www.katabiblon.com

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ

Mark

      Robinson-Pierpont 2005      Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina  Mark Matthew Luke  Mark Matthew Luke



Is it Lawful For a Man to Divorce His Wife
1Mk 10:1{ Κἀκεῖθεν ⬪ Καὶ ἐκεῖθεν } ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας { διὰ τοῦ ⬪ [καὶ] } πέραν τοῦ Ἰορδάνου· Καὶ καὶ συμπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτόν· καί, ὡς εἰώθει, πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς.
———
RP: Κἀκεῖθεν ⬪ NA/UBS: Καὶ ἐκεῖθεν
RP: διὰ τοῦ ⬪ NA/UBS: [καὶ]
Mt 19:1Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου.(Lk)
1Mk 10:1Et inde exsurgens venit in fines Judææ ultra Jordanem : et conveniunt iterum turbæ ad eum : et sicut consueverat, iterum docebat illos.Mt 19:1Et factum est, cum consummasset Jesus sermones istos, migravit a Galilæa, et venit in fines Judææ trans Jordanem,(Lk)
‑‑(Mk)Mt 19:2Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.(Lk)‑‑(Mk)Mt 19:2et secutæ sunt eum turbæ multæ, et curavit eos ibi.(Lk)2Mk 10:2Καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι { ἐπηρώτησαν ⬪ ἐπηρώτων } αὐτόν, Εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.
———
RP: ἐπηρώτησαν ⬪ NA/UBS: ἐπηρώτων
Mt 19:3Καὶ προσῆλθον αὐτῷ { οἱ ⬪ - } Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτόν, καὶ λέγοντες { αὐτῷ, Εἰ ⬪ Εἰ } ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;
———
RP: οἱ ⬪ NA/UBS: —
RP: αὐτῷ, Εἰ ⬪ NA/UBS: Εἰ
(Lk)
2Mk 10:2Et accedentes pharisæi interrogabant eum : Si licet viro uxorem dimittere : tentantes eum.Mt 19:3Et accesserunt ad eum pharisæi tentantes eum, et dicentes : Si licet homini dimittere uxorem suam, quacumque ex causa ?(Lk)
3Mk 10:3Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Τί ὑμῖν ἐνετείλατο { Μωσῆς ⬪ Μωϋσῆς };
———
RP: Μωσῆς ⬪ NA/UBS: Μωϋσῆς
(Mt)(Lk)
3Mk 10:3At ille respondens, dixit eis : Quid vobis præcepit Moyses ?(Mt)(Lk)
4Mk 10:4Οἱ δὲ { εἶπον, Μωσῆς ἐπέτρεψεν ⬪ εἶπαν Ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς } βιβλίον ἀποστασίου γράψαι, καὶ ἀπολῦσαι.
———
RP: εἶπον, Μωσῆς ἐπέτρεψεν ⬪ NA/UBS: εἶπαν Ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς
(Mt)(Mt 19:7)(Lk)
4Mk 10:4Qui dixerunt : Moyses permisit libellum repudii scribere, et dimittere.(Mt)(Mt 19:7)(Lk)
5Mk 10:5{ Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ⬪ Ὁ δὲ } Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην·
———
RP: Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ⬪ NA/UBS: Ὁ δὲ
(Mt)(Mt 19:8)(Lk)
5Mk 10:5Quibus respondens Jesus, ait : Ad duritiam cordis vestri scripsit vobis præceptum istud :(Mt)(Mt 19:8)(Lk)
6Mk 10:6ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως, ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς { ὁ θεός ⬪ - }.
