www.katabiblon.com

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ

Luke

      Robinson-Pierpont 2005      Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina  Mark Matthew Luke  Mark Matthew Luke



???
1Mk 12:41¶Καὶ καθίσας { ὁ Ἰησοῦς ⬪ - } κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου ἐθεώρει πῶς ὁ ὄχλος βάλλει χαλκὸν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον· καὶ πολλοὶ πλούσιοι ἔβαλλον πολλά.
———
RP: ὁ Ἰησοῦς ⬪ NA/UBS: —
(Mt)Lk 21:1Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας { τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον ⬪ εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν } πλουσίους·
———
RP: τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον ⬪ NA/UBS: εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν
1Mk 12:41¶Et sedens Jesus contra gazophylacium, aspiciebat quomodo turba jactaret æs in gazophylacium, et multi divites jactabant multa.(Mt)Lk 21:1Respiciens autem, vidit eos qui mittebant munera sua in gazophylacium, divites.
2Mk 12:42Καὶ ἐλθοῦσα μία χήρα πτωχὴ ἔβαλεν λεπτὰ δύο, ὅ ἐστιν κοδράντης.(Mt)Lk 21:2εἶδεν δέ τινα { καὶ ⬪ - } χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ { δύο λεπτά ⬪ λεπτὰ δύο },
———
RP: καὶ ⬪ NA/UBS: —
RP: δύο λεπτά ⬪ NA/UBS: λεπτὰ δύο
2Mk 12:42Cum venisset autem vidua una pauper, misit duo minuta, quod est quadrans,(Mt)Lk 21:2Vidit autem et quamdam viduam pauperculam mittentem æra minuta duo.
3Mk 12:43Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, { λέγει ⬪ εἶπεν } αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων { βέβληκεν ⬪ ἔβαλεν } τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον·
———
RP: λέγει ⬪ NA/UBS: εἶπεν
RP: βέβληκεν ⬪ NA/UBS: ἔβαλεν
(Mt)Lk 21:3καὶ εἶπεν, Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι ἡ χήρα { ἡ πτωχὴ αὕτη ⬪ αὕτη ἡ πτωχὴ } πλεῖον πάντων ἔβαλεν·
———
RP: ἡ πτωχὴ αὕτη ⬪ NA/UBS: αὕτη ἡ πτωχὴ
3Mk 12:43et convocans discipulos suos, ait illis : Amen dico vobis, quoniam vidua hæc pauper plus omnibus misit, qui miserunt in gazophylacium.(Mt)Lk 21:3Et dixit : Vere dico vobis, quia vidua hæc pauper plus quam omnes misit.
4Mk 12:44πάντες γὰρ ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον· αὕτη δὲ ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν, ὅλον τὸν βίον αὐτῆς.(Mt)Lk 21:4{ ἅπαντες ⬪ πάντες } γὰρ οὗτοι ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ δῶρα { τοῦ θεοῦ ⬪ - }, αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς { ἅπαντα ⬪ πάντα } τὸν βίον ὃν εἶχεν ἔβαλεν.
———
RP: ἅπαντες ⬪ NA/UBS: πάντες
RP: τοῦ θεοῦ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἅπαντα ⬪ NA/UBS: πάντα
4Mk 12:44Omnes enim ex eo, quod abundabat illis, miserunt : hæc vero de penuria sua omnia quæ habuit misit totum victum suum.(Mt)Lk 21:4Nam omnes hi ex abundanti sibi miserunt in munera Dei : hæc autem ex eo quod deest illi, omnem victum suum quem habuit, misit.




