www.katabiblon.com

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ

Luke

      Robinson-Pierpont 2005      Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina  Mark Matthew Luke  Mark Matthew Luke



???
1Mk 11:27¶Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα· καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ, ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι,(Mt)Lk 20:1Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν { ἐκείνων ⬪ - }, διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου, ἐπέστησαν οἱ { ἱερεῖς ⬪ ἀρχιερεῖς } καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις,
———
RP: ἐκείνων ⬪ NA/UBS: —
RP: ἱερεῖς ⬪ NA/UBS: ἀρχιερεῖς
1Mk 11:27¶Et veniunt rursus Jerosolymam. Et cum ambularet in templo, accedunt ad eum summi sacerdotes, et scribæ, et seniores :(Mt)Lk 20:1Et factum est in una dierum, docente illo populum in templo, et evangelizante, convenerunt principes sacerdotum, et scribæ cum senioribus,
2Mk 11:28καὶ { λέγουσιν ⬪ ἔλεγον } αὐτῷ, Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; { Καὶ τίς ⬪ Ἢ τίς } σοι { τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἔδωκεν ⬪ ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην } ἵνα ταῦτα ποιῇς;
———
RP: λέγουσιν ⬪ NA/UBS: ἔλεγον
RP: Καὶ τίς ⬪ NA/UBS: Ἢ τίς
RP: τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἔδωκεν ⬪ NA/UBS: ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην
Mt 21:23¶Καὶ { ἐλθόντι αὐτῷ ⬪ ἐλθόντος αὐτοῦ } εἰς τὸ ἱερόν, προσῆλθον αὐτῷ διδάσκοντι οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ, λέγοντες, Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; Καὶ τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην;
———
RP: ἐλθόντι αὐτῷ ⬪ NA/UBS: ἐλθόντος αὐτοῦ
Lk 20:2καὶ { εἶπον πρὸς αὐτόν, λέγοντες, Εἰπὲ ⬪ εἶπαν λέγοντες πρὸς αὐτόν Εἰπὸν } ἡμῖν, ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς, ἢ τίς ἐστιν ὁ δούς σοι τὴν ἐξουσίαν ταύτην;
———
RP: εἶπον πρὸς αὐτόν, λέγοντες, Εἰπὲ ⬪ NA/UBS: εἶπαν λέγοντες πρὸς αὐτόν Εἰπὸν
2Mk 11:28et dicunt ei : In qua potestate hæc facis ? et quis dedit tibi hanc potestatem ut ista facias ?Mt 21:23¶Et cum venisset in templum, accesserunt ad eum docentem principes sacerdotum, et seniores populi, dicentes : In qua potestate hæc facis ? et quis tibi dedit hanc potestatem ?Lk 20:2et aiunt dicentes ad illum : Dic nobis in qua potestate hæc facis ? aut quis est qui dedit tibi hanc potestatem ?
3Mk 11:29Ὁ δὲ Ἰησοῦς { ἀποκριθεὶς ⬪ - } εἶπεν αὐτοῖς, Ἐπερωτήσω ὑμᾶς { καὶ ἐγὼ ⬪ - } ἕνα λόγον, καὶ ἀποκρίθητέ μοι, καὶ ἐρῶ ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
———
RP: ἀποκριθεὶς ⬪ NA/UBS: —
RP: καὶ ἐγὼ ⬪ NA/UBS: —
Mt 21:24Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα, ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι, κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.Lk 20:3Ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ { ἕνα ⬪ - } λόγον, καὶ εἴπατέ μοι·
———
RP: ἕνα ⬪ NA/UBS: —
3Mk 11:29Jesus autem respondens, ait illis : Interrogabo vos et ego unum verbum, et respondete mihi : et dicam vobis in qua potestate hæc faciam.Mt 21:24Respondens Jesus dixit eis : Interrogabo vos et ego unum sermonem : quem si dixeritis mihi, et ego vobis dicam in qua potestate hæc facio.Lk 20:3Respondens autem Jesus, dixit ad illos : Interrogabo vos et ego unum verbum. Respondete mihi :
4Mk 11:30Τὸ βάπτισμα { Ἰωάννου ⬪ τὸ Ἰωάννου } ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἢ ἐξ ἀνθρώπων; Ἀποκρίθητέ μοι.
———
RP: Ἰωάννου ⬪ NA/UBS: τὸ Ἰωάννου
Mt 21:25Τὸ βάπτισμα { Ἰωάννου ⬪ τὸ Ἰωάννου } πόθεν ἦν; Ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; Οἱ δὲ διελογίζοντο { παρ’ ⬪ ἐν } ἑαυτοῖς, λέγοντες, Ἐὰν εἴπωμεν, Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν, Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
———
RP: Ἰωάννου ⬪ NA/UBS: τὸ Ἰωάννου
RP: παρ’ ⬪ NA/UBS: ἐν
Lk 20:4Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
4Mk 11:30Baptismus Joannis, de cælo erat, an ex hominibus ? Respondete mihi.Mt 21:25Baptismus Joannis unde erat ? e cælo, an ex hominibus ? At illi cogitabant inter se, dicentes :Lk 20:4baptismus Joannis de cælo erat, an ex hominibus ?
5Mk 11:31Καὶ { ἐλογίζοντο ⬪ διελογίζοντο } πρὸς ἑαυτούς, λέγοντες, Ἐὰν εἴπωμεν, Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, Διὰ τί { οὖν ⬪ [οὖν] } οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
———
RP: ἐλογίζοντο ⬪ NA/UBS: διελογίζοντο
RP: οὖν ⬪ NA/UBS: [οὖν]
(Mt)Lk 20:5Οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτούς, λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν, Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, Διὰ τί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
5Mk 11:31At illi cogitabant secum, dicentes : Si dixerimus : De cælo, dicet : Quare ergo non credidistis ei ?(Mt)Lk 20:5At illi cogitabant intra se, dicentes : Quia si dixerimus : De cælo, dicet : Quare ergo non credidistis illi ?
6Mk 11:32{ Ἀλλ’ ⬪ Ἀλλὰ } εἴπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων, ἐφοβοῦντο τὸν { λαόν ⬪ ὄχλον }· ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην, { ὅτι ὄντως ⬪ ὄντως ὅτι } προφήτης ἦν.
———
RP: Ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: Ἀλλὰ
RP: λαόν ⬪ NA/UBS: ὄχλον
RP: ὅτι ὄντως ⬪ NA/UBS: ὄντως ὅτι
Mt 21:26Ἐὰν δὲ εἴπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων, φοβούμεθα τὸν ὄχλον· πάντες γὰρ { ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην ὡς προφήτην ⬪ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην }.
———
RP: ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην ὡς προφήτην ⬪ NA/UBS: ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην
Lk 20:6Ἐὰν δὲ εἴπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων, { πᾶς ὁ λαὸς ⬪ ὁ λαὸς ἅπας } καταλιθάσει ἡμᾶς· πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι.
———
RP: πᾶς ὁ λαὸς ⬪ NA/UBS: ὁ λαὸς ἅπας
6Mk 11:32Si dixerimus : Ex hominibus, timemus populum : omnes enim habebant Joannem quia vere propheta esset.Mt 21:26Si dixerimus, e cælo, dicet nobis : Quare ergo non credidistis illi ? Si autem dixerimus, ex hominibus, timemus turbam : omnes enim habebant Joannem sicut prophetam.Lk 20:6Si autem dixerimus : Ex hominibus, plebs universa lapidabit nos : certi sunt enim Joannem prophetam esse.
7Mk 11:33Καὶ ἀποκριθέντες { λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ ⬪ τῷ Ἰησοῦ λέγουσιν }, Οὐκ οἴδαμεν. Καὶ ὁ Ἰησοῦς { ἀποκριθεὶς ⬪ - } λέγει αὐτοῖς, Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
———
RP: λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ ⬪ NA/UBS: τῷ Ἰησοῦ λέγουσιν
RP: ἀποκριθεὶς ⬪ NA/UBS: —
Mt 21:27Καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ { εἶπον ⬪ εἶπαν }, Οὐκ οἴδαμεν. Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός, Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
———
RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν
Lk 20:7Καὶ ἀπεκρίθησαν μὴ εἰδέναι πόθεν.
7Mk 11:33Et respondentes dicunt Jesu : Nescimus. Et respondens Jesus ait illis : Neque ego dico vobis in qua potestate hæc faciam.Mt 21:27Et respondentes Jesu, dixerunt : Nescimus. Ait illis et ipse : Nec ego dico vobis in qua potestate hæc facio.Lk 20:7Et responderunt se nescire unde esset.
8(Mk)(Mt)Lk 20:8Καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.8(Mk)(Mt)Lk 20:8Et Jesus ait illis : Neque ego dico vobis in qua potestate hæc facio.