———
RP: ὁ θεός ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:4Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν { αὐτοῖς ⬪ - }, Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ { ποιήσας ⬪ κτίσας } ἀπ’ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς,
———
RP: αὐτοῖς ⬪ NA/UBS: —
RP: ποιήσας ⬪ NA/UBS: κτίσας
(Lk)
6Mk 10:6ab initio autem creaturæ masculum et feminam fecit eos Deus.Mt 19:4Qui respondens, ait eis : Non legistis, quia qui fecit hominem ab initio, masculum et feminam fecit eos ? Et dixit :(Lk)
7Mk 10:7Ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα· { καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ⬪ [καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ] },
———
RP: καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: [καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ]
Mt 19:5καὶ εἶπεν, { Ἕνεκεν ⬪ Ἕνεκα } τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ { προσκολληθήσεται ⬪ κολληθήσεται } τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν;
———
RP: Ἕνεκεν ⬪ NA/UBS: Ἕνεκα
RP: προσκολληθήσεται ⬪ NA/UBS: κολληθήσεται
(Lk)
7Mk 10:7Propter hoc relinquet homo patrem suum et matrem, et adhærebit ad uxorem suam :Mt 19:5Propter hoc dimittet homo patrem, et matrem, et adhærebit uxori suæ, et erunt duo in carne una.(Lk)
8Mk 10:8καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ.(Mt)(Lk)8Mk 10:8et erunt duo in carne una. Itaque jam non sunt duo, sed una caro.(Mt)(Lk)9Mk 10:9Ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.Mt 19:6Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.(Lk)9Mk 10:9Quod ergo Deus conjunxit, homo non separet.Mt 19:6Itaque jam non sunt duo, sed una caro. Quod ergo Deus conjunxit, homo non separet.(Lk)‑‑(Mk)(Mk 10:4)Mt 19:7Λέγουσιν αὐτῷ, Τί οὖν { Μωσῆς ⬪ Μωϋσῆς } ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου, καὶ ἀπολῦσαι { αὐτήν ⬪ [αὐτήν] };
———
RP: Μωσῆς ⬪ NA/UBS: Μωϋσῆς
RP: αὐτήν ⬪ NA/UBS: [αὐτήν]
(Lk)
‑‑(Mk)(Mk 10:4)Mt 19:7Dicunt illi : Quid ergo Moyses mandavit dare libellum repudii, et dimittere ?(Lk)
‑‑(Mk)(Mk 10:5)Mt 19:8Λέγει αὐτοῖς ὅτι { Μωσῆς ⬪ Μωϋσῆς } πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖκας ὑμῶν· ἀπ’ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως.
———
RP: Μωσῆς ⬪ NA/UBS: Μωϋσῆς
(Lk)
‑‑(Mk)(Mk 10:5)Mt 19:8Ait illis : Quoniam Moyses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras : ab initio autem non fuit sic.(Lk)
10Mk 10:10Καὶ { ἐν τῇ οἰκίᾳ ⬪ εἰς τὴν οἰκίαν } πάλιν οἱ μαθηταὶ { αὐτοῦ περὶ τοῦ αὐτοῦ ἐπηρώτησαν ⬪ περὶ τούτου ἐπηρώτων } αὐτόν.
———
RP: ἐν τῇ οἰκίᾳ ⬪ NA/UBS: εἰς τὴν οἰκίαν
RP: αὐτοῦ περὶ τοῦ αὐτοῦ ἐπηρώτησαν ⬪ NA/UBS: περὶ τούτου ἐπηρώτων
(Mt)(Lk)
10Mk 10:10Et in domo iterum discipuli ejus de eodem interrogaverunt eum.(Mt)(Lk)
11Mk 10:11Καὶ λέγει αὐτοῖς, Ὃς { ἐὰν ⬪ ἂν } ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν·
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: ἂν
Mt 19:9Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται· { καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται ⬪ - }.
———
RP: καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται ⬪ NA/UBS: —
Lk 16:18Πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει· { καὶ πᾶς ⬪ καὶ } ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει.
———
RP: καὶ πᾶς ⬪ NA/UBS: καὶ
11Mk 10:11Et ait illis : Quicumque dimiserit uxorem suam, et aliam duxerit, adulterium committit super eam.Mt 19:9Dico autem vobis, quia quicumque dimiserit uxorem suam, nisi ob fornicationem, et aliam duxerit, mœchatur : et qui dimissam duxerit, mœchatur.Lk 16:18Omnis qui dimittit uxorem suam et alteram ducit, mœchatur : et qui dimissam a viro ducit, mœchatur.
12Mk 10:12καὶ ἐὰν { γυνὴ ἀπολύσῃ ⬪ αὐτὴ ἀπολύσασα } τὸν ἄνδρα αὐτῆς { καὶ γαμηθῇ ἄλλῳ ⬪ γαμήσῃ ἄλλον }, μοιχᾶται.
———
RP: γυνὴ ἀπολύσῃ ⬪ NA/UBS: αὐτὴ ἀπολύσασα
RP: καὶ γαμηθῇ ἄλλῳ ⬪ NA/UBS: γαμήσῃ ἄλλον
(Mt)(Lk)
12Mk 10:12Et si uxor dimiserit virum suum, et alii nupserit, mœchatur.(Mt)(Lk)
‑‑(Mk)Mt 19:10Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ { αὐτοῦ ⬪ [αὐτοῦ] }, Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.
———
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: [αὐτοῦ]
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 19:10Dicunt ei discipuli ejus : Si ita est causa hominis cum uxore, non expedit nubere.(Lk)
‑‑(Mk)Mt 19:11Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ πάντες χωροῦσιν τὸν λόγον { τοῦτον ⬪ [τοῦτον] }, ἀλλ’ οἷς δέδοται.
———
RP: τοῦτον ⬪ NA/UBS: [τοῦτον]
(Lk)
‑‑(Mk)Mt 19:11Qui dixit illis : Non omnes capiunt verbum istud, sed quibus datum est.(Lk)
‑‑(Mk)Mt 19:12Εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι, οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως· καί εἰσιν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων· καί εἰσιν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.(Lk)‑‑(Mk)Mt 19:12Sunt enim eunuchi, qui de matris utero sic nati sunt : et sunt eunuchi, qui facti sunt ab hominibus : et sunt eunuchi, qui seipsos castraverunt propter regnum cælorum. Qui potest capere capiat.(Lk)



Jesus and the Children
13Mk 10:13¶Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία ἵνα { ἅψηται αὐτῶν ⬪ αὐτῶν ἅψηται }· οἱ δὲ μαθηταὶ { ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν ⬪ ἐπετίμησαν αὐτοῖς }.
———
RP: ἅψηται αὐτῶν ⬪ NA/UBS: αὐτῶν ἅψηται
RP: ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν ⬪ NA/UBS: ἐπετίμησαν αὐτοῖς
Mt 19:13¶Τότε { προσηνέχθη ⬪ προσηνέχθησαν } αὐτῷ παιδία, ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς, καὶ προσεύξηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς.
———
RP: προσηνέχθη ⬪ NA/UBS: προσηνέχθησαν
Lk 18:15¶Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη, ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ { ἐπετίμησαν ⬪ ἐπετίμων } αὐτοῖς.
———
RP: ἐπετίμησαν ⬪ NA/UBS: ἐπετίμων
13Mk 10:13¶Et offerebant illi parvulos ut tangeret illos. Discipuli autem comminabantur offerentibus.Mt 19:13¶Tunc oblati sunt ei parvuli, ut manus eis imponeret, et oraret. Discipuli autem increpabant eos.Lk 18:15¶Afferebant autem ad illum et infantes, ut eos tangeret. Quod cum viderent discipuli, increpabant illos.
14Mk 10:14Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ἠγανάκτησεν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με· μὴ κωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.Mt 19:14Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε τὰ παιδία, καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.Lk 18:16Ὁ δὲ Ἰησοῦς { προσκαλεσάμενος αὐτὰ εἶπεν ⬪ προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων }, Ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
———
RP: προσκαλεσάμενος αὐτὰ εἶπεν ⬪ NA/UBS: προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων
14Mk 10:14Quos cum videret Jesus, indigne tulit, et ait illis : Sinite parvulos venire ad me, et ne prohibueritis eos : talium enim est regnum Dei.Mt 19:14Jesus vero ait eis : Sinite parvulos, et nolite eos prohibere ad me venire : talium est enim regnum cælorum.Lk 18:16Jesus autem convocans illos, dixit : Sinite pueros venire ad me, et nolite vetare eos : talium est enim regnum Dei.
15Mk 10:15Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς { ἐὰν ⬪ ἂν } μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: ἂν
(Mt)(Mt 18:3-4)Lk 18:17Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς { ἐὰν ⬪ ἂν } μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: ἂν
15Mk 10:15Amen dico vobis : Quisquis non receperit regnum Dei velut parvulus, non intrabit in illud.(Mt)(Mt 18:3-4)Lk 18:17Amen dico vobis, quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer, non intrabit in illud.
16Mk 10:16Καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτά, { τιθεὶς ⬪ κατευλόγει τιθεὶς } τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτά, { εὐλόγει αὐτά ⬪ - }.
———
RP: τιθεὶς ⬪ NA/UBS: κατευλόγει τιθεὶς
RP: εὐλόγει αὐτά ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:15Καὶ ἐπιθεὶς { αὐτοῖς τὰς χεῖρας ⬪ τὰς χεῖρας αὐτοῖς }, ἐπορεύθη ἐκεῖθεν.
———
RP: αὐτοῖς τὰς χεῖρας ⬪ NA/UBS: τὰς χεῖρας αὐτοῖς
(Lk)
16Mk 10:16Et complexans eos, et imponens manus super illos, benedicebat eos.Mt 19:15Et cum imposuisset eis manus, abiit inde.(Lk)




Sell All That You Have and Give to the Poor
17Mk 10:17¶Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδόν, προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;Mt 19:16Καὶ ἰδού, εἷς προσελθὼν { εἶπεν αὐτῷ ⬪ αὐτῷ εἶπεν }, Διδάσκαλε { ἀγαθέ ⬪ - }, τί ἀγαθὸν ποιήσω, ἵνα { ἔχω ⬪ σχῶ } ζωὴν αἰώνιον;
———
RP: εἶπεν αὐτῷ ⬪ NA/UBS: αὐτῷ εἶπεν
RP: ἀγαθέ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἔχω ⬪ NA/UBS: σχῶ
Lk 18:18¶Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων, λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
17Mk 10:17¶Et cum egressus esset in viam, procurrens quidam genu flexo ante eum, rogabat eum : Magister bone, quid faciam ut vitam æternam percipiam ?Mt 19:16¶Et ecce unus accedens, ait illi : Magister bone, quid boni faciam ut habeam vitam æternam ?Lk 18:18¶Et interrogavit eum quidam princeps, dicens : Magister bone, quid faciens vitam æternam possidebo ?
18Mk 10:18Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Τί με λέγεις ἀγαθόν; Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός.Mt 19:17Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Τί με { λέγεις ἀγαθόν ⬪ ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ }; { Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός ⬪ Εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός }. Εἰ δὲ θέλεις { εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωήν ⬪ εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν }, τήρησον τὰς ἐντολάς.
———
RP: λέγεις ἀγαθόν ⬪ NA/UBS: ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ
RP: Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός ⬪ NA/UBS: Εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός
RP: εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωήν ⬪ NA/UBS: εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν
Lk 18:19Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Τί με λέγεις ἀγαθόν; Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός.
18Mk 10:18Jesus autem dixit ei : Quid me dicis bonum ? nemo bonus, nisi unus Deus.Mt 19:17Qui dixit ei : Quid me interrogas de bono ? Unus est bonus, Deus. Si autem vis ad vitam ingredi, serva mandata.Lk 18:19Dixit autem ei Jesus : Quid me dicis bonum ? nemo bonus nisi solus Deus.
19Mk 10:19Τὰς ἐντολὰς οἶδας, Μὴ { μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς ⬪ φονεύσῃς μὴ μοιχεύσῃς }, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.
———
RP: μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς ⬪ NA/UBS: φονεύσῃς μὴ μοιχεύσῃς
Mt 19:18Λέγει αὐτῷ, Ποίας; Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Τὸ Οὐ φονεύσεις· οὐ μοιχεύσεις· οὐ κλέψεις· οὐ ψευδομαρτυρήσεις·Lk 18:20Τὰς ἐντολὰς οἶδας, Μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν { μητέρα σου ⬪ μητέρα }.
———
RP: μητέρα σου ⬪ NA/UBS: μητέρα
19Mk 10:19Præcepta nosti : ne adulteres, ne occidas, ne fureris, ne falsum testimonium dixeris, ne fraudum feceris, honora patrem tuum et matrem.Mt 19:18Dicit illi : Quæ ? Jesus autem dixit : Non homicidium facies ; non adulterabis ; non facies furtum ; non falsum testimonium dices ;Lk 18:20Mandata nosti : non occides ; non mœchaberis ; non furtum facies ; non falsum testimonium dices ; honora patrem tuum et matrem.
‑‑(Mk)Mt 19:19τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα· καί, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.(Lk)‑‑(Mk)Mt 19:19honora patrem tuum, et matrem tuam, et diliges proximum tuum sicut teipsum.(Lk)20Mk 10:20Ὁ δὲ { ἀποκριθεὶς εἶπεν ⬪ ἔφη } αὐτῷ, Διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου.
———
RP: ἀποκριθεὶς εἶπεν ⬪ NA/UBS: ἔφη
Mt 19:20Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος, Πάντα ταῦτα { ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου ⬪ ἐφύλαξα }· τί ἔτι ὑστερῶ;
———
RP: ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου ⬪ NA/UBS: ἐφύλαξα
Lk 18:21Ὁ δὲ εἶπεν, Ταῦτα πάντα { ἐφυλαξάμην ⬪ ἐφύλαξα } ἐκ νεότητός { μου ⬪ - }.
———
RP: ἐφυλαξάμην ⬪ NA/UBS: ἐφύλαξα
RP: μου ⬪ NA/UBS: —
20Mk 10:20At ille respondens, ait illi : Magister, hæc omnia observavi a juventute mea.Mt 19:20Dicit illi adolescens : Omnia hæc custodivi a juventute mea : quid adhuc mihi deest ?Lk 18:21Qui ait : Hæc omnia custodivi a juventute mea.
21Mk 10:21Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτόν, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἕν { σοι ⬪ σε } ὑστερεῖ· ὕπαγε, ὅσα ἔχεις πώλησον, καὶ δὸς { πτωχοῖς ⬪ [τοῖς] πτωχοῖς }, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ· καὶ δεῦρο, ἀκολούθει μοι, { ἄρας τὸν σταυρόν ⬪ - }.
———
RP: σοι ⬪ NA/UBS: σε
RP: πτωχοῖς ⬪ NA/UBS: [τοῖς] πτωχοῖς
RP: ἄρας τὸν σταυρόν ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:21Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε, πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς { πτωχοῖς ⬪ [τοῖς] πτωχοῖς }, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν { οὐρανῷ ⬪ οὐρανοῖς }· καὶ δεῦρο, ἀκολούθει μοι.
———
RP: πτωχοῖς ⬪ NA/UBS: [τοῖς] πτωχοῖς
RP: οὐρανῷ ⬪ NA/UBS: οὐρανοῖς
Lk 18:22Ἀκούσας δὲ { ταῦτα ⬪ - } ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἔτι ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον, καὶ διάδος πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν { οὐρανῷ ⬪ [τοῖς] οὐρανοῖς }· καὶ δεῦρο, ἀκολούθει μοι.
———
RP: ταῦτα ⬪ NA/UBS: —
RP: οὐρανῷ ⬪ NA/UBS: [τοῖς] οὐρανοῖς
21Mk 10:21Jesus autem intuitus eum, dilexit eum, et dixit ei : Unum tibi deest : vade, quæcumque habes vende, et da pauperibus, et habebis thesaurum in cælo : et veni, sequere me.Mt 19:21Ait illi Jesus : Si vis perfectus esse, vade, vende quæ habes, et da pauperibus, et habebis thesaurum in cælo : et veni, sequere me.Lk 18:22Quo audito, Jesus ait ei : Adhuc unum tibi deest : omnia quæcumque habes vende, et da pauperibus, et habebis thesaurum in cælo : et veni, sequere me.
22Mk 10:22Ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.Mt 19:22Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.Lk 18:23Ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος { ἐγένετο ⬪ ἐγενήθη }· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα.
———
RP: ἐγένετο ⬪ NA/UBS: ἐγενήθη
22Mk 10:22Qui contristatus in verbo, abiit mœrens : erat enim habens multas possessiones.Mt 19:22Cum audisset autem adolescens verbum, abiit tristis : erat enim habens multas possessiones.Lk 18:23His ille auditis, contristatus est : quia dives erat valde.
23Mk 10:23¶Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελεύσονται.Mt 19:23¶Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι { δυσκόλως πλούσιος ⬪ πλούσιος δυσκόλως } εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
———
RP: δυσκόλως πλούσιος ⬪ NA/UBS: πλούσιος δυσκόλως
Lk 18:24Ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς { περίλυπον γενόμενον ⬪ [περίλυπον γενόμενον] } εἶπεν, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες { εἰσελεύσονται ⬪ - } εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ { θεοῦ ⬪ θεοῦ εἰσπορεύονται }.
———
RP: περίλυπον γενόμενον ⬪ NA/UBS: [περίλυπον γενόμενον]
RP: εἰσελεύσονται ⬪ NA/UBS: —
RP: θεοῦ ⬪ NA/UBS: θεοῦ εἰσπορεύονται
23Mk 10:23Et circumspiciens Jesus, ait discipulis suis : Quam difficile qui pecunias habent, in regnum Dei introibunt !Mt 19:23Jesus autem dixit discipulis suis : Amen dico vobis, quia dives difficile intrabit in regnum cælorum.Lk 18:24Videns autem Jesus illum tristem factum, dixit : Quam difficile, qui pecunias habent, in regnum Dei intrabunt !
24Mk 10:24Οἱ δὲ μαθηταὶ ἐθαμβοῦντο ἐπὶ τοῖς λόγοις αὐτοῦ. Ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς, Τέκνα, πῶς δύσκολόν ἐστιν { τοὺς πεποιθότας ἐπὶ χρήμασιν ⬪ - } εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
———
RP: τοὺς πεποιθότας ἐπὶ χρήμασιν ⬪ NA/UBS: —
(Mt)(Lk)
24Mk 10:24Discipuli autem obstupescebant in verbis ejus. At Jesus rursus respondens ait illis : Filioli, quam difficile est, confidentes in pecuniis, in regnum Dei introire !(Mt)(Lk)
25Mk 10:25Εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ { τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ⬪ [τῆς] τρυμαλιᾶς [τῆς] ῥαφίδος διελθεῖν }, ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
———
RP: τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ⬪ NA/UBS: [τῆς] τρυμαλιᾶς [τῆς] ῥαφίδος διελθεῖν
Mt 19:24Πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν, ἢ πλούσιον { εἰς ⬪ εἰσελθεῖν εἰς } τὴν βασιλείαν τοῦ { θεοῦ εἰσελθεῖν ⬪ θεοῦ }.
———
RP: εἰς ⬪ NA/UBS: εἰσελθεῖν εἰς
RP: θεοῦ εἰσελθεῖν ⬪ NA/UBS: θεοῦ
Lk 18:25Εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ { τρυμαλιᾶς ῥαφίδος ⬪ τρήματος βελόνης } εἰσελθεῖν, ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
———
RP: τρυμαλιᾶς ῥαφίδος ⬪ NA/UBS: τρήματος βελόνης
25Mk 10:25Facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum Dei.Mt 19:24Et iterum dico vobis : Facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum cælorum.Lk 18:25facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei.
26Mk 10:26Οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες πρὸς ἑαυτούς, Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;Mt 19:25Ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ { αὐτοῦ ⬪ - } ἐξεπλήσσοντο σφόδρα, λέγοντες, Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
———
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: —
Lk 18:26{ Εἶπον ⬪ Εἶπαν } δὲ οἱ ἀκούσαντες, Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
———
RP: Εἶπον ⬪ NA/UBS: Εἶπαν
26Mk 10:26Qui magis admirabantur, dicentes ad semetipsos : Et quis potest salvus fieri ?Mt 19:25Auditis autem his, discipuli mirabantur valde, dicentes : Quis ergo poterