)(Mt)Lk 12:49¶Πῦρ ἦλθον βαλεῖν { εἰς ⬪ ἐπὶ } τὴν γῆν, καὶ τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη;
———
RP: εἰς ⬪ NA/UBS: ἐπὶ
49(Mk)(Mt)Lk 12:49¶Ignem veni mittere in terram, et quid volo nisi ut accendatur ?
50(Mk)(Mt)Lk 12:50Βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως { οὗ ⬪ ὅτου } τελεσθῇ.
———
RP: οὗ ⬪ NA/UBS: ὅτου
50(Mk)(Mt)Lk 12:50Baptismo autem habeo baptizari : et quomodo coarctor usque dum perficiatur ?
51(Mk)Mt 10:34¶Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἐπὶ τὴν γῆν· οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην, ἀλλὰ μάχαιραν.Lk 12:51Δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; Οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν.51(Mk)Mt 10:34Nolite arbitrari quia pacem venerim mittere in terram : non veni pacem mittere, sed gladium :Lk 12:51Putatis quia pacem veni dare in terram ? non, dico vobis, sed separationem :52(Mk)Mt 10:35Ἦλθον γὰρ διχάσαι ἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ θυγατέρα κατὰ τῆς μητρὸς αὐτῆς, καὶ νύμφην κατὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς·Lk 12:52Ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν { οἴκῳ ἑνὶ ⬪ ἑνὶ οἴκῳ } διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσίν, καὶ δύο ἐπὶ τρισίν.
———
RP: οἴκῳ ἑνὶ ⬪ NA/UBS: ἑνὶ οἴκῳ
52(Mk)Mt 10:35veni enim separare hominem adversus patrem suum, et filiam adversus matrem suam, et nurum adversus socrum suam :Lk 12:52erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi, tres in duos, et duo in tres
53(Mk)Mt 10:36καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ { οἰκειακοὶ ⬪ οἰκιακοὶ } αὐτοῦ.
———
RP: οἰκειακοὶ ⬪ NA/UBS: οἰκιακοὶ
Lk 12:53{ Διαμερισθήσεται ⬪ Διαμερισθήσονται } πατὴρ ἐπὶ υἱῷ, καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί· μήτηρ ἐπὶ { θυγατρί ⬪ τὴν θυγατέρα }, καὶ θυγάτηρ ἐπὶ { μητρί ⬪ τὴν μητέρα }· πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς, καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν { πενθερὰν αὐτῆς ⬪ πενθεράν }.
———
RP: Διαμερισθήσεται ⬪ NA/UBS: Διαμερισθήσονται
RP: θυγατρί ⬪ NA/UBS: τὴν θυγατέρα
RP: μητρί ⬪ NA/UBS: τὴν μητέρα
RP: πενθερὰν αὐτῆς ⬪ NA/UBS: πενθεράν
53(Mk)Mt 10:36et inimici hominis, domestici ejus.Lk 12:53dividentur : pater in filium, et filius in patrem suum, mater in filiam, et filia in matrem, socrus in nurum suam, et nurus in socrum suam.