Parable of the Vineyard
9Mk 12:1Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς { λέγειν ⬪ λαλεῖν }, Ἀμπελῶνα { ἐφύτευσεν ἄνθρωπος ⬪ ἄνθρωπος ἐφύτευσεν }, καὶ περιέθηκεν φραγμόν, καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον, καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ { ἐξέδοτο ⬪ ἐξέδετο } αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν.
———
RP: λέγειν ⬪ NA/UBS: λαλεῖν
RP: ἐφύτευσεν ἄνθρωπος ⬪ NA/UBS: ἄνθρωπος ἐφύτευσεν
RP: ἐξέδοτο ⬪ NA/UBS: ἐξέδετο
Mt 21:33¶Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. Ἄνθρωπός { τις ⬪ - } ἦν οἰκοδεσπότης, ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν, καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνόν, καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ { ἐξέδοτο ⬪ ἐξέδετο } αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν.
———
RP: τις ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐξέδοτο ⬪ NA/UBS: ἐξέδετο
Lk 20:9¶Ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην· Ἄνθρωπος { ἐφύτευσεν ⬪ [τις] ἐφύτευσεν } ἀμπελῶνα, καὶ { ἐξέδοτο ⬪ ἐξέδετο } αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς·
———
RP: ἐφύτευσεν ⬪ NA/UBS: [τις] ἐφύτευσεν
RP: ἐξέδοτο ⬪ NA/UBS: ἐξέδετο
9Mk 12:1Et cœpit illis in parabolis loqui : Vineam pastinavit homo, et circumdedit sepem, et fodit lacum, et ædificavit turrim, et locavit eam agricolis, et peregre profectus est.Mt 21:33¶Aliam parabolam audite : Homo erat paterfamilias, qui plantavit vineam, et sepem circumdedit ei, et fodit in ea torcular, et ædificavit turrim, et locavit eam agricolis, et peregre profectus est.Lk 20:9¶Cœpit autem dicere ad plebem parabolam hanc : Homo plantavit vineam, et locavit eam colonis : et ipse peregre fuit multis temporibus.
10Mk 12:2Καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς τῷ καιρῷ δοῦλον, ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ { τοῦ καρποῦ ⬪ τῶν καρπῶν } τοῦ ἀμπελῶνος.
———
RP: τοῦ καρποῦ ⬪ NA/UBS: τῶν καρπῶν
Mt 21:34Ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργούς, λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ·Lk 20:10καὶ { ἐν ⬪ - } καιρῷ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον, ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος { δῶσιν ⬪ δώσουσιν } αὐτῷ· οἱ δὲ γεωργοὶ { δείραντες αὐτὸν ἐξαπέστειλαν ⬪ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν δείραντες } κενόν.
———
RP: ἐν ⬪ NA/UBS: —
RP: δῶσιν ⬪ NA/UBS: δώσουσιν
RP: δείραντες αὐτὸν ἐξαπέστειλαν ⬪ NA/UBS: ἐξαπέστειλαν αὐτὸν δείραντες
10Mk 12:2Et misit ad agricolas in tempore servum ut ab agricolis acciperet de fructu vineæ.Mt 21:34Cum autem tempus fructuum appropinquasset, misit servos suos ad agricolas, ut acciperent fructus ejus.Lk 20:10Et in tempore misit ad cultores servum, ut de fructu vineæ darent illi. Qui cæsum dimiserunt eum inanem.
‑‑Mk 12:3{ Οἱ δὲ ⬪ Καὶ } λαβόντες αὐτὸν ἔδειραν, καὶ ἀπέστειλαν κενόν.
———
RP: Οἱ δὲ ⬪ NA/UBS: Καὶ
Mt 21:35καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.(Lk)
‑‑Mk 12:3Qui apprehensum eum ceciderunt, et dimiserunt vacuum.Mt 21:35Et agricolæ, apprehensis servis ejus, alium ceciderunt, alium occiderunt, alium vero lapidaverunt.(Lk)
11Mk 12:4Καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· κἀκεῖνον { λιθοβολήσαντες ⬪ - } { ἐκεφαλαίωσαν ⬪ ἐκεφαλίωσαν }, καὶ { ἀπέστειλαν ἠτιμωμένον ⬪ ἠτίμασαν }.
———
RP: λιθοβολήσαντες ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐκεφαλαίωσαν ⬪ NA/UBS: ἐκεφαλίωσαν
RP: ἀπέστειλαν ἠτιμωμένον ⬪ NA/UBS: ἠτίμασαν
Mt 21:36Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων· καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως.Lk 20:11Καὶ προσέθετο { πέμψαι ἕτερον ⬪ ἕτερον πέμψαι } δοῦλον· οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν.
———
RP: πέμψαι ἕτερον ⬪ NA/UBS: ἕτερον πέμψαι
11Mk 12:4Et iterum misit ad illos alium servum : et illum in capite vulneraverunt, et contumeliis affecerunt.Mt 21:36Iterum misit alios servos plures prioribus, et fecerunt illis similiter.Lk 20:11Et addidit alterum servum mittere. Illi autem hunc quoque cædentes, et afficientes contumelia, dimiserunt inanem.
12Mk 12:5Καὶ { πάλιν ⬪ - } ἄλλον ἀπέστειλεν· κἀκεῖνον ἀπέκτειναν· καὶ πολλοὺς ἄλλους, { τοὺς μὲν δέροντες, τοὺς δὲ ἀποκτένοντες ⬪ οὓς μὲν δέροντες οὓς δὲ ἀποκτέννοντες }.
———
RP: πάλιν ⬪ NA/UBS: —
RP: τοὺς μὲν δέροντες, τοὺς δὲ ἀποκτένοντες ⬪ NA/UBS: οὓς μὲν δέροντες οὓς δὲ ἀποκτέννοντες
(Mt)Lk 20:12Καὶ προσέθετο { πέμψαι τρίτον ⬪ τρίτον πέμψαι }· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.
———
RP: πέμψαι τρίτον ⬪ NA/UBS: τρίτον πέμψαι
12Mk 12:5Et rursum alium misit, et illum occiderunt : et plures alios : quosdam cædentes, alios vero occidentes.(Mt)Lk 20:12Et addidit tertium mittere : qui et illum vulnerantes ejecerunt.
13Mk 12:6Ἔτι { οὖν ⬪ - } ἕνα { υἱὸν ἔχων ⬪ εἶχεν υἱὸν } ἀγαπητὸν { αὐτοῦ ⬪ - }, ἀπέστειλεν { καὶ ⬪ - } αὐτὸν { πρὸς αὐτοὺς ἔσχατον ⬪ ἔσχατον πρὸς αὐτοὺς }, λέγων ὅτι Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.
———
RP: οὖν ⬪ NA/UBS: —
RP: υἱὸν ἔχων ⬪ NA/UBS: εἶχεν υἱὸν
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: —
RP: καὶ ⬪ NA/UBS: —
RP: πρὸς αὐτοὺς ἔσχατον ⬪ NA/UBS: ἔσχατον πρὸς αὐτοὺς
Mt 21:37Ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, λέγων, Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.Lk 20:13Εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, Τί ποιήσω; Πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν· ἴσως τοῦτον { ἰδόντες ⬪ - } ἐντραπήσονται.
———
RP: ἰδόντες ⬪ NA/UBS: —
13Mk 12:6Adhuc ergo unum habens filium carissimum, et illum misit ad eos novissimum, dicens : Quia reverebuntur filium meum.Mt 21:37Novissime autem misit ad eos filium suum, dicens : Verebuntur filium meum.Lk 20:13Dixit autem dominus vineæ : Quid faciam ? Mittam filium meum dilectum : forsitan, cum hunc viderint, verebuntur.
14Mk 12:7Ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ { εἶπον πρὸς ἑαυτοὺς ⬪ πρὸς ἑαυτοὺς εἶπαν } ὅτι Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε, ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία.
———
RP: εἶπον πρὸς ἑαυτοὺς ⬪ NA/UBS: πρὸς ἑαυτοὺς εἶπαν
Mt 21:38Οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς, Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε, ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ { κατάσχωμεν ⬪ σχῶμεν } τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ.
———
RP: κατάσχωμεν ⬪ NA/UBS: σχῶμεν
Lk 20:14Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς { ἑαυτούς ⬪ ἀλλήλους }, λέγοντες, Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· { δεῦτε ⬪ - }, ἀποκτείνωμεν αὐτόν, ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία.
———
RP: ἑαυτούς ⬪ NA/UBS: ἀλλήλους
RP: δεῦτε ⬪ NA/UBS: —
14Mk 12:7Coloni autem dixerunt ad invicem : Hic est hæres : venite, occidamus eum : et nostra erit hæreditas.Mt 21:38Agricolæ autem videntes filium dixerunt intra se : Hic est hæres, venite, occidamus eum, et habebimus hæreditatem ejus.Lk 20:14Quem cum vidissent coloni, cogitaverunt intra se, dicentes : Hic est hæres, occidamus illum, ut nostra fiat hæreditas.
15Mk 12:8Καὶ λαβόντες { αὐτὸν ἀπέκτειναν ⬪ ἀπέκτειναν αὐτόν }, καὶ { ἐξέβαλον ⬪ ἐξέβαλον αὐτὸν } ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος.
———
RP: αὐτὸν ἀπέκτειναν ⬪ NA/UBS: ἀπέκτειναν αὐτόν
RP: ἐξέβαλον ⬪ NA/UBS: ἐξέβαλον αὐτὸν
Mt 21:39Καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.Lk 20:15Καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος, ἀπέκτειναν. Τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
15Mk 12:8Et apprehendentes eum, occiderunt : et ejecerunt extra vineam.Mt 21:39Et apprehensum eum ejecerunt extra vineam, et occiderunt.Lk 20:15Et ejectum illum extra vineam, occiderunt. Quid ergo faciet illis dominus vineæ ?
16Mk 12:9Τί { οὖν ⬪ [οὖν] } ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; Ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.
———
RP: οὖν ⬪ NA/UBS: [οὖν]
Mt 21:40Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;Lk 20:16Ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. Ἀκούσαντες δὲ { εἶπον ⬪ εἶπαν }, Μὴ γένοιτο.
———
RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν
16Mk 12:9Quid ergo faciet dominus vineæ ? Veniet, et perdet colonos, et dabit vineam aliis.Mt 21:40Cum ergo venerit dominus vineæ, quid faciet agricolis illis ?Lk 20:16veniet, et perdet colonos istos, et dabit vineam aliis. Quo audito, dixerunt illi : Absit.
‑‑(Mk)Mt 21:41Λέγουσιν αὐτῷ, Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.(Lk)‑‑(Mk)Mt 21:41Aiunt illi : Malos male perdet : et vineam suam locabit aliis agricolis, qui reddant ei fructum temporibus suis.(Lk)17Mk 12:10Οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε, Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·Mt 21:42Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς, Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;Lk 20:17Ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν, Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο, Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;17Mk 12:10Nec scripturam hanc legistis : Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli :Mt 21:42Dicit illis Jesus : Numquam legistis in Scripturis :
Lapidem quem reprobaverunt ædificantes,
hic factus est in caput anguli :
a Domino factum est istud,
et est mirabile in oculis nostris ?
Lk 20:17Ille autem aspiciens eos, ait : Quid est ergo hoc quod scriptum est : Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli ?
‑‑Mk 12:11παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;(Mt)(Lk)‑‑Mk 12:11a Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris ?(Mt)(Lk)‑‑(Mk)Mt 21:43Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.(Lk)‑‑(Mk)Mt 21:43Ideo dico vobis, quia auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus.(Lk)18(Mk)Mt 21:44{ Καὶ ⬪ [Καὶ } ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει { αὐτόν ⬪ αὐτόν] }.
———
RP: Καὶ ⬪ NA/UBS: [Καὶ
RP: αὐτόν ⬪ NA/UBS: αὐτόν]
Lk 20:18Πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον, συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
18(Mk)Mt 21:44Et qui ceciderit super lapidem istum, confringetur : super quem vero ceciderit, conteret eum.Lk 20:18Omnis qui ceciderit super illum lapidem, conquassabitur : super quem autem ceciderit, comminuet illum.
19Mk 12:12Καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον· ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν· καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθον.Mt 21:45Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει.Lk 20:19¶Καὶ ἐζήτησαν οἱ { ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ⬪ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς } ἐπιβαλεῖν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, καὶ { ἐφοβήθησαν ⬪ ἐφοβήθησαν τὸν λαόν }· ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς { τὴν παραβολὴν ταύτην εἶπεν ⬪ εἶπεν τὴν παραβολὴν ταύτην }.
———
RP: ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ⬪ NA/UBS: γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς
RP: ἐφοβήθησαν ⬪ NA/UBS: ἐφοβήθησαν τὸν λαόν
RP: τὴν παραβολὴν ταύτην εἶπεν ⬪ NA/UBS: εἶπεν τὴν παραβολὴν ταύτην
19Mk 12:12Et quærebant eum tenere : et timuerunt turbam : cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit. Et relicto eo abierunt.Mt 21:45Et cum audissent principes sacerdotum et pharisæi parabolas ejus, cognoverunt quod de ipsis diceret.Lk 20:19¶Et quærebant principes sacerdotum et scribæ mittere in illum manus illa hora, et timuerunt populum : cognoverunt enim quod ad ipsos dixerit similitudinem hanc.
‑‑(Mk)Mt 21:46Καὶ ζητοῦντες αὐτὸν κρατῆσαι, ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους, { ἐπειδὴ ὡς ⬪ ἐπεὶ εἰς } προφήτην αὐτὸν εἶχον.
———
RP: ἐπειδὴ ὡς ⬪ NA/UBS: ἐπεὶ εἰς
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 21:46Et quærentes eum tenere, timuerunt turbas : quoniam sicut prophetam eum habebant.(Lk)




Give to Caesar What Is Caesar's
20Mk 12:13¶Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν, ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ.Mt 22:15¶Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ.Lk 20:20Καὶ παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐγκαθέτους, ὑποκρινομένους ἑαυτοὺς δικαίους εἶναι, ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου, { εἰς τὸ ⬪ ὥστε } παραδοῦναι αὐτὸν τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος.
———
RP: εἰς τὸ ⬪ NA/UBS: ὥστε
20Mk 12:13¶Et mittunt ad eum quosdam ex pharisæis, et herodianis, ut eum caperent in verbo.Mt 22:15¶Tunc abeuntes pharisæi, consilium inierunt ut caperent eum in sermone.Lk 20:20Et observantes miserunt insidiatores, qui se justos simularent, ut caperent eum in sermone, ut traderent illum principatui, et potestati præsidis.
21Mk 12:14{ Οἱ δὲ ἐλθόντες ⬪ Καὶ ἐλθόντες } λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός· οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ διδάσκεις· ἔξεστιν { κῆνσον Καίσαρι δοῦναι ⬪ δοῦναι κῆνσον Καίσαρι } ἢ οὔ;
———
RP: Οἱ δὲ ἐλθόντες ⬪ NA/UBS: Καὶ ἐλθόντες
RP: κῆνσον Καίσαρι δοῦναι ⬪ NA/UBS: δοῦναι κῆνσον Καίσαρι
Mt 22:16Καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν, λέγοντες, Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ, καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός, οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων.Lk 20:21Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτόν, λέγοντες, Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις καὶ διδάσκεις, καὶ οὐ λαμβάνεις πρόσωπον, ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ διδάσκεις.
21Mk 12:14Qui venientes dicunt ei : Magister, scimus quia verax es, et non curas quemquam : nec enim vides in faciem hominum, sed in veritate viam Dei doces. Licet dari tributum Cæsari, an non dabimus ?Mt 22:16Et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis, dicentes : Magister, scimus quia verax es, et viam Dei in veritate doces, et non est tibi cura de aliquo : non enim respicis personam hominum :Lk 20:21Et interrogaverunt eum, dicentes : Magister, scimus quia recte dicis et doces : et non accipis personam, sed viam Dei in veritate doces.
22Mk 12:15Δῶμεν, ἢ μὴ δῶμεν; Ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν εἶπεν αὐτοῖς, Τί με πειράζετε; Φέρετέ μοι δηνάριον, ἵνα ἴδω.Mt 22:17Εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; Ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι, ἢ οὔ;Lk 20:22Ἔξεστιν { ἡμῖν ⬪ ἡμᾶς } Καίσαρι φόρον δοῦναι, ἢ οὔ;
———
RP: ἡμῖν ⬪ NA/UBS: ἡμᾶς
22Mk 12:15Qui sciens versutiam illorum, ait illos : Quid me tentatis ? afferte mihi denarium ut videam.Mt 22:17dic ergo nobis quid tibi videtur, licet censum dare Cæsari, an non ?Lk 20:22Licet nobis tributum dare Cæsari, an non ?
23(Mk)Mt 22:18Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν, Τί με πειράζετε, ὑποκριταί;Lk 20:23Κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν, εἶπεν πρὸς αὐτούς, { Τί με πειράζετε ⬪ - };
———
RP: Τί με πειράζετε ⬪ NA/UBS: —
23(Mk)Mt 22:18Cognita autem Jesus nequitia eorum, ait : Quid me tentatis, hypocritæ ?Lk 20:23Considerans autem dolum illorum, dixit ad eos : Quid me tentatis ?
24Mk 12:16Οἱ δὲ ἤνεγκαν. Καὶ λέγει αὐτοῖς, Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; Οἱ δὲ { εἶπον ⬪ εἶπαν } αὐτῷ, Καίσαρος.
———
RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν
Mt 22:19Ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. Οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.Lk 20:24{ Ἐπιδείξατέ ⬪ Δείξατέ } μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; { Ἀποκριθέντες δὲ εἶπον ⬪ Οἱ δὲ εἶπαν }, Καίσαρος.
———
RP: Ἐπιδείξατέ ⬪ NA/UBS: Δείξατέ
RP: Ἀποκριθέντες δὲ εἶπον ⬪ NA/UBS: Οἱ δὲ εἶπαν
24Mk 12:16At illi attulerunt ei. Et ait illis : Cujus est imago hæc, et inscriptio ? Dicunt ei : Cæsaris.Mt 22:19ostendite mihi numisma census. At illi obtulerunt ei denarium.Lk 20:24ostendite mihi denarium. Cujus habet imaginem et inscriptionem ? Respondentes dixerunt ei : Cæsaris.
‑‑(Mk)Mt 22:20Καὶ λέγει αὐτοῖς, Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;(Lk)‑‑(Mk)Mt 22:20Et ait illis Jesus : Cujus est imago hæc, et superscriptio ?(Lk)25Mk 12:17{ Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ⬪ Ὁ δὲ } Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, { Ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος ⬪ Τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε } Καίσαρι, καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ. Καὶ { ἐθαύμασαν ⬪ ἐξεθαύμαζον } ἐπ’ αὐτῷ.
———
RP: Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ⬪ NA/UBS: Ὁ δὲ
RP: Ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος ⬪ NA/UBS: Τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε
RP: ἐθαύμασαν ⬪ NA/UBS: ἐξεθαύμαζον
Mt 22:21Λέγουσιν αὐτῷ, Καίσαρος. Τότε λέγει αὐτοῖς, Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι· καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ.Lk 20:25Ὁ δὲ εἶπεν { αὐτοῖς ⬪ πρὸς αὐτούς }, { Ἀπόδοτε τοίνυν ⬪ Τοίνυν ἀπόδοτε } τὰ Καίσαρος Καίσαρι, καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ.
———
RP: αὐτοῖς ⬪ NA/UBS: πρὸς αὐτούς
RP: Ἀπόδοτε τοίνυν ⬪ NA/UBS: Τοίνυν ἀπόδοτε
25Mk 12:17Respondens autem Jesus dixit illis : Reddite igitur quæ sunt Cæsaris, Cæsari : et quæ sunt Dei, Deo. Et mirabantur super eo.Mt 22:21Dicunt ei : Cæsaris. Tunc ait illis : Reddite ergo quæ sunt Cæsaris, Cæsari : et quæ sunt Dei, Deo.Lk 20:25Et ait illis : Reddite ergo quæ sunt Cæsaris, Cæsari : et quæ sunt Dei, Deo.
26(Mk)Mt 22:22Καὶ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν· καὶ ἀφέντες αὐτὸν { ἀπῆλθον ⬪ ἀπῆλθαν }.
———
RP: ἀπῆλθον ⬪ NA/UBS: ἀπῆλθαν
Lk 20:26Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ· καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ, ἐσίγησαν.
26(Mk)Mt 22:22Et audientes mirati sunt, et relicto eo abierunt.Lk 20:26Et non potuerunt verbum ejus reprehendere coram plebe : et mirati in responso ejus, tacuerunt.