???
5Mk 13:1Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ, λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.Mt 24:1Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς { ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ⬪ ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο }· καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
———
RP: ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ⬪ NA/UBS: ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο
Lk 21:5¶Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ, ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται, εἶπεν,
5Mk 13:1Et cum egrederetur de templo, ait illi unus ex discipulis suis : Magister, aspice quales lapides, et quales structuræ.Mt 24:1Et egressus Jesus de templo, ibat. Et accesserunt discipuli ejus, ut ostenderent ei ædificationes templi.Lk 21:5¶Et quibusdam dicentibus de templo quod bonis lapidibus et donis ornatum esset, dixit :
6Mk 13:2Καὶ ὁ Ἰησοῦς { ἀποκριθεὶς ⬪ - } εἶπεν αὐτῷ, Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; Οὐ μὴ ἀφεθῇ { λίθος ἐπὶ λίθῷ λίθῳ ⬪ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον }, ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ.
———
RP: ἀποκριθεὶς ⬪ NA/UBS: —
RP: λίθος ἐπὶ λίθῷ λίθῳ ⬪ NA/UBS: ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον
Mt 24:2Ὁ δὲ { Ἰησοῦς ⬪ ἀποκριθεὶς } εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ βλέπετε { πάντα ταῦτα ⬪ ταῦτα πάντα }; Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ καταλυθήσεται.
———
RP: Ἰησοῦς ⬪ NA/UBS: ἀποκριθεὶς
RP: πάντα ταῦτα ⬪ NA/UBS: ταῦτα πάντα
Lk 21:6Ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται.
6Mk 13:2Et respondens Jesus, ait illi : Vides has omnes magnas ædificationes ? Non relinquetur lapis super lapidem, qui non destruatur.Mt 24:2Ipse autem respondens dixit illis : Videtis hæc omnia ? amen dico vobis, non relinquetur hic lapis super lapidem, qui non destruatur.Lk 21:6Hæc quæ videtis, venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem, qui non destruatur.
7Mk 13:3¶Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, { ἐπηρώτων ⬪ ἐπηρώτα } αὐτὸν κατ’ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας,
———
RP: ἐπηρώτων ⬪ NA/UBS: ἐπηρώτα
Mt 24:3¶Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν, προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κατ’ ἰδίαν, λέγοντες, Εἰπὲ ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται; Καὶ τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας, καὶ { τῆς συντελείας ⬪ συντελείας } τοῦ αἰῶνος;
———
RP: τῆς συντελείας ⬪ NA/UBS: συντελείας
Lk 21:7Ἐπηρώτησαν δὲ αὐτόν, λέγοντες, Διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται; Καὶ τί τὸ σημεῖον, ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι;
7Mk 13:3¶Et cum sederet in monte Olivarum contra templum, interrogabant eum separatim Petrus, et Jacobus, et Joannes, et Andreas :Mt 24:3¶Sedente autem eo super montem Oliveti, accesserunt ad eum discipuli secreto, dicentes : Dic nobis, quando hæc erunt ? et quod signum adventus tui, et consummationis sæculi ?Lk 21:7Interrogaverunt autem illum, dicentes : Præceptor, quando hæc erunt, et quod signum cum fieri incipient ?
‑‑Mk 13:4{ Εἰπὲ ⬪ Εἰπὸν } ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται; Καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ { πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι ⬪ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα };
———
RP: Εἰπὲ ⬪ NA/UBS: Εἰπὸν
RP: πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι ⬪ NA/UBS: ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 13:4Dic nobis, quando ista fient ? et quod signum erit, quando hæc omnia incipient consummari ?(Mt)(Lk)