The Pharisees Seek a Sign
‑‑Mk 8:11¶Καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι, καὶ ἤρξαντο συζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρ’ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες αὐτόν.Mt 16:1Καὶ προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι καὶ Σαδδουκαῖοι πειράζοντες ἐπηρώτησαν αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς.(Lk)(Lk 11:16)‑‑Mk 8:11Et exierunt pharisæi, et cœperunt conquirere cum eo, quærentes ab illo signum de cælo, tentantes eum.Mt 16:1Et accesserunt ad eum pharisæi et sadducæi tentantes : et rogaverunt eum ut signum de cælo ostenderet eis.(Lk)(Lk 11:16)‑‑(Mk)(Mt)(Mt 12:38)(Lk)‑‑(Mk)(Mt)(Mt 12:38)(Lk)54(Mk)Mt 16:2Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, { Ὀψίας ⬪ [Ὀψίας } γενομένης λέγετε, Εὐδία· πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός.
———
RP: Ὀψίας ⬪ NA/UBS: [Ὀψίας
Lk 12:54Ἔλεγεν δὲ καὶ τοῖς ὄχλοις, Ὅταν ἴδητε { τὴν ⬪ [τὴν] } νεφέλην ἀνατέλλουσαν { ἀπὸ ⬪ ἐπὶ } δυσμῶν, εὐθέως λέγετε { Ὄμβρος ⬪ ὅτι Ὄμβρος } ἔρχεται· καὶ γίνεται οὕτως.
———
RP: τὴν ⬪ NA/UBS: [τὴν]
RP: ἀπὸ ⬪ NA/UBS: ἐπὶ
RP: Ὄμβρος ⬪ NA/UBS: ὅτι Ὄμβρος
54(Mk)Mt 16:2At ille respondens, ait illis : Facto vespere dicitis : Serenum erit, rubicundum est enim cælum.Lk 12:54¶Dicebat autem et ad turbas : Cum videritis nubem orientem ab occasu, statim dicitis : Nimbus venit : et ita fit.
55(Mk)(Mt)Lk 12:55Καὶ ὅταν νότον πνέοντα, λέγετε ὅτι Καύσων ἔσται· καὶ γίνεται.55(Mk)(Mt)Lk 12:55Et cum austrum flantem, dicitis : Quia æstus erit : et fit.56(Mk)Mt 16:3Καὶ πρωΐ, Σήμερον χειμών· πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ οὐρανός. { Ὑποκριταί ⬪ - }, τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν, τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ { δύνασθε ⬪ δύνασθε] };
———
RP: Ὑποκριταί ⬪ NA/UBS: —
RP: δύνασθε ⬪ NA/UBS: δύνασθε]
Lk 12:56Ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν· τὸν { δὲ καιρὸν ⬪ καιρὸν δὲ } τοῦτον πῶς { οὐ δοκιμάζετε ⬪ οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν };
———
RP: δὲ καιρὸν ⬪ NA/UBS: καιρὸν δὲ
RP: οὐ δοκιμάζετε ⬪ NA/UBS: οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν
56(Mk)Mt 16:3Et mane : Hodie tempestas, rutilat enim triste cælum.Lk 12:56Hypocritæ ! faciem cæli et terræ nostis probare : hoc autem tempus quomodo non probatis ?
‑‑Mk 8:12Καὶ ἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ λέγει, Τί ἡ γενεὰ αὕτη { σημεῖον ἐπιζητεῖ ⬪ ζητεῖ σημεῖον }; Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, εἰ δοθήσεται τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον.
———
RP: σημεῖον ἐπιζητεῖ ⬪ NA/UBS: ζητεῖ σημεῖον
Mt 16:4Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ· καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ, εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ { τοῦ προφήτου ⬪ - }. Καὶ καταλιπὼν αὐτούς, ἀπῆλθεν.
———
RP: τοῦ προφήτου ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
‑‑Mk 8:12Et ingemiscens spiritu, ait : Quid generatio ista signum quærit ? Amen dico vobis, si dabitur generationi isti signum.Mt 16:4Faciem ergo cæli dijudicare nostis : signa autem temporum non potestis scire ? Generatio mala et adultera signum quærit : et signum non dabitur ei, nisi signum Jonæ prophetæ. Et relictis illis, abiit.(Lk)
‑‑(Mk)(Mt)(Mt 12:39)(Lk)‑‑(Mk)(Mt)(Mt 12:39)(Lk)‑‑Mk 8:13Καὶ ἀφεὶς αὐτούς, { ἐμβὰς πάλιν εἰς πλοῖον ⬪ πάλιν ἐμβὰς }, ἀπῆλθεν εἰς τὸ πέραν.
———
RP: ἐμβὰς πάλιν εἰς πλοῖον ⬪ NA/UBS: πάλιν ἐμβὰς
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 8:13Et dimittens eos, ascendit iterum navim et abiit trans fretum.(Mt)(Lk)




Settle with Your Adversary
57(Mk)(Mt)Lk 12:57Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;57(Mk)(Mt)Lk 12:57quid autem et a vobis ipsis non judicatis quod justum est ?58(Mk)Mt 5:25Ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχύ, ἕως ὅτου εἶ { ἐν τῇ ὁδῷ μετ’ αὐτοῦ ⬪ μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ }, μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ, καὶ ὁ κριτής { σε παραδῷ τῷ ⬪ τῷ } ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ.
———
RP: ἐν τῇ ὁδῷ μετ’ αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ
RP: σε παραδῷ τῷ ⬪ NA/UBS: τῷ
Lk 12:58Ὡς γὰρ ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου ἐπ’ ἄρχοντα, ἐν τῇ ὁδῷ δὸς ἐργασίαν ἀπηλλάχθαι ἀπ’ αὐτοῦ· μήποτε κατασύρῃ σε πρὸς τὸν κριτήν, καὶ ὁ κριτής σε { παραδῷ ⬪ παραδώσει } τῷ πράκτορι, καὶ ὁ πράκτωρ σε { βάλῃ ⬪ βαλεῖ } εἰς φυλακήν.
———
RP: παραδῷ ⬪ NA/UBS: παραδώσει
RP: βάλῃ ⬪ NA/UBS: βαλεῖ
58(Mk)Mt 5:25Esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo : ne forte tradat te adversarius judici, et judex tradat te ministro : et in carcerem mittaris.Lk 12:58¶Cum autem vadis cum adversario tuo ad principem, in via da operam liberari ab illo, ne forte trahat te ad judicem, et judex tradat te exactori, et exactor mittat te in carcerem.
59(Mk)Mt 5:26Ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην.Lk 12:59Λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως { οὗ καὶ τὸν ⬪ καὶ τὸ } ἔσχατον λεπτὸν ἀποδῷς.
———
RP: οὗ καὶ τὸν ⬪ NA/UBS: καὶ τὸ
59(Mk)Mt 5:26Amen dico tibi, non exies inde, donec reddas novissimum quadrantem.Lk 12:59Dico tibi, non exies inde, donec etiam novissimum minutum reddas.
« Ch 11» Ch 13

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 04:47:17 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top