The Sadducees and the Afterlife
27Mk 12:18¶Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι· καὶ { ἐπηρώτησαν ⬪ ἐπηρώτων } αὐτόν, λέγοντες,
———
RP: ἐπηρώτησαν ⬪ NA/UBS: ἐπηρώτων
Mt 22:23¶Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, { οἱ ⬪ - } λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτόν,
———
RP: οἱ ⬪ NA/UBS: —
Lk 20:27¶Προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ { ἀντιλέγοντες ⬪ [ἀντι]λέγοντες } ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτόν,
———
RP: ἀντιλέγοντες ⬪ NA/UBS: [ἀντι]λέγοντες
27Mk 12:18¶Et venerunt ad eum sadducæi, qui dicunt resurrectionem non esse : et interrogabant eum, dicentes :Mt 22:23¶In illo die accesserunt ad eum sadducæi, qui dicunt non esse resurrectionem : et interrogaverunt eum,Lk 20:27¶Accesserunt autem quidam sadducæorum, qui negant esse resurrectionem, et interrogaverunt eum,
28Mk 12:19Διδάσκαλε, { Μωσῆς ⬪ Μωϋσῆς } ἔγραψεν ἡμῖν, ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ, καὶ καταλίπῃ γυναῖκα, καὶ { τέκνα μὴ ἀφῇ ⬪ μὴ ἀφῇ τέκνον }, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα { αὐτοῦ, καὶ ⬪ καὶ } ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ·
———
RP: Μωσῆς ⬪ NA/UBS: Μωϋσῆς
RP: τέκνα μὴ ἀφῇ ⬪ NA/UBS: μὴ ἀφῇ τέκνον
RP: αὐτοῦ, καὶ ⬪ NA/UBS: καὶ
Mt 22:24λέγοντες, Διδάσκαλε, { Μωσῆς ⬪ Μωϋσῆς } εἶπεν, Ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
———
RP: Μωσῆς ⬪ NA/UBS: Μωϋσῆς
Lk 20:28λέγοντες, Διδάσκαλε, { Μωσῆς ⬪ Μωϋσῆς } ἔγραψεν ἡμῖν, ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὗτος ἄτεκνος { ἀποθάνῃ, ἵνα ⬪ ᾖ ἵνα } λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα, καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
———
RP: Μωσῆς ⬪ NA/UBS: Μωϋσῆς
RP: ἀποθάνῃ, ἵνα ⬪ NA/UBS: ᾖ ἵνα
28Mk 12:19Magister, Moyses nobis scripsit, ut si cujus frater mortuus fuerit, et dimiserit uxorem, et filios non reliquerit, accipiat frater ejus uxorem ipsius, et resuscitet semen fratri suo.Mt 22:24dicentes : Magister, Moyses dixit : Si quis mortuus fuerit non habens filium, ut ducat frater ejus uxorem illius, et suscitet semen fratri suo.Lk 20:28dicentes : Magister, Moyses scripsit nobis : Si frater alicujus mortuus fuerit habens uxorem, et hic sine liberis fuerit, ut accipiat eam frater ejus uxorem, et suscitet semen fratri suo.
29Mk 12:20ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα, καὶ ἀποθνῄσκων οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα·Mt 22:25Ἦσαν δὲ παρ’ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος { γαμήσας ⬪ γήμας } ἐτελεύτησεν· καὶ μὴ ἔχων σπέρμα, ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
———
RP: γαμήσας ⬪ NA/UBS: γήμας
Lk 20:29Ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα, ἀπέθανεν ἄτεκνος·
29Mk 12:20Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est non relicto semine.Mt 22:25Erant autem apud nos septem fratres : et primus, uxore ducta, defunctus est : et non habens semen, reliquit uxorem suam fratri suo.Lk 20:29Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est sine filiis.
30Mk 12:21καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανεν, { καὶ οὐδὲ αὐτὸς ἀφῆκεν ⬪ μὴ καταλιπὼν } σπέρμα· καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως.
———
RP: καὶ οὐδὲ αὐτὸς ἀφῆκεν ⬪ NA/UBS: μὴ καταλιπὼν
Mt 22:26Ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος, καὶ ὁ τρίτος, ἕως τῶν ἑπτά.Lk 20:30καὶ { ἔλαβεν ⬪ - } ὁ δεύτερος { τὴν γυναῖκα, καὶ οὗτος ἀπέθανεν ἄτεκνος ⬪ - }.
———
RP: ἔλαβεν ⬪ NA/UBS: —
RP: τὴν γυναῖκα, καὶ οὗτος ἀπέθανεν ἄτεκνος ⬪ NA/UBS: —
30Mk 12:21Et secundus accepit eam, et mortuus est : et nec iste reliquit semen. Et tertius similiter.Mt 22:26Similiter secundus, et tertius usque ad septimum.Lk 20:30Et sequens accepit illam, et ipse mortuus est sine filio.
31Mk 12:22Καὶ { ἔλαβον αὐτὴν ⬪ - } οἱ ἑπτά, { καὶ οὐκ ⬪ οὐκ } ἀφῆκαν σπέρμα. { Ἐσχάτη ⬪ Ἔσχατον } πάντων { ἀπέθανεν καὶ ἡ γυνή ⬪ καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν }.
———
RP: ἔλαβον αὐτὴν ⬪ NA/UBS: —
RP: καὶ οὐκ ⬪ NA/UBS: οὐκ
RP: Ἐσχάτη ⬪ NA/UBS: Ἔσχατον
RP: ἀπέθανεν καὶ ἡ γυνή ⬪ NA/UBS: καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν
Mt 22:27Ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν { καὶ ⬪ - } ἡ γυνή.
———
RP: καὶ ⬪ NA/UBS: —
Lk 20:31Καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν { αὐτὴν ὡσαύτως ⬪ αὐτήν }. Ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτά· οὐ κατέλιπον τέκνα, καὶ ἀπέθανον.
———
RP: αὐτὴν ὡσαύτως ⬪ NA/UBS: αὐτήν
31Mk 12:22Et acceperunt eam similiter septem : et non reliquerunt semen. Novissima omnium defuncta est et mulier.Mt 22:27Novissime autem omnium et mulier defuncta est.Lk 20:31Et tertius accepit illam. Similiter et omnes septem, et non reliquerunt semen, et mortui sunt.
32(Mk)(Mt)Lk 20:32Ὕστερον { δὲ πάντων ⬪ - } { ἀπέθανεν καὶ ἡ γυνή ⬪ καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν }.
———
RP: δὲ πάντων ⬪ NA/UBS: —
RP: ἀπέθανεν καὶ ἡ γυνή ⬪ NA/UBS: καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν
32(Mk)(Mt)Lk 20:32Novissime omnium mortua est et mulier.
33Mk 12:23Ἐν τῇ ἀναστάσει, { ὅταν ἀναστῶσιν ⬪ [ὅταν ἀναστῶσιν] }, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; Οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.
———
RP: ὅταν ἀναστῶσιν ⬪ NA/UBS: [ὅταν ἀναστῶσιν]
Mt 22:28Ἐν τῇ { οὖν ἀναστάσει ⬪ ἀναστάσει οὖν }, τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; Πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν.
———
RP: οὖν ἀναστάσει ⬪ NA/UBS: ἀναστάσει οὖν
Lk 20:33{ Ἐν τῇ οὖν ⬪ Ἡ γυνὴ οὖν ἐν τῇ } ἀναστάσει, τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή; Οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.
———
RP: Ἐν τῇ οὖν ⬪ NA/UBS: Ἡ γυνὴ οὖν ἐν τῇ
33Mk 12:23In resurrectione ergo cum resurrexerint, cujus de his erit uxor ? septem enim habuerunt eam uxorem.Mt 22:28In resurrectione ergo cujus erit de septem uxor ? omnes enim habuerunt eam.Lk 20:33In resurrectione ergo, cujus eorum erit uxor ? siquidem septem habuerunt eam uxorem.
34Mk 12:24{ Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς ⬪ Ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς }, Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς γραφάς, μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ;
———
RP: Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς ⬪ NA/UBS: Ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς
Mt 22:29Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς γραφάς, μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ.Lk 20:34Καὶ { ἀποκριθεὶς ⬪ - } εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ { ἐκγαμίσκονται ⬪ γαμίσκονται }·
———
RP: ἀποκριθεὶς ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐκγαμίσκονται ⬪ NA/UBS: γαμίσκονται
34Mk 12:24Et respondens Jesus, ait illis : Nonne ideo erratis, non scientes Scripturas, neque virtutem Dei ?Mt 22:29Respondens autem Jesus, ait illis : Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei.Lk 20:34Et ait illis Jesus : Filii hujus sæculi nubunt, et traduntur ad nuptias :
35Mk 12:25Ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν, οὔτε γαμοῦσιν, οὔτε { γαμίσκονται ⬪ γαμίζονται }, ἀλλ’ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι { οἱ ⬪ - } ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
———
RP: γαμίσκονται ⬪ NA/UBS: γαμίζονται
RP: οἱ ⬪ NA/UBS: —
Mt 22:30Ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν, οὔτε { ἐκγαμίζονται ⬪ γαμίζονται }, ἀλλ’ ὡς ἄγγελοι { τοῦ θεοῦ ἐν ⬪ ἐν τῷ } οὐρανῷ εἰσιν.
———
RP: ἐκγαμίζονται ⬪ NA/UBS: γαμίζονται
RP: τοῦ θεοῦ ἐν ⬪ NA/UBS: ἐν τῷ
Lk 20:35οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε { ἐκγαμίζονται ⬪ γαμίζονται }·
———
RP: ἐκγαμίζονται ⬪ NA/UBS: γαμίζονται
35Mk 12:25Cum enim a mortuis resurrexerint, neque nubent, neque nubentur, sed sunt sicut angeli in cælis.Mt 22:30In resurrectione enim neque nubent, neque nubentur : sed erunt sicut angeli Dei in cælo.Lk 20:35illi vero qui digni habebuntur sæculo illo, et resurrectione ex mortuis, neque nubent, neque ducent uxores :
36(Mk)(Mt)Lk 20:36{ οὔτε ⬪ οὐδὲ } γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται· ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν, καὶ υἱοί εἰσιν { τοῦ ⬪ - } θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
———
RP: οὔτε ⬪ NA/UBS: οὐδὲ
RP: τοῦ ⬪ NA/UBS: —
36(Mk)(Mt)Lk 20:36neque enim ultra mori potuerunt : æquales enim angelis sunt, et filii sunt Dei, cum sint filii resurrectionis.
37Mk 12:26Περὶ δὲ τῶν νεκρῶν, ὅτι ἐγείρονται, οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ { Μωσέως ⬪ Μωϋσέως }, ἐπὶ τοῦ βάτου, { ὡς ⬪ πῶς } εἶπεν αὐτῷ ὁ θεός, λέγων, Ἐγὼ ὁ θεὸς Ἀβραάμ, καὶ { ὁ θεὸς Ἰσαάκ ⬪ [ὁ] θεὸς Ἰσαάκ }, καὶ { ὁ θεὸς Ἰακώβ ⬪ [ὁ] θεὸς Ἰακώβ };
———
RP: Μωσέως ⬪ NA/UBS: Μωϋσέως
RP: ὡς ⬪ NA/UBS: πῶς
RP: ὁ θεὸς Ἰσαάκ ⬪ NA/UBS: [ὁ] θεὸς Ἰσαάκ
RP: ὁ θεὸς Ἰακώβ ⬪ NA/UBS: [ὁ] θεὸς Ἰακώβ
Mt 22:31Περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν, οὐκ ἀνέγνωτε τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ θεοῦ, λέγοντος,Lk 20:37Ὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροί, καὶ { Μωσῆς ⬪ Μωϋσῆς } ἐμήνυσεν ἐπὶ τῆς βάτου, ὡς λέγει, Κύριον τὸν θεὸν Ἀβραὰμ { καὶ τὸν θεὸν Ἰσαὰκ ⬪ καὶ θεὸν Ἰσαὰκ } { καὶ τὸν θεὸν Ἰακώβ ⬪ καὶ θεὸν Ἰακώβ }.
———
RP: Μωσῆς ⬪ NA/UBS: Μωϋσῆς
RP: καὶ τὸν θεὸν Ἰσαὰκ ⬪ NA/UBS: καὶ θεὸν Ἰσαὰκ
RP: καὶ τὸν θεὸν Ἰακώβ ⬪ NA/UBS: καὶ θεὸν Ἰακώβ
37Mk 12:26De mortuis autem quod resurgant, non legistis in libro Moysi, super rubum, quomodo dixerit illi Deus, inquiens : Ego sum Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob ?Mt 22:31De resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis :Lk 20:37Quia vero resurgant mortui, et Moyses ostendit secus rubum, sicut dicit Dominum, Deum Abraham, et Deum Isaac, et Deum Jacob.
38Mk 12:27Οὐκ ἔστιν { ὁ ⬪ - } θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ { θεὸς ζώντων ⬪ ζώντων }· { ὑμεῖς οὖν ⬪ - } πολὺ πλανᾶσθε.
———
RP: ὁ ⬪ NA/UBS: —
RP: θεὸς ζώντων ⬪ NA/UBS: ζώντων
RP: ὑμεῖς οὖν ⬪ NA/UBS: —
Mt 22:32Ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραάμ, καὶ ὁ θεὸς Ἰσαάκ, καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ; Οὐκ ἔστιν { ὁ θεὸς θεὸς ⬪ [ὁ] θεὸς } νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων.
———
RP: ὁ θεὸς θεὸς ⬪ NA/UBS: [ὁ] θεὸς
Lk 20:38θεὸς Θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων· πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
38Mk 12:27Non est Deus mortuorum, sed vivorum. Vos ergo multum erratis.Mt 22:32Ego sum Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob ? Non est Deus mortuorum, sed viventium.Lk 20:38Deus autem non est mortuorum, sed vivorum : omnes enim vivunt ei.
‑‑(Mk)Mt 22:33Καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.(Lk)‑‑(Mk)Mt 22:33Et audientes turbæ, mirabantur in doctrina ejus.(Lk)



