www.katabiblon.com

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ

Luke

      Robinson-Pierpont 2005      Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina  Mark Matthew Luke  Mark Matthew Luke



The Persistent Widow
1(Mk)(Mt)Lk 18:1Ἔλεγεν δὲ { καὶ παραβολὴν ⬪ παραβολὴν } αὐτοῖς πρὸς τὸ δεῖν πάντοτε { προσεύχεσθαι ⬪ προσεύχεσθαι αὐτοὺς }, καὶ μὴ { ἐκκακεῖν ⬪ ἐγκακεῖν },
———
RP: καὶ παραβολὴν ⬪ NA/UBS: παραβολὴν
RP: προσεύχεσθαι ⬪ NA/UBS: προσεύχεσθαι αὐτοὺς
RP: ἐκκακεῖν ⬪ NA/UBS: ἐγκακεῖν
1(Mk)(Mt)Lk 18:1Dicebat autem et parabolam ad illos, quoniam oportet semper orare et non deficere,
2(Mk)(Mt)Lk 18:2λέγων, Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει, τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος, καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος·2(Mk)(Mt)Lk 18:2dicens : Judex quidam erat in quadam civitate, qui Deum non timebat, et hominem non reverebatur.3(Mk)(Mt)Lk 18:3χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτόν, λέγουσα, Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.3(Mk)(Mt)Lk 18:3Vidua autem quædam erat in civitate illa, et veniebat ad eum, dicens : Vindica me de adversario meo.4(Mk)(Mt)Lk 18:4Καὶ οὐκ { ἠθέλησεν ⬪ ἤθελεν } ἐπὶ χρόνον· μετὰ δὲ ταῦτα εἶπεν ἐν ἑαυτῷ, Εἰ καὶ τὸν θεὸν οὐ φοβοῦμαι, { καὶ ἄνθρωπον οὐκ ⬪ οὐδὲ ἄνθρωπον } ἐντρέπομαι·
———
RP: ἠθέλησεν ⬪ NA/UBS: ἤθελεν
RP: καὶ ἄνθρωπον οὐκ ⬪ NA/UBS: οὐδὲ ἄνθρωπον
4(Mk)(Mt)Lk 18:4Et nolebat per multum tempus. Post hæc autem dixit intra se : Etsi Deum non timeo, nec hominem revereor :
5(Mk)(Mt)Lk 18:5διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην, ἐκδικήσω αὐτήν, ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη { ὑποπιάζῃ ⬪ ὑπωπιάζῃ } με.
———
RP: ὑποπιάζῃ ⬪ NA/UBS: ὑπωπιάζῃ
5(Mk)(Mt)Lk 18:5tamen quia molesta est mihi hæc vidua, vindicabo illam, ne in novissimo veniens sugillet me.
6(Mk)(Mt)Lk 18:6Εἶπεν δὲ ὁ κύριος, Ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει.6(Mk)(Mt)Lk 18:6Ait autem Dominus : Audite quid judex iniquitatis dicit :7(Mk)(Mt)Lk 18:7Ὁ δὲ θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων { πρὸς αὐτὸν ⬪ αὐτῷ } ἡμέρας καὶ νυκτός, καὶ { μακροθυμῶν ⬪ μακροθυμεῖ } ἐπ’ αὐτοῖς;
———
RP: πρὸς αὐτὸν ⬪ NA/UBS: αὐτῷ
RP: μακροθυμῶν ⬪ NA/UBS: μακροθυμεῖ
7(Mk)(Mt)Lk 18:7Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte, et patientiam habebit in illis ?
8(Mk)(Mt)Lk 18:8Λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. Πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς;8(Mk)(Mt)Lk 18:8Dico vobis quia cito faciet vindictam illorum. Verumtamen Filius hominis veniens, putas, inveniet fidem in terra ?



God, I Thank You That I Am Not Like the Rest of Men
9(Mk)(Mt)Lk 18:9¶Εἶπεν δὲ { πρός ⬪ καὶ πρός } τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι, καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιπούς, τὴν παραβολὴν ταύτην·
———
RP: πρός ⬪ NA/UBS: καὶ πρός
9(Mk)(Mt)Lk 18:9¶Dixit autem et ad quosdam qui in se confidebant tamquam justi, et aspernabantur ceteros, parabolam istam :
10(Mk)(Mt)Lk 18:10Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι· ὁ εἷς Φαρισαῖος, καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.10(Mk)(Mt)Lk 18:10Duo homines ascenderunt in templum ut orarent : unus pharisæus et alter publicanus.11(Mk)(Mt)Lk 18:11Ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο, Ὁ θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης.11(Mk)(Mt)Lk 18:11Pharisæus stans, hæc apud se orabat : Deus, gratias ago tibi, quia non sum sicut ceteri hominum : raptores, injusti, adulteri, velut etiam hic publicanus :12(Mk)(Mt)Lk 18:12Νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.12(Mk)(Mt)Lk 18:12jejuno bis in sabbato, decimas do omnium quæ possideo.13(Mk)(Mt)Lk 18:13{ Καὶ ὁ ⬪ Ὁ δὲ } τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς { εἰς τὸν οὐρανὸν ἐπᾶραι ⬪ ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανόν }, ἀλλ’ { ἔτυπτεν εἰς ⬪ ἔτυπτεν } τὸ στῆθος αὐτοῦ, λέγων, Ὁ θεός, ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ.
———
RP: Καὶ ὁ ⬪ NA/UBS: Ὁ δὲ
RP: εἰς τὸν οὐρανὸν ἐπᾶραι ⬪ NA/UBS: ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανὸν οὐρανόν
RP: ἔτυπτεν εἰς ⬪ NA/UBS: ἔτυπτεν
13(Mk)(Mt)Lk 18:13Et publicanus a longe stans, nolebat nec oculos ad cælum levare : sed percutiebat pectus suum, dicens : Deus propitius esto mihi peccatori.
14(Mk)(Mt)Lk 18:14Λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ { ἢ γὰρ ἐκεῖνος ⬪ παρ’ ἐκεῖνον }· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
———
RP: ἢ γὰρ ἐκεῖνος ⬪ NA/UBS: παρ’ ἐκεῖνον
14(Mk)(Mt)Lk 18:14Dico vobis, descendit hic justificatus in domum suam ab illo : quia omnis qui se exaltat, humiliabitur, et qui se humiliat, exaltabitur.
‑‑(Mk)(Mt)(Lk)(Lk 14:11)‑‑(Mk)(Mt)(Lk)(Lk 14:11)



Jesus and the Children
15Mk 10:13¶Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία ἵνα { ἅψηται αὐτῶν ⬪ αὐτῶν ἅψηται }· οἱ δὲ μαθηταὶ { ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν ⬪ ἐπετίμησαν αὐτοῖς }.
———
RP: ἅψηται αὐτῶν ⬪ NA/UBS: αὐτῶν ἅψηται
RP: ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν ⬪ NA/UBS: ἐπετίμησαν αὐτοῖς
Mt 19:13¶Τότε { προσηνέχθη ⬪ προσηνέχθησαν } αὐτῷ παιδία, ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς, καὶ προσεύξηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς.
———
RP: προσηνέχθη ⬪ NA/UBS: προσηνέχθησαν
Lk 18:15¶Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη, ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ { ἐπετίμησαν ⬪ ἐπετίμων } αὐτοῖς.
———
RP: ἐπετίμησαν ⬪ NA/UBS: ἐπετίμων
15Mk 10:13¶Et offerebant illi parvulos ut tangeret illos. Discipuli autem comminabantur offerentibus.Mt 19:13¶Tunc oblati sunt ei parvuli, ut manus eis imponeret, et oraret. Discipuli autem increpabant eos.Lk 18:15¶Afferebant autem ad illum et infantes, ut eos tangeret. Quod cum viderent discipuli, increpabant illos.
16Mk 10:14Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ἠγανάκτησεν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με· μὴ κωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.Mt 19:14Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε τὰ παιδία, καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.Lk 18:16Ὁ δὲ Ἰησοῦς { προσκαλεσάμενος αὐτὰ εἶπεν ⬪ προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων }, Ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
———
RP: προσκαλεσάμενος αὐτὰ εἶπεν ⬪ NA/UBS: προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων
16Mk 10:14Quos cum videret Jesus, indigne tulit, et ait illis : Sinite parvulos venire ad me, et ne prohibueritis eos : talium enim est regnum Dei.Mt 19:14Jesus vero ait eis : Sinite parvulos, et nolite eos prohibere ad me venire : talium est enim regnum cælorum.Lk 18:16Jesus autem convocans illos, dixit : Sinite pueros venire ad me, et nolite vetare eos : talium est enim regnum Dei.
17Mk 10:15Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς { ἐὰν ⬪ ἂν } μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: ἂν
(Mt)(Mt 18:3-4)Lk 18:17Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς { ἐὰν ⬪ ἂν } μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: ἂν
17Mk 10:15Amen dico vobis : Quisquis non receperit regnum Dei velut parvulus, non intrabit in illud.(Mt)(Mt 18:3-4)Lk 18:17Amen dico vobis, quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer, non intrabit in illud.
‑‑Mk 10:16Καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτά, { τιθεὶς ⬪ κατευλόγει τιθεὶς } τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτά, { εὐλόγει αὐτά ⬪ - }.
———
RP: τιθεὶς ⬪ NA/UBS: κατευλόγει τιθεὶς
RP: εὐλόγει αὐτά ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:15Καὶ ἐπιθεὶς { αὐτοῖς τὰς χεῖρας ⬪ τὰς χεῖρας αὐτοῖς }, ἐπορεύθη ἐκεῖθεν.
———
RP: αὐτοῖς τὰς χεῖρας ⬪ NA/UBS: τὰς χεῖρας αὐτοῖς
(Lk)
‑‑Mk 10:16Et complexans eos, et imponens manus super illos, benedicebat eos.Mt 19:15Et cum imposuisset eis manus, abiit inde.(Lk)




Sell All That You Have and Give to the Poor
18Mk 10:17¶Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδόν, προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;Mt 19:16Καὶ ἰδού, εἷς προσελθὼν { εἶπεν αὐτῷ ⬪ αὐτῷ εἶπεν }, Διδάσκαλε { ἀγαθέ ⬪ - }, τί ἀγαθὸν ποιήσω, ἵνα { ἔχω ⬪ σχῶ } ζωὴν αἰώνιον;
———
RP: εἶπεν αὐτῷ ⬪ NA/UBS: αὐτῷ εἶπεν
RP: ἀγαθέ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἔχω ⬪ NA/UBS: σχῶ
Lk 18:18¶Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων, λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
18Mk 10:17¶Et cum egressus esset in viam, procurrens quidam genu flexo ante eum, rogabat eum : Magister bone, quid faciam ut vitam æternam percipiam ?Mt 19:16¶Et ecce unus accedens, ait illi : Magister bone, quid boni faciam ut habeam vitam æternam ?Lk 18:18¶Et interrogavit eum quidam princeps, dicens : Magister bone, quid faciens vitam æternam possidebo ?
19Mk 10:18Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Τί με λέγεις ἀγαθόν; Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός.Mt 19:17Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Τί με { λέγεις ἀγαθόν ⬪ ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ }; { Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός ⬪ Εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός }. Εἰ δὲ θέλεις { εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωήν ⬪ εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν }, τήρησον τὰς ἐντολάς.
———
RP: λέγεις ἀγαθόν ⬪ NA/UBS: ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ
RP: Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός ⬪ NA/UBS: Εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός
RP: εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωήν ⬪ NA/UBS: εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν
Lk 18:19Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Τί με λέγεις ἀγαθόν; Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός.
19Mk 10:18Jesus autem dixit ei : Quid me dicis bonum ? nemo bonus, nisi unus Deus.Mt 19:17Qui dixit ei : Quid me interrogas de bono ? Unus est bonus, Deus. Si autem vis ad vitam ingredi, serva mandata.Lk 18:19Dixit autem ei Jesus : Quid me dicis bonum ? nemo bonus nisi solus Deus.
20Mk 10:19Τὰς ἐντολὰς οἶδας, Μὴ { μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς ⬪ φονεύσῃς μὴ μοιχεύσῃς }, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.
———
RP: μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς ⬪ NA/UBS: φονεύσῃς μὴ μοιχεύσῃς
Mt 19:18Λέγει αὐτῷ, Ποίας; Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Τὸ Οὐ φονεύσεις· οὐ μοιχεύσεις· οὐ κλέψεις· οὐ ψευδομαρτυρήσεις·Lk 18:20Τὰς ἐντολὰς οἶδας, Μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν { μητέρα σου ⬪ μητέρα }.
———
RP: μητέρα σου ⬪ NA/UBS: μητέρα
20Mk 10:19Præcepta nosti : ne adulteres, ne occidas, ne fureris, ne falsum testimonium dixeris, ne fraudum feceris, honora patrem tuum et matrem.Mt 19:18Dicit illi : Quæ ? Jesus autem dixit : Non homicidium facies ; non adulterabis ; non facies furtum ; non falsum testimonium dices ;Lk 18:20Mandata nosti : non occides ; non mœchaberis ; non furtum facies ; non falsum testimonium dices ; honora patrem tuum et matrem.
‑‑(Mk)Mt 19:19τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα· καί, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.(Lk)‑‑(Mk)Mt 19:19honora patrem tuum, et matrem tuam, et diliges proximum tuum sicut teipsum.(Lk)21Mk 10:20Ὁ δὲ { ἀποκριθεὶς εἶπεν ⬪ ἔφη } αὐτῷ, Διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου.
———
RP: ἀποκριθεὶς εἶπεν ⬪ NA/UBS: ἔφη
Mt 19:20Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος, Πάντα ταῦτα { ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου ⬪ ἐφύλαξα }· τί ἔτι ὑστερῶ;
———
RP: ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου ⬪ NA/UBS: ἐφύλαξα
Lk 18:21Ὁ δὲ εἶπεν, Ταῦτα πάντα { ἐφυλαξάμην ⬪ ἐφύλαξα } ἐκ νεότητός { μου ⬪ - }.
———
RP: ἐφυλαξάμην ⬪ NA/UBS: ἐφύλαξα
RP: μου ⬪ NA/UBS: —
21Mk 10:20At ille respondens, ait illi : Magister, hæc omnia observavi a juventute mea.Mt 19:20Dicit illi adolescens : Omnia hæc custodivi a juventute mea : quid adhuc mihi deest ?Lk 18:21Qui ait : Hæc omnia custodivi a juventute mea.
22Mk 10:21Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτόν, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἕν { σοι ⬪ σε } ὑστερεῖ· ὕπαγε, ὅσα ἔχεις πώλησον, καὶ δὸς { πτωχοῖς ⬪ [τοῖς] πτωχοῖς }, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ· καὶ δεῦρο, ἀκολούθει μοι, { ἄρας τὸν σταυρόν ⬪ - }.
———
RP: σοι ⬪ NA/UBS: σε
RP: πτωχοῖς ⬪ NA/UBS: [τοῖς] πτωχοῖς
RP: ἄρας τὸν σταυρόν ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:21Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε, πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς { πτωχοῖς ⬪ [τοῖς] πτωχοῖς }, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν { οὐρανῷ ⬪ οὐρανοῖς }· καὶ δεῦρο, ἀκολούθει μοι.
———
RP: πτωχοῖς ⬪ NA/UBS: [τοῖς] πτωχοῖς
RP: οὐρανῷ ⬪ NA/UBS: οὐρανοῖς
Lk 18:22Ἀκούσας δὲ { ταῦτα ⬪ - } ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἔτι ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον, καὶ διάδος πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν { οὐρανῷ ⬪ [τοῖς] οὐρανοῖς }· καὶ δεῦρο, ἀκολούθει μοι.
———
RP: ταῦτα ⬪ NA/UBS: —
RP: οὐρανῷ ⬪ NA/UBS: [τοῖς] οὐρανοῖς
22Mk 10:21Jesus autem intuitus eum, dilexit eum, et dixit ei : Unum tibi deest : vade, quæcumque habes vende, et da pauperibus, et habebis thesaurum in cælo : et veni, sequere me.Mt 19:21Ait illi Jesus : Si vis perfectus esse, vade, vende quæ habes, et da pauperibus, et habebis thesaurum in cælo : et veni, sequere me.Lk 18:22Quo audito, Jesus ait ei : Adhuc unum tibi deest : omnia quæcumque habes vende, et da pauperibus, et habebis thesaurum in cælo : et veni, sequere me.
23Mk 10:22Ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.Mt 19:22Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.Lk 18:23Ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος { ἐγένετο ⬪ ἐγενήθη }· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα.
———
RP: ἐγένετο ⬪ NA/UBS: ἐγενήθη
23Mk 10:22Qui contristatus in verbo, abiit mœrens : erat enim habens multas possessiones.Mt 19:22Cum audisset autem adolescens verbum, abiit tristis : erat enim habens multas possessiones.Lk 18:23His ille auditis, contristatus est : quia dives erat valde.
24Mk 10:23¶Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελεύσονται.Mt 19:23¶Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι { δυσκόλως πλούσιος ⬪ πλούσιος δυσκόλως } εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
———
RP: δυσκόλως πλούσιος ⬪ NA/UBS: πλούσιος δυσκόλως
Lk 18:24Ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς { περίλυπον γενόμενον ⬪ [περίλυπον γενόμενον] } εἶπεν, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες { εἰσελεύσονται ⬪ - } εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ { θεοῦ ⬪ θεοῦ εἰσπορεύονται }.
———
RP: περίλυπον γενόμενον ⬪ NA/UBS: [περίλυπον γενόμενον]
RP: εἰσελεύσονται ⬪ NA/UBS: —
RP: θεοῦ ⬪ NA/UBS: θεοῦ εἰσπορεύονται
24Mk 10:23Et circumspiciens Jesus, ait discipulis suis : Quam difficile qui pecunias habent, in regnum Dei introibunt !Mt 19:23Jesus autem dixit discipulis suis : Amen dico vobis, quia dives difficile intrabit in regnum cælorum.Lk 18:24Videns autem Jesus illum tristem factum, dixit : Quam difficile, qui pecunias habent, in regnum Dei intrabunt !
‑‑Mk 10:24Οἱ δὲ μαθηταὶ ἐθαμβοῦντο ἐπὶ τοῖς λόγοις αὐτοῦ. Ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς, Τέκνα, πῶς δύσκολόν ἐστιν { τοὺς πεποιθότας ἐπὶ χρήμασιν ⬪ - } εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
———
RP: τοὺς πεποιθότας ἐπὶ χρήμασιν ⬪ NA/UBS: —
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 10:24Discipuli autem obstupescebant in verbis ejus. At Jesus rursus respondens ait illis : Filioli, quam difficile est, confidentes in pecuniis, in regnum Dei introire !(Mt)(Lk)
25Mk 10:25Εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ { τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ⬪ [τῆς] τρυμαλιᾶς [τῆς] ῥαφίδος διελθεῖν }, ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
———
RP: τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ⬪ NA/UBS: [τῆς] τρυμαλιᾶς [τῆς] ῥαφίδος διελθεῖν
Mt 19:24Πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν, ἢ πλούσιον { εἰς ⬪ εἰσελθεῖν εἰς } τὴν βασιλείαν τοῦ { θεοῦ εἰσελθεῖν ⬪ θεοῦ }.
———
RP: εἰς ⬪ NA/UBS: εἰσελθεῖν εἰς
RP: θεοῦ εἰσελθεῖν ⬪ NA/UBS: θεοῦ
Lk 18:25Εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ { τρυμαλιᾶς ῥαφίδος ⬪ τρήματος βελόνης } εἰσελθεῖν, ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
———
RP: τρυμαλιᾶς ῥαφίδος ⬪ NA/UBS: τρήματος βελόνης
25Mk 10:25Facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum Dei.Mt 19:24Et iterum dico vobis : Facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum cælorum.Lk 18:25facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei.
26Mk 10:26Οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες πρὸς ἑαυτούς, Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;Mt 19:25Ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ { αὐτοῦ ⬪ - } ἐξεπλήσσοντο σφόδρα, λέγοντες, Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
———
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: —
Lk 18:26{ Εἶπον ⬪ Εἶπαν } δὲ οἱ ἀκούσαντες, Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
———
RP: Εἶπον ⬪ NA/UBS: Εἶπαν
26Mk 10:26Qui magis admirabantur, dicentes ad semetipsos : Et quis potest salvus fieri ?Mt 19:25Auditis autem his, discipuli mirabantur valde, dicentes : Quis ergo poterit salvus esse ?Lk 18:26Et dixerunt qui audiebant : Et quis potest salvus fieri ?
27Mk 10:27Ἐμβλέψας { δὲ ⬪ - } αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγει, Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον, ἀλλ’ οὐ παρὰ θεῷ· πάντα γὰρ δυνατά { ἐστιν ⬪ - } παρὰ τῷ θεῷ.
———
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐστιν ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:26Ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν, παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά.Lk 18:27Ὁ δὲ εἶπεν, Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατά { ἐστιν παρὰ τῷ θεῷ ⬪ παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν }.
———
RP: ἐστιν παρὰ τῷ θεῷ ⬪ NA/UBS: παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν
27Mk 10:27Et intuens illos Jesus, ait : Apud homines impossibile est, sed non apud Deum : omnia enim possibilia sunt apud Deum.Mt 19:26Aspiciens autem Jesus, dixit illis : Apud homines hoc impossibile est : apud Deum autem omnia possibilia sunt.Lk 18:27Ait illis : Quæ impossibilia sunt apud homines, possibilia sunt apud Deum.
28Mk 10:28Ἤρξατο { ὁ Πέτρος λέγειν ⬪ λέγειν ὁ Πέτρος } αὐτῷ, Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα, καὶ { ἠκολουθήσαμέν ⬪ ἠκολουθήκαμέν } σοι.
———
RP: ὁ Πέτρος λέγειν ⬪ NA/UBS: λέγειν ὁ Πέτρος
RP: ἠκολουθήσαμέν ⬪ NA/UBS: ἠκολουθήκαμέν
Mt 19:27Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;Lk 18:28Εἶπεν δὲ { Πέτρος ⬪ ὁ Πέτρος }, Ἰδού, ἡμεῖς { ἀφήκαμεν πάντα, καὶ ⬪ ἀφέντες τὰ ἴδια } ἠκολουθήσαμέν σοι.
———
RP: Πέτρος ⬪ NA/UBS: ὁ Πέτρος
RP: ἀφήκαμεν πάντα, καὶ ⬪ NA/UBS: ἀφέντες τὰ ἴδια
28Mk 10:28¶Et cœpit ei Petrus dicere : Ecce nos dimisimus omnia, et secuti sumus te.Mt 19:27¶Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis ?Lk 18:28Ait autem Petrus : Ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te.




There Is No One Who Has Left Everything Who Will Not Recieve More
29Mk 10:29{ Ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ⬪ Ἔφη ὁ Ἰησοῦς }, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν, ἢ ἀδελφούς, ἢ ἀδελφάς, ἢ { πατέρα, ἢ μητέρα, ἢ γυναῖκα ⬪ μητέρα ἢ πατέρα }, ἢ τέκνα, ἢ ἀγρούς, ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου,
———
RP: Ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ⬪ NA/UBS: Ἔφη ὁ Ἰησοῦς
RP: πατέρα, ἢ μητέρα, ἢ γυναῖκα ⬪ NA/UBS: μητέρα ἢ πατέρα
Mt 19:29Καὶ πᾶς { ὃς ⬪ ὅστις } ἀφῆκεν οἰκίας, ἢ ἀδελφούς, ἢ ἀδελφάς, ἢ πατέρα, ἢ μητέρα, { ἢ γυναῖκα ⬪ - }, ἢ τέκνα, ἢ ἀγρούς, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου, ἑκατονταπλασίονα { λήψεται ⬪ λήμψεται }, καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει.
———
RP: ὃς ⬪ NA/UBS: ὅστις
RP: ἢ γυναῖκα ⬪ NA/UBS: —
RP: λήψεται ⬪ NA/UBS: λήμψεται
Lk 18:29Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν { οἰκίαν, ἢ γονεῖς ⬪ οἰκίαν, ἢ γυναῖκα }, ἢ { ἀδελφούς, ἢ γυναῖκα ⬪ ἀδελφούς, ἢ γονεῖς }, ἢ τέκνα, ἕνεκεν τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ,
———
RP: οἰκίαν, ἢ γονεῖς ⬪ NA/UBS: οἰκίαν, ἢ γυναῖκα
RP: ἀδελφούς, ἢ γυναῖκα ⬪ NA/UBS: ἀδελφούς, ἢ γονεῖς
29Mk 10:29Respondens Jesus, ait : Amen dico vobis : Nemo est qui reliquerit domum, aut fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut filios, aut agros propter me et propter Evangelium,Mt 19:29Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam æternam possidebit.Lk 18:29Qui dixit eis : Amen dico vobis, nemo est qui reliquit domum, aut parentes, aut fratres, aut uxorem, aut filios propter regnum Dei,
30Mk 10:30ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας καὶ τέκνα καὶ ἀγρούς, μετὰ διωγμῶν, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.(Mt)Lk 18:30ὃς { οὐ μὴ ἀπολάβῃ ⬪ οὐχὶ μὴ [ἀπο]λάβῃ } πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.
———
RP: οὐ μὴ ἀπολάβῃ ⬪ NA/UBS: οὐχὶ μὴ [ἀπο]λάβῃ
30Mk 10:30qui non accipiat centies tantum, nunc in tempore hoc : domos, et fratres, et sorores, et matres, et filios, et agros, cum persecutionibus, et in sæculo futuro vitam æternam.(Mt)Lk 18:30et non recipiat multo plura in hoc tempore, et in sæculo venturo vitam æternam.




The Son of Man Will Be Given Up and Condemned to Death and On the Third Day Will Rise Again
31Mk 10:32¶Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα· καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐθαμβοῦντο, { καὶ ἀκολουθοῦντες ⬪ οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες } ἐφοβοῦντο. Καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα, ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν·
———
RP: καὶ ἀκολουθοῦντες ⬪ NA/UBS: οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες
Mt 20:17Καὶ ἀναβαίνων ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα παρέλαβεν τοὺς δώδεκα { μαθητὰς ⬪ [μαθητὰς] } κατ’ ἰδίαν { ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ⬪ καὶ ἐν τῇ ὁδῷ } εἶπεν αὐτοῖς,
———
RP: μαθητὰς ⬪ NA/UBS: [μαθητὰς]
RP: ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ⬪ NA/UBS: καὶ ἐν τῇ ὁδῷ
Lk 18:31¶Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα, εἶπεν πρὸς αὐτούς, Ἰδού, ἀναβαίνομεν εἰς { Ἱεροσόλυμα ⬪ Ἰερουσαλήμ }, καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν τῷ υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου.
———
RP: Ἱεροσόλυμα ⬪ NA/UBS: Ἰερουσαλήμ
31Mk 10:32¶Erant autem in via ascendentes Jerosolymam : et præcedebat illos Jesus, et stupebant : et sequentes timebant. Et assumens iterum duodecim, cœpit illis dicere quæ essent ei eventura.Mt 20:17¶Et ascendens Jesus Jerosolymam, assumpsit duodecim discipulos secreto, et ait illis :Lk 18:31¶Assumpsit autem Jesus duodecim, et ait illis : Ecce ascendimus Jerosolymam, et consummabuntur omnia quæ scripta sunt per prophetas de Filio hominis :
32Mk 10:33ὅτι Ἰδού, ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ { γραμματεῦσιν ⬪ τοῖς γραμματεῦσιν }, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ, καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν,
———
RP: γραμματεῦσιν ⬪ NA/UBS: τοῖς γραμματεῦσιν
Mt 20:18Ἰδού, ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ γραμματεῦσιν· καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ,Lk 18:32Παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν, καὶ ἐμπαιχθήσεται, καὶ ὑβρισθήσεται, καὶ ἐμπτυσθήσεται,
32Mk 10:33Quia ecce ascendimus Jerosolymam, et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum, et scribis, et senioribus, et damnabunt eum morte, et tradent eum gentibus :Mt 20:18Ecce ascendimus Jerosolymam, et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum, et scribis, et condemnabunt eum morte,Lk 18:32tradetur enim gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et conspuetur :
33Mk 10:34καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ, καὶ { μαστιγώσουσιν αὐτόν, καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ ⬪ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν }, καὶ ἀποκτενοῦσιν { αὐτόν· καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ⬪ καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας } ἀναστήσεται.
———
RP: μαστιγώσουσιν αὐτόν, καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ ⬪ NA/UBS: ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν
RP: αὐτόν· καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ⬪ NA/UBS: καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας
Mt 20:19καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι· καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ { ἀναστήσεται ⬪ ἐγερθήσεται }.
———
RP: ἀναστήσεται ⬪ NA/UBS: ἐγερθήσεται
Lk 18:33καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν· καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται.
33Mk 10:34et illudent ei, et conspuent eum, et flagellabunt eum, et interficient eum : et tertia die resurget.Mt 20:19et tradent eum gentibus ad illudendum, et flagellandum, et crucifigendum, et tertia die resurget.Lk 18:33et postquam flagellaverint, occident eum, et tertia die resurget.
34(Mk)(Mt)Lk 18:34Καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν, καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ’ αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐγίνωσκον τὰ λεγόμενα.34(Mk)(Mt)Lk 18:34Et ipsi nihil horum intellexerunt, et erat verbum istud absconditum ab eis, et non intelligebant quæ dicebantur.



Jesus Heals a Blind Beggar
35Mk 10:46¶Καὶ ἔρχονται εἰς Ἰεριχώ· καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἀπὸ Ἰεριχώ, καὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ ὄχλου ἱκανοῦ, { υἱὸς ⬪ ὁ υἱὸς } Τιμαίου Βαρτίμαιος { ὁ τυφλὸς ⬪ τυφλὸς προσαίτης } ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν { προσαιτῶν ⬪ - }.
———
RP: υἱὸς ⬪ NA/UBS: ὁ υἱὸς
RP: ὁ τυφλὸς ⬪ NA/UBS: τυφλὸς προσαίτης
RP: προσαιτῶν ⬪ NA/UBS: —
Mt 20:29¶Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχώ, ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.Lk 18:35¶Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς Ἰεριχώ, τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν { προσαιτῶν ⬪ ἐπαιτῶν }·
———
RP: προσαιτῶν ⬪ NA/UBS: ἐπαιτῶν
35Mk 10:46¶Et veniunt Jericho : et proficiscente eo de Jericho, et discipulis ejus, et plurima multitudine, filius Timæi Bartimæus cæcus, sedebat juxta viam mendicans.Mt 20:29¶Et egredientibus illis ab Jericho, secuta est eum turba multa,Lk 18:35¶Factum est autem, cum appropinquaret Jericho, cæcus quidam sedebat secus viam, mendicans.
36(Mk)(Mt)Lk 18:36ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου, ἐπυνθάνετο τί εἴη τοῦτο.36(Mk)(Mt)Lk 18:36Et cum audiret turbam prætereuntem, interrogabat quid hoc esset.37(Mk)(Mt)Lk 18:37Ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.37(Mk)(Mt)Lk 18:37Dixerunt autem ei quod Jesus Nazarenus transiret.38Mk 10:47Καὶ ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ὁ { Ναζωραῖός ⬪ Ναζαρηνός } ἐστιν, ἤρξατο κράζειν καὶ λέγειν, { Ὁ υἱὸς ⬪ Υἱὲ } Δαυίδ, Ἰησοῦ, ἐλέησόν με.
———
RP: Ναζωραῖός ⬪ NA/UBS: Ναζαρηνός
RP: Ὁ υἱὸς ⬪ NA/UBS: Υἱὲ
Mt 20:30Καὶ ἰδού, δύο τυφλοὶ καθήμενοι παρὰ τὴν ὁδόν, ἀκούσαντες ὅτι Ἰησοῦς παράγει, ἔκραξαν, λέγοντες, Ἐλέησον ἡμᾶς, { κύριε ⬪ [κύριε] }, υἱὸς Δαυίδ.
———
RP: κύριε ⬪ NA/UBS: [κύριε]
Lk 18:38Καὶ ἐβόησεν, λέγων, Ἰησοῦ, υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.
38Mk 10:47Qui cum audisset quia Jesus Nazarenus est, cœpit clamare, et dicere : Jesu fili David, miserere mei.Mt 20:30et ecce duo cæci sedentes secus viam audierunt quia Jesus transiret : et clamaverunt, dicentes : Domine, miserere nostri, fili David.Lk 18:38Et clamavit, dicens : Jesu, fili David, miserere mei.
39Mk 10:48Καὶ ἐπετίμων αὐτῷ πολλοί, ἵνα σιωπήσῃ· ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.Mt 20:31Ὁ δὲ ὄχλος ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα σιωπήσωσιν. Οἱ δὲ μεῖζον { ἔκραζον ⬪ ἔκραξαν }, λέγοντες, Ἐλέησον ἡμᾶς, κύριε, υἱὸς Δαυίδ.
———
RP: ἔκραζον ⬪ NA/UBS: ἔκραξαν
Lk 18:39Καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα { σιωπήσῃ ⬪ σιγήσῃ }· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.
———
RP: σιωπήσῃ ⬪ NA/UBS: σιγήσῃ
39Mk 10:48Et comminabantur ei multi ut taceret. At ille multo magis clamabat : Fili David, miserere mei.Mt 20:31Turba autem increpabat eos ut tacerent. At illi magis clamabant, dicentes : Domine, miserere nostri, fili David.Lk 18:39Et qui præibant, increpabant eum ut taceret. Ipse vero multo magis clamabat : Fili David, miserere mei.
40Mk 10:49Καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν { αὐτὸν φωνηθῆναι ⬪ Φωνήσατε αὐτόν }· καὶ φωνοῦσιν τὸν τυφλόν, λέγοντες αὐτῷ, Θάρσει· { ἔγειραι ⬪ ἔγειρε }, φωνεῖ σε.
———
RP: αὐτὸν φωνηθῆναι ⬪ NA/UBS: Φωνήσατε αὐτόν
RP: ἔγειραι ⬪ NA/UBS: ἔγειρε
Mt 20:32Καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτούς, καὶ εἶπεν, Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;Lk 18:40Σταθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν· ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτόν,
40Mk 10:49Et stans Jesus præcepit illum vocari. Et vocant cæcum, dicentes ei : Animæquior esto : surge, vocat te.Mt 20:32Et stetit Jesus, et vocavit eos, et ait : Quid vultis ut faciam vobis ?Lk 18:40Stans autem Jesus jussit illum adduci ad se. Et cum appropinquasset, interrogavit illum,
‑‑Mk 10:50Ὁ δὲ ἀποβαλὼν τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ { ἀναστὰς ⬪ ἀναπηδήσας } ἦλθεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν.
———
RP: ἀναστὰς ⬪ NA/UBS: ἀναπηδήσας
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 10:50Qui projecto vestimento suo exiliens, venit ad eum.(Mt)(Lk)
41Mk 10:51Καὶ ἀποκριθεὶς { λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ⬪ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν }, Τί { θέλεις ποιήσω σοί ⬪ σοι θέλεις ποιήσω }; Ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν αὐτῷ, Ῥαββουνί, ἵνα ἀναβλέψω.
———
RP: λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ⬪ NA/UBS: αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν
RP: θέλεις ποιήσω σοί ⬪ NA/UBS: σοι θέλεις ποιήσω
Mt 20:33Λέγουσιν αὐτῷ, Κύριε, ἵνα { ἀνοιχθῶσιν ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί ⬪ ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν }.
———
RP: ἀνοιχθῶσιν ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί ⬪ NA/UBS: ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν
Lk 18:41{ λέγων ⬪ - }, Τί σοι θέλεις ποιήσω; Ὁ δὲ εἶπεν, Κύριε, ἵνα ἀναβλέψω.
———
RP: λέγων ⬪ NA/UBS: —
41Mk 10:51Et respondens Jesus dixit illi : Quid tibi vis faciam ? Cæcus autem dixit ei : Rabboni, ut videam.Mt 20:33Dicunt illi : Domine, ut aperiantur oculi nostri.Lk 18:41dicens : Quid tibi vis faciam ? At ille dixit : Domine, ut videam.
42Mk 10:52{ Ὁ δὲ ⬪ Καὶ ὁ } Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ὕπαγε· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. Καὶ { εὐθέως ⬪ εὐθὺς } ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει { τῷ Ἰησοῦ ⬪ αὐτῷ } ἐν τῇ ὁδῷ.
———
RP: Ὁ δὲ ⬪ NA/UBS: Καὶ ὁ
RP: εὐθέως ⬪ NA/UBS: εὐθὺς
RP: τῷ Ἰησοῦ ⬪ NA/UBS: αὐτῷ
Mt 20:34Σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν { ὀφθαλμῶν ⬪ ὀμμάτων } αὐτῶν· καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν { αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί ⬪ - }, καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
———
RP: ὀφθαλμῶν ⬪ NA/UBS: ὀμμάτων
RP: αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί ⬪ NA/UBS: —
Lk 18:42Καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
42Mk 10:52Jesus autem ait illi : Vade, fides tua te salvum fecit. Et confestim vidit, et sequebatur eum in via.Mt 20:34Misertus autem eorum Jesus, tetigit oculos eorum. Et confestim viderunt, et secuti sunt eum.Lk 18:42Et Jesus dixit illi : Respice, fides tua te salvum fecit.
43(Mk)(Mt)Lk 18:43Καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ, δοξάζων τὸν θεόν· καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ θεῷ.43(Mk)(Mt)Lk 18:43Et confestim vidit, et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo.
« Ch 17» Ch 19

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 18:14:41 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top