???
8Mk 13:5Ὁ δὲ Ἰησοῦς { ἀποκριθεὶς αὐτοῖς ἤρξατο λέγειν ⬪ ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς }, Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
———
RP: ἀποκριθεὶς αὐτοῖς ἤρξατο λέγειν ⬪ NA/UBS: ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς
Mt 24:4Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Βλέπετε, μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.Lk 21:8Ὁ δὲ εἶπεν, Βλέπετε μὴ πλανηθῆτε· πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, λέγοντες { ὅτι ⬪ - } Ἐγώ εἰμι· καί, Ὁ καιρὸς ἤγγικεν, μὴ { οὖν ⬪ - } πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν.
———
RP: ὅτι ⬪ NA/UBS: —
RP: οὖν ⬪ NA/UBS: —
8Mk 13:5Et respondens Jesus cœpit dicere illis : Videte ne quid vos seducat :Mt 24:4Et respondens Jesus, dixit eis : Videte ne quis vos seducat :Lk 21:8Qui dixit : Videte ne seducamini : multi enim venient in nomine meo, dicentes quia ego sum : et tempus appropinquavit : nolite ergo ire post eos.
‑‑Mk 13:6Πολλοὶ { γὰρ ⬪ - } ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, λέγοντες ὅτι Ἐγώ εἰμι· καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
———
RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: —
Mt 24:5Πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, λέγοντες, Ἐγώ εἰμι ὁ χριστός· καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.(Lk)
‑‑Mk 13:6multi enim venient in nomine meo, dicentes quia ego sum : et multos seducent.Mt 24:5multi enim venient in nomine meo, dicentes : Ego sum Christus : et multos seducent.(Lk)
9Mk 13:7Ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· δεῖ { γὰρ ⬪ - } γενέσθαι· ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος.
———
RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: —
Mt 24:6Μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε, μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ { πάντα ⬪ - } γενέσθαι· ἀλλ’ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος.
———
RP: πάντα ⬪ NA/UBS: —
Lk 21:9Ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ’ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος.
9Mk 13:7Cum audieritis autem bella, et opiniones bellorum, ne timueritis : oportet enim hæc fieri : sed nondum finis.Mt 24:6Audituri enim estis prælia, et opiniones præliorum. Videte ne turbemini : oportet enim hæc fieri, sed nondum est finis :Lk 21:9Cum autem audieritis prælia et seditiones, nolite terreri : oportet primum hæc fieri, sed nondum statim finis.
10Mk 13:8Ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος { ἐπὶ ἔθνος ⬪ ἐπ’ ἔθνος }, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν· { καὶ ἔσονται σεισμοὶ ⬪ ἔσονται σεισμοὶ } κατὰ τόπους, { καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ ταραχαί· ἀρχαὶ ⬪ ἔσονται λιμοί ἀρχὴ } ὠδίνων ταῦτα.
———
RP: ἐπὶ ἔθνος ⬪ NA/UBS: ἐπ’ ἔθνος
RP: καὶ ἔσονται σεισμοὶ ⬪ NA/UBS: ἔσονται σεισμοὶ
RP: καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ ταραχαί· ἀρχαὶ ⬪ NA/UBS: ἔσονται λιμοί ἀρχὴ
Mt 24:7Ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν· καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ { λοιμοὶ καὶ ⬪ - } σεισμοὶ κατὰ τόπους.
———
RP: λοιμοὶ καὶ ⬪ NA/UBS: —
Lk 21:10¶Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς, Ἐγερθήσεται ἔθνος { ἐπὶ ἔθνος ⬪ ἐπ’ ἔθνος }, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν·
———
RP: ἐπὶ ἔθνος ⬪ NA/UBS: ἐπ’ ἔθνος
10Mk 13:8Exsurget enim gens contra gentem, et regnum super regnum, et erunt terræmotus per loca, et fames. Initium dolorum hæc.Mt 24:7consurget enim gens in gentem, et regnum in regnum, et erunt pestilentiæ, et fames, et terræmotus per loca :Lk 21:10Tunc dicebat illis : Surget gens contra gentem, et regnum adversus regnum.
11(Mk)(Mt)Lk 21:11σεισμοί τε μεγάλοι { κατὰ τόπους καὶ ⬪ καὶ κατὰ τόπους } λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ { σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ ⬪ ἀπ’ οὐρανοῦ σημεῖα } μεγάλα ἔσται.
———
RP: κατὰ τόπους καὶ ⬪ NA/UBS: καὶ κατὰ τόπους
RP: σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ ⬪ NA/UBS: ἀπ’ οὐρανοῦ σημεῖα
11(Mk)(Mt)Lk 21:11Et terræmotus magni erunt per loca, et pestilentiæ, et fames, terroresque de cælo, et signa magna erunt.
‑‑(Mk)Mt 24:8Πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.(Lk)‑‑(Mk)Mt 24:8hæc autem omnia initia sunt dolorum.(Lk)



???
12Mk 13:9¶Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς· παραδώσουσιν { γὰρ ⬪ - } ὑμᾶς εἰς συνέδρια, καὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε, καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
———
RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: —
Mt 24:9Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλίψιν θλῖψιν, καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.Lk 21:12Πρὸ δὲ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν, καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς { συναγωγὰς ⬪ τὰς συναγωγὰς } καὶ φυλακάς, { ἀγομένους ⬪ ἀπαγομένους } ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου.
———
RP: συναγωγὰς ⬪ NA/UBS: τὰς συναγωγὰς
RP: ἀγομένους ⬪ NA/UBS: ἀπαγομένους
12Mk 13:9¶Videte autem vosmetipsos. Tradent enim vos in consiliis, et in synagogis vapulabitis, et ante præsides et reges stabitis propter me, in testimonium illis.Mt 24:9¶Tunc tradent vos in tribulationem, et occident vos : et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum.Lk 21:12¶Sed ante hæc omnia injicient vobis manus suas, et persequentur tradentes in synagogas et custodias, trahentes ad reges et præsides propter nomen meum :
‑‑Mk 13:10Καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη { δεῖ πρῶτον ⬪ πρῶτον δεῖ } κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον.
———
RP: δεῖ πρῶτον ⬪ NA/UBS: πρῶτον δεῖ
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 13:10Et in omnes gentes primum oportet prædicari Evangelium.(Mt)(Lk)
13(Mk)(Mt)Lk 21:13Ἀποβήσεται { δὲ ⬪ - } ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
———
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: —
13(Mk)(Mt)Lk 21:13continget autem vobis in testimonium.
14Mk 13:11{ Ὅταν δὲ ἀγάγωσιν ⬪ Καὶ ὅταν ἄγωσιν } ὑμᾶς παραδιδόντες, μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε, { μηδὲ μελετᾶτε ⬪ - }· ἀλλ’ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ, τοῦτο λαλεῖτε· οὐ γάρ ἐστε ὑμεῖς οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον.
———
RP: Ὅταν δὲ ἀγάγωσιν ⬪ NA/UBS: Καὶ ὅταν ἄγωσιν
RP: μηδὲ μελετᾶτε ⬪ NA/UBS: —
(Mt)Lk 21:14{ Θέσθε οὖν εἰς τὰς καρδίας ⬪ Θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις } ὑμῶν μὴ { προμελετᾷν ⬪ προμελετᾶν } ἀπολογηθῆναι·
———
RP: Θέσθε οὖν εἰς τὰς καρδίας ⬪ NA/UBS: Θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις
RP: προμελετᾷν ⬪ NA/UBS: προμελετᾶν
14Mk 13:11Et cum duxerint vos tradentes, nolite præcogitare quid loquamini : sed quod datum vobis fuerit in illa hora, id loquimini : non enim vos estis loquentes, sed Spiritus Sanctus.(Mt)Lk 21:14Ponite ergo in cordibus vestris non præmeditari quemadmodum respondeatis :
15(Mk)(Mt)Lk 21:15ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται { ἀντειπεῖν οὐδὲ ἀντιστῆναι πάντες ⬪ ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν ἅπαντες } οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.
———
RP: ἀντειπεῖν οὐδὲ ἀντιστῆναι πάντες ⬪ NA/UBS: ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν ἅπαντες
15(Mk)(Mt)Lk 21:15ego enim dabo vobis os et sapientiam, cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri.
16Mk 13:12{ Παραδώσει δὲ ⬪ Καὶ παραδώσει } ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον, καὶ πατὴρ τέκνον· καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς, καὶ θανατώσουσιν αὐτούς·
———
RP: Παραδώσει δὲ ⬪ NA/UBS: Καὶ παραδώσει
Mt 24:10Καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοί, καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν, καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους.Lk 21:16Παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ { συγγενῶν καὶ φίλων καὶ ἀδελφῶν ⬪ ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν καὶ φίλων }, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν.
———
RP: συγγενῶν καὶ φίλων καὶ ἀδελφῶν ⬪ NA/UBS: ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν καὶ φίλων
16Mk 13:12Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater filium : et consurgent filii in parentes, et morte afficient eos.Mt 24:10Et tunc scandalizabuntur multi, et invicem tradent, et odio habebunt invicem.Lk 21:16Trademini autem a parentibus, et fratribus, et cognatis, et amicis, et morte afficient ex vobis :
‑‑(Mk)Mt 24:11Καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται, καὶ πλανήσουσιν πολλούς.(Lk)‑‑(Mk)Mt 24:11Et multi pseudoprophetæ surgent, et seducent multos.(Lk)‑‑(Mk)Mt 24:12Καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν, ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν·(Lk)‑‑(Mk)Mt 24:12Et quoniam abundavit iniquitas, refrigescet caritas multorum :(Lk)17Mk 13:13καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.(Mt)Lk 21:17Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.17Mk 13:13Et eritis odio omnibus propter nomen meum. Qui autem sustinuerit in finem, hic salvus erit.(Mt)Lk 21:17et eritis odio omnibus propter nomen meum :18(Mk)(Mt)Lk 21:18Καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται.18(Mk)(Mt)Lk 21:18et capillus de capite vestro non peribit.19(Mk)Mt 24:13ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.Lk 21:19Ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.19(Mk)Mt 24:13qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.Lk 21:19In patientia vestra possidebitis animas vestras.‑‑(Mk)Mt 24:14Καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν· καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος.(Lk)‑‑(Mk)Mt 24:14Et prædicabitur hoc Evangelium regni in universo orbe, in testimonium omnibus gentibus : et tunc veniet consummatio.(Lk)



???
20Mk 13:14¶Ὅταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, { τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Δανιὴλ τοῦ προφήτου ⬪ - }, { ἑστὼς ⬪ ἑστηκότα } ὅπου οὐ δεῖ — ὁ ἀναγινώσκων νοείτω — τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη·
———
RP: τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Δανιὴλ τοῦ προφήτου ⬪ NA/UBS: —
RP: ἑστὼς ⬪ NA/UBS: ἑστηκότα
Mt 24:15¶Ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου, { ἑστὼς ⬪ ἑστὸς } ἐν τόπῳ ἁγίῳ — ὁ ἀναγινώσκων νοείτω —
———
RP: ἑστὼς ⬪ NA/UBS: ἑστὸς
Lk 21:20¶Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων { τὴν Ἱερουσαλήμ ⬪ Ἰερουσαλήμ }, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.
———
RP: τὴν Ἱερουσαλήμ ⬪ NA/UBS: — Ἰερουσαλήμ
20Mk 13:14¶Cum autem videritis abominationem desolationis stantem, ubi non debet, qui legit, intelligat : tunc qui in Judæa sunt, fugiant in montes :Mt 24:15¶Cum ergo videritis abominationem desolationis, quæ dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat :Lk 21:20¶Cum autem videritis circumdari ab exercitu Jerusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio ejus :
21(Mk)Mt 24:16τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν { ἐπὶ ⬪ εἰς } τὰ ὄρη·
———
RP: ἐπὶ ⬪ NA/UBS: εἰς
Lk 21:21Τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη· καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν· καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν.
21(Mk)Mt 24:16tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes :Lk 21:21tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes, et qui in medio ejus, discedant : et qui in regionibus, non intrent in eam,




???
22(Mk)(Mt)Lk 21:22Ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν, τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.22(Mk)(Mt)Lk 21:22quia dies ultionis hi sunt, ut impleantur omnia quæ scripta sunt.23Mk 13:17Οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.Mt 24:19Οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.Lk 21:23Οὐαὶ { δὲ ⬪ - } ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις· ἔσται γὰρ ἀνάγκη μεγάλη ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ὀργὴ { ἐν τῷ ⬪ τῷ } λαῷ τούτῳ.
———
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐν τῷ ⬪ NA/UBS: τῷ
23Mk 13:17Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus.Mt 24:19Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus !Lk 21:23Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus ! erit enim pressura magna super terram, et ira populo huic.
‑‑Mk 13:18Προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται { ἡ φυγὴ ὑμῶν ⬪ - } χειμῶνος.
———
RP: ἡ φυγὴ ὑμῶν ⬪ NA/UBS: —
Mt 24:20Προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος, μηδὲ σαββάτῳ.(Lk)
‑‑Mk 13:18¶Orate vero ut hieme non fiant.Mt 24:20¶Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato :(Lk)
‑‑Mk 13:19Ἔσονται γὰρ αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι θλίψις θλῖψις, οἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη ἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως { ἧς ⬪ ἣν } ἔκτισεν ὁ θεὸς ἕως τοῦ νῦν, καὶ οὐ μὴ γένηται.
———
RP: ἧς ⬪ NA/UBS: ἣν
Mt 24:21Ἔσται γὰρ τότε θλίψις θλῖψις μεγάλη, οἵα οὐ γέγονεν ἀπ’ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν, οὐδ’ οὐ μὴ γένηται.(Lk)
‑‑Mk 13:19Erunt enim dies illi tribulationes tales quales non fuerunt ab initio creaturæ, quam condidit Deus usque nunc, neque fient.Mt 24:21erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet.(Lk)
‑‑Mk 13:20Καὶ εἰ μὴ { κύριος ἐκολόβωσεν ⬪ ἐκολόβωσεν κύριος } τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, οὓς ἐξελέξατο, ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας.
———
RP: κύριος ἐκολόβωσεν ⬪ NA/UBS: ἐκολόβωσεν κύριος
Mt 24:22Καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.(Lk)
‑‑Mk 13:20Et nisi breviasset Dominus dies, non fuisset salva omnis caro : sed propter electos, quos elegit, breviavit dies.Mt 24:22Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur dies illi.(Lk)
24(Mk)(Mt)Lk 21:24Καὶ πεσοῦνται στόματι { μαχαίρας ⬪ μαχαίρης }, καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς { πάντα τὰ ἔθνη ⬪ τὰ ἔθνη πάντα }· καὶ { Ἱερουσαλὴμ ⬪ Ἰερουσαλὴμ } ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, { ἄχρι ⬪ ἄχρι οὗ } πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν.
———
RP: μαχαίρας ⬪ NA/UBS: μαχαίρης
RP: πάντα τὰ ἔθνη ⬪ NA/UBS: τὰ ἔθνη πάντα
RP: ἄχρι ⬪ NA/UBS: ἄχρι οὗ
RP: Ἱερουσαλὴμ ⬪ NA/UBS: Ἰερουσαλὴμ
24(Mk)(Mt)Lk 21:24Et cadent in ore gladii, et captivi ducentur in omnes gentes, et Jerusalem calcabitur a gentibus, donec impleantur tempora nationum.




???
‑‑Mk 13:21{ Τότε ⬪ Καὶ τότε } ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, { Ἰδού, ὧδε ⬪ Ἴδε ὧδε } ὁ χριστός, { ἢ Ἰδού ⬪ Ἴδε }, ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε.
———
RP: Τότε ⬪ NA/UBS: Καὶ τότε
RP: Ἰδού, ὧδε ⬪ NA/UBS: Ἴδε ὧδε
RP: ἢ Ἰδού ⬪ NA/UBS: Ἴδε
Mt 24:23Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, Ἰδού, ὧδε ὁ χριστός, ἢ ὧδε, μὴ πιστεύσητε.(Lk)
‑‑Mk 13:21Et tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, ecce illic, ne credideritis.Mt 24:23Tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, aut illic : nolite credere.(Lk)
‑‑Mk 13:22Ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα, πρὸς τὸ { ἀποπλανᾷν ⬪ ἀποπλανᾶν }, εἰ δυνατόν, { καὶ τοὺς ⬪ τοὺς } ἐκλεκτούς.
———
RP: καὶ τοὺς ⬪ NA/UBS: τοὺς
RP: ἀποπλανᾷν ⬪ NA/UBS: ἀποπλανᾶν
Mt 24:24Ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.(Lk)
‑‑Mk 13:22Exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetæ, et dabunt signa et portenta ad seducendos, si fieri potest, etiam electos.Mt 24:24Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetæ : et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur (si fieri potest) etiam electi.(Lk)
‑‑Mk 13:23Ὑμεῖς δὲ βλέπετε· { ἰδού ⬪ - }, προείρηκα ὑμῖν πάντα.
———
RP: ἰδού ⬪ NA/UBS: —
Mt 24:25Ἰδού, προείρηκα ὑμῖν.(Lk)
‑‑Mk 13:23Vos ergo videte : ecce prædixi vobis omnia.Mt 24:25Ecce prædixi vobis.(Lk)




???
25Mk 13:24¶{ Ἀλλ’ ⬪ Ἀλλὰ } ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, μετὰ τὴν θλίψιν θλῖψιν ἐκείνην, ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,
———
RP: Ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: Ἀλλὰ
Mt 24:29¶Εὐθέως δὲ μετὰ τὴν θλίψιν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων, ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.Lk 21:25Καὶ { ἔσται ⬪ ἔσονται } σημεῖα ἐν ἡλίῳ καὶ σελήνῃ καὶ ἄστροις, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς συνοχὴ ἐθνῶν ἐν ἀπορίᾳ, { ἠχούσης ⬪ ἤχους } θαλάσσης καὶ σάλου,
———
RP: ἔσται ⬪ NA/UBS: ἔσονται
RP: ἠχούσης ⬪ NA/UBS: ἤχους
25Mk 13:24¶Sed in illis diebus, post tribulationem illam, sol contenebrabitur, et luna non dabit splendorem suum :Mt 24:29¶Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellæ cadent de cælo, et virtutes cælorum commovebuntur :Lk 21:25¶Et erunt signa in sole, et luna, et stellis, et in terris pressura gentium præ confusione sonitus maris, et fluctuum :
26Mk 13:25καὶ οἱ ἀστέρες { τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ⬪ ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ } { ἐκπίπτοντες ⬪ πίπτοντες }, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
———
RP: τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ⬪ NA/UBS: ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
RP: ἐκπίπτοντες ⬪ NA/UBS: πίπτοντες
Mt 24:30Καὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν { τῷ ⬪ - } οὐρανῷ· καὶ τότε κόψονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς, καὶ ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.
———
RP: τῷ ⬪ NA/UBS: —
Lk 21:26ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ φόβου καὶ προσδοκίας τῶν ἐπερχομένων τῇ οἰκουμένῃ· αἱ γὰρ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.
26Mk 13:25et stellæ cæli erunt decidentes, et virtutes, quæ in cælis sunt, movebuntur.Mt 24:30et tunc parebit signum Filii hominis in cælo : et tunc plangent omnes tribus terræ : et videbunt Filium hominis venientem in nubibus cæli cum virtute multa et majestate.Lk 21:26arescentibus hominibus præ timore, et exspectatione, quæ supervenient universo orbi : nam virtutes cælorum movebuntur :
27Mk 13:26Καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης.(Mt)Lk 21:27Καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.27Mk 13:26Et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria.(Mt)Lk 21:27et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et majestate.‑‑Mk 13:27Καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους { αὐτοῦ, καὶ ⬪ καὶ } ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς { αὐτοῦ ἐκ ⬪ [αὐτοῦ] ἐκ } τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ.
———
RP: αὐτοῦ, καὶ ⬪ NA/UBS: καὶ
RP: αὐτοῦ ἐκ ⬪ NA/UBS: [αὐτοῦ] ἐκ
Mt 24:31Καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος { φωνῆς ⬪ - } μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν { ἕως ⬪ ἕως [τῶν] } ἄκρων αὐτῶν.
———
RP: φωνῆς ⬪ NA/UBS: —
RP: ἕως ⬪ NA/UBS: ἕως [τῶν]
(Lk)
‑‑Mk 13:27Et tunc mittet angelos suos, et congregabit electos suos a quatuor ventis, a summo terræ usque ad summum cæli.Mt 24:31Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna : et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis cælorum usque ad terminos eorum.(Lk)
28(Mk)(Mt)Lk 21:28Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν· διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.28(Mk)(Mt)Lk 21:28¶His autem fieri incipientibus, respicite, et levate capita vestra : quoniam appropinquat redemptio vestra.



???
29Mk 13:28¶Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν· ὅταν { αὐτῆς ἤδη ὁ κλάδος ⬪ ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς } ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·
———
RP: αὐτῆς ἤδη ὁ κλάδος ⬪ NA/UBS: ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς
Mt 24:32¶Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν· ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλός, καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος·Lk 21:29¶Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς, Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα·
29Mk 13:28¶A ficu autem discite parabolam. Cum jam ramus ejus tener fuerit, et nata fuerint folia, cognoscitis quia in proximo sit æstas :Mt 24:32¶Ab arbore autem fici discite parabolam : cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas :Lk 21:29Et dixit illis similitudinem : Videte ficulneam, et omnes arbores :
30(Mk)(Mt)Lk 21:30ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀφ’ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν.30(Mk)(Mt)Lk 21:30cum producunt jam ex se fructum, scitis quoniam prope est æstas.31Mk 13:29οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν { ταῦτα ἴδητε ⬪ ἴδητε ταῦτα } γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
———
RP: ταῦτα ἴδητε ⬪ NA/UBS: ἴδητε ταῦτα
Mt 24:33οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε { ταῦτα πάντα ⬪ πάντα ταῦτα }, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις.
———
RP: ταῦτα πάντα ⬪ NA/UBS: πάντα ταῦτα
Lk 21:31Οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
31Mk 13:29sic et vos cum videritis hæc fieri, scitote quod in proximo sit, in ostiis.Mt 24:33ita et vos cum videritis hæc omnia, scitote quia prope est, in januis.Lk 21:31Ita et vos cum videritis hæc fieri, scitote quoniam prope est regnum Dei.




???
32Mk 13:30Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη, { μέχρι ⬪ μέχρις } οὗ { πάντα ταῦτα ⬪ ταῦτα πάντα } γένηται.
———
RP: μέχρι ⬪ NA/UBS: μέχρις
RP: πάντα ταῦτα ⬪ NA/UBS: ταῦτα πάντα
Mt 24:34Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, { οὐ ⬪ ὅτι οὐ } μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη, ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται.
———
RP: οὐ ⬪ NA/UBS: ὅτι οὐ
Lk 21:32Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη, ἕως ἂν πάντα γένηται.
32Mk 13:30Amen dico vobis, quoniam non transibit generatio hæc, donec omnia ista fiant.Mt 24:34Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia hæc fiant.Lk 21:32Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia fiant.
33Mk 13:31Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ { παρελεύσεται ⬪ παρελεύσονται }· οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ { παρέλθωσιν ⬪ παρελεύσονται }.
———
RP: παρελεύσεται ⬪ NA/UBS: παρελεύσονται
RP: παρέλθωσιν ⬪ NA/UBS: παρελεύσονται
Mt 24:35Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ { παρελεύσονται ⬪ παρελεύσεται }, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.
———
RP: παρελεύσονται ⬪ NA/UBS: παρελεύσεται
Lk 21:33Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ { παρέλθωσιν ⬪ παρελεύσονται }.
———
RP: παρέλθωσιν ⬪ NA/UBS: παρελεύσονται
33Mk 13:31Cælum et terra transibunt, verba autem mea non transibunt.Mt 24:35Cælum et terra transibunt, verba autem mea non præteribunt.Lk 21:33Cælum et terra transibunt : verba autem mea non transibunt.
‑‑Mk 13:32Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ { ὥρας ⬪ τῆς ὥρας } οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι { οἱ ἐν ⬪ ἐν } οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατήρ.
———
RP: ὥρας ⬪ NA/UBS: τῆς ὥρας
RP: οἱ ἐν ⬪ NA/UBS: ἐν
Mt 24:36Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν, { εἰ μὴ ὁ πατήρ μου ⬪ οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατὴρ } μόνος.
———
RP: εἰ μὴ ὁ πατήρ μου ⬪ NA/UBS: οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατὴρ
(Lk)
‑‑Mk 13:32¶De die autem illo vel hora nemo scit, neque angeli in cælo, neque Filius, nisi Pater.Mt 24:36¶De die autem illa et hora nemo scit, neque angeli cælorum, nisi solus Pater.(Lk)
34(Mk)(Mt)Lk 21:34¶Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς, μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς, καὶ { αἰφνίδιος ἐφ’ ὑμᾶς ἐπιστῇ ⬪ ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος } ἡ ἡμέρα ἐκείνη·
———
RP: αἰφνίδιος ἐφ’ ὑμᾶς ἐπιστῇ ⬪ NA/UBS: ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος
34(Mk)(Mt)Lk 21:34¶Attendite autem vobis, ne forte graventur corda vestra in crapula, et ebrietate, et curis hujus vitæ, et superveniat in vos repentina dies illa :
35(Mk)(Mt)Lk 21:35ὡς παγὶς { γὰρ ἐπελεύσεται ⬪ ἐπεισελεύσεται γὰρ } ἐπὶ πάντας τοὺς καθημένους ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς.
———
RP: γὰρ ἐπελεύσεται ⬪ NA/UBS: ἐπεισελεύσεται γὰρ
35(Mk)(Mt)Lk 21:35tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terræ.
36(Mk)(Mt)Lk 21:36Ἀγρυπνεῖτε { οὖν ⬪ δὲ } ἐν παντὶ καιρῷ δεόμενοι, ἵνα { καταξιωθῆτε ⬪ κατισχύσητε } ἐκφυγεῖν { πάντα ⬪ ταῦτα πάντα } τὰ μέλλοντα γίνεσθαι, καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
———
RP: οὖν ⬪ NA/UBS: δὲ
RP: καταξιωθῆτε ⬪ NA/UBS: κατισχύσητε
RP: πάντα ⬪ NA/UBS: ταῦτα πάντα
36(Mk)(Mt)Lk 21:36Vigilate itaque, omni tempore orantes, ut digni habeamini fugere ista omnia quæ futura sunt, et stare ante Filium hominis.
37(Mk)(Mt)Lk 21:37¶Ἦν δὲ τὰς ἡμέρας ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων· τὰς δὲ νύκτας ἐξερχόμενος ηὐλίζετο εἰς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν.37(Mk)(Mt)Lk 21:37¶Erat autem diebus docens in templo : noctibus vero exiens, morabatur in monte qui vocatur Oliveti.38(Mk)(Mt)Lk 21:38Καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὤρθριζεν πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ ἀκούειν αὐτοῦ.38(Mk)(Mt)Lk 21:38Et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum.



???
‑‑Mk 13:33Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε { καὶ προσεύχεσθε ⬪ - }· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.
———
RP: καὶ προσεύχεσθε ⬪ NA/UBS: —
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 13:33Videte, vigilate, et orate : nescitis enim quando tempus sit.(Mt)(Lk)
‑‑Mk 13:34Ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, καὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν, { καὶ ἑκάστῳ ⬪ ἑκάστῳ } τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ.
———
RP: καὶ ἑκάστῳ ⬪ NA/UBS: ἑκάστῳ
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 13:34Sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam, et dedit servis suis potestatem cujusque operis, et janitori præcepit ut vigilet,(Mt)(Lk)
‑‑Mk 13:35Γρηγορεῖτε οὖν· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἔρχεται, { ὀψέ, ἢ μεσονυκτίου ⬪ ἢ ὀψὲ ἢ μεσονύκτιον }, ἢ ἀλεκτοροφωνίας, ἢ πρωΐ·
———
RP: ὀψέ, ἢ μεσονυκτίου ⬪ NA/UBS: ἢ ὀψὲ ἢ μεσονύκτιον
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 13:35vigilate ergo (nescitis enim quando dominus domus veniat : sero, an media nocte, an galli cantu, an mane),(Mt)(Lk)
‑‑Mk 13:36μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.(Mt)(Lk)‑‑Mk 13:36ne, cum venerit repente, inveniat vos dormientes.(Mt)(Lk)‑‑Mk 13:37{ Ἃ ⬪ Ὃ } δὲ ὑμῖν λέγω πᾶσιν λέγω, Γρηγορεῖτε.
———
RP: Ἃ ⬪ NA/UBS: Ὃ
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 13:37Quod autem vobis dico, omnibus dico : Vigilate.(Mt)(Lk)
« Ch 20» Ch 22

Copyright 2007-2022 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 09-Dec-2022 06:31:49 EST

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top