Teacher, You Speak Well
39Mk 12:32Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς, Καλῶς, διδάσκαλε, ἐπ’ ἀληθείας { εἶπας ⬪ εἶπες } ὅτι εἷς ἐστιν, καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ·
———
RP: εἶπας ⬪ NA/UBS: εἶπες
(Mt)Lk 20:39Ἀποκριθέντες δέ τινες τῶν γραμματέων { εἶπον ⬪ εἶπαν }, Διδάσκαλε, καλῶς εἶπας.
———
RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν
39Mk 12:32Et ait illi scriba : Bene, Magister, in veritate dixisti, quia unus est Deus, et non est alius præter eum.(Mt)Lk 20:39Respondentes autem quidam scribarum, dixerunt ei : Magister, bene dixisti.




No One Dared to Ask Him Anymore Questions
40(Mk)(Mk 12:34b)Mt 22:46Καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο { αὐτῷ ἀποκριθῆναι ⬪ ἀποκριθῆναι αὐτῷ } λόγον· οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.
———
RP: αὐτῷ ἀποκριθῆναι ⬪ NA/UBS: ἀποκριθῆναι αὐτῷ
Lk 20:40Οὐκέτι { δὲ ⬪ γὰρ } ἐτόλμων { ἐπερωτᾷν ⬪ ἐπερωτᾶν } αὐτὸν οὐδέν.
———
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: γὰρ
RP: ἐπερωτᾷν ⬪ NA/UBS: ἐπερωτᾶν
40(Mk)(Mk 12:34b)Mt 22:46Et nemo poterat ei respondere verbum : neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare.Lk 20:40Et amplius non audebant eum quidquam interrogare.




How Is the Christ the Son of David?
41Mk 12:35¶Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν, διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ χριστὸς υἱός { ἐστιν Δαυίδ ⬪ Δαυίδ ἐστιν };
———
RP: ἐστιν Δαυίδ ⬪ NA/UBS: Δαυίδ ἐστιν
Mt 22:41¶Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων, ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς,Lk 20:41¶Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, Πῶς λέγουσιν τὸν χριστὸν { υἱὸν Δαυὶδ εἶναι ⬪ εἶναι Δαυὶδ υἱόν };
———
RP: υἱὸν Δαυὶδ εἶναι ⬪ NA/UBS: εἶναι Δαυὶδ υἱόν
41Mk 12:35¶Et respondens Jesus dicebat, docens in templo : Quomodo dicunt scribæ Christum filium esse David ?Mt 22:41¶Congregatis autem pharisæis, interrogavit eos Jesus,Lk 20:41¶Dixit autem ad illos : Quomodo dicunt Christum filium esse David ?
‑‑(Mk)Mt 22:42λέγων, Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; Τίνος υἱός ἐστιν; Λέγουσιν αὐτῷ, Τοῦ Δαυίδ.(Lk)‑‑(Mk)Mt 22:42dicens : Quid vobis videtur de Christo ? cujus filius est ? Dicunt ei : David.(Lk)42Mk 12:36Αὐτὸς { γὰρ ⬪ - } Δαυὶδ εἶπεν ἐν { πνεύματι ἁγίῳ ⬪ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ }, { Λέγει ὁ ⬪ Εἶπεν } κύριος τῷ κυρίῳ μου, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου { ὑποπόδιον ⬪ ὑποκάτω } τῶν ποδῶν σου.
———
RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: —
RP: πνεύματι ἁγίῳ ⬪ NA/UBS: τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ
RP: Λέγει ὁ ⬪ NA/UBS: Εἶπεν
RP: ὑποπόδιον ⬪ NA/UBS: ὑποκάτω
Mt 22:43Λέγει αὐτοῖς, Πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν πνεύματι { κύριον αὐτὸν καλεῖ ⬪ καλεῖ αὐτὸν κύριον }, λέγων,
———
RP: κύριον αὐτὸν καλεῖ ⬪ NA/UBS: καλεῖ αὐτὸν κύριον
Lk 20:42{ Καὶ αὐτὸς ⬪ Αὐτὸς γὰρ } Δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν, Εἶπεν { ὁ ⬪ - } κύριος τῷ κυρίῳ μου, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
———
RP: Καὶ αὐτὸς ⬪ NA/UBS: Αὐτὸς γὰρ
RP: ὁ ⬪ NA/UBS: —
42Mk 12:36Ipse enim David dicit in Spiritu Sancto : Dixit Dominus Domino meo : Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.Mt 22:43Ait illis : Quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum, dicens :Lk 20:42et ipse David dicit in libro Psalmorum : Dixit Dominus Domino meo : sede a dextris meis,
43(Mk)Mt 22:44Εἶπεν { ὁ ⬪ - } κύριος τῷ κυρίῳ μου, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου { ὑποπόδιον ⬪ ὑποκάτω } τῶν ποδῶν σου;
———
RP: ὁ ⬪ NA/UBS: —
RP: ὑποπόδιον ⬪ NA/UBS: ὑποκάτω
Lk 20:43ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
43(Mk)Mt 22:44Dixit Dominus Domino meo : Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum ?Lk 20:43donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.
44Mk 12:37Αὐτὸς { οὖν ⬪ - } Δαυὶδ λέγει αὐτὸν κύριον· καὶ πόθεν { υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν ⬪ αὐτοῦ ἐστιν υἱός }; Καὶ { ὁ ⬪ [ὁ] } πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως.
———
RP: οὖν ⬪ NA/UBS: —
RP: υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν ⬪ NA/UBS: αὐτοῦ ἐστιν υἱός
RP: ὁ ⬪ NA/UBS: [ὁ]
Mt 22:45Εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;Lk 20:44Δαυὶδ οὖν κύριον αὐτὸν καλεῖ, καὶ πῶς { υἱὸς αὐτοῦ ⬪ αὐτοῦ υἱός } ἐστιν;
———
RP: υἱὸς αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: αὐτοῦ υἱός
44Mk 12:37Ipse ergo David dicit eum Dominum, et unde est filius ejus ? Et multa turba eum libenter audivit.Mt 22:45Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius ejus est ?Lk 20:44David ergo Dominum illum vocat : et quomodo filius ejus est ?




???
45(Mk)Mt 23:1Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,Lk 20:45¶Ἀκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς { αὐτοῦ ⬪ [αὐτοῦ] },
———
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: [αὐτοῦ]
45(Mk)Mt 23:1Tunc Jesus locutus est ad turbas, et ad discipulos suos,Lk 20:45Audiente autem omni populo, dixit discipulis suis :
‑‑(Mk)Mt 23:2λέγων, Ἐπὶ τῆς { Μωσέως ⬪ Μωϋσέως } καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι·
———
RP: Μωσέως ⬪ NA/UBS: Μωϋσέως
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 23:2dicens : Super cathedram Moysi sederunt scribæ et pharisæi.(Lk)
‑‑(Mk)Mt 23:3πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν { τηρεῖν, τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε ⬪ ποιήσατε καὶ τηρεῖτε }· κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε, λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.
———
RP: τηρεῖν, τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε ⬪ NA/UBS: ποιήσατε καὶ τηρεῖτε
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 23:3Omnia ergo quæcumque dixerint vobis, servate, et facite : secundum opera vero eorum nolite facere : dicunt enim, et non faciunt.(Lk)




???
46Mk 12:38¶Καὶ { ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ⬪ ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἔλεγεν }, Βλέπετε ἀπὸ τῶν γραμματέων, τῶν θελόντων ἐν στολαῖς περιπατεῖν, καὶ ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς,
———
RP: ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἔλεγεν
Mt 23:5Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· { πλατύνουσιν δὲ ⬪ πλατύνουσιν γὰρ } τὰ φυλακτήρια αὐτῶν, καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα { τῶν ἱματίων αὐτῶν ⬪ - }·
———
RP: πλατύνουσιν δὲ ⬪ NA/UBS: πλατύνουσιν γὰρ
RP: τῶν ἱματίων αὐτῶν ⬪ NA/UBS: —
Lk 20:46Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς, καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·
46Mk 12:38Et dicebat eis in doctrina sua : Cavete a scribis, qui volunt in stolis ambulare, et salutari in foro,Mt 23:5Omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus : dilatant enim phylacteria sua, et magnificant fimbrias.Lk 20:46Attendite a scribis, qui volunt ambulare in stolis, et amant salutationes in foro, et primas cathedras in synagogis, et primos discubitus in conviviis,




???
47Mk 12:40οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· οὗτοι { λήψονται ⬪ λήμψονται } περισσότερον κρίμα.
———
RP: λήψονται ⬪ NA/UBS: λήμψονται
Mt 23:13¶Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι { κατεσθίετε τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· διὰ τοῦτο λήψεσθε περισσότερον κρίμα ⬪ - }.
———
RP: κατεσθίετε τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· διὰ τοῦτο λήψεσθε περισσότερον κρίμα ⬪ NA/UBS: —
Lk 20:47οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται. Οὗτοι { λήψονται ⬪ λήμψονται } περισσότερον κρίμα.
———
RP: λήψονται ⬪ NA/UBS: λήμψονται
47Mk 12:40qui devorant domos viduarum sub obtentu prolixæ orationis : hi accipient prolixius judicium.Mt 23:13¶Væ autem vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia clauditis regnum cælorum ante homines ! vos enim non intratis, nec introëuntes sinitis intrare.Lk 20:47qui devorant domos viduarum, simulantes longam orationem : hi accipient damnationem majorem.
« Ch 19» Ch 21

Copyright 2007-2023 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 31-Jan-2023 12:27:54 EST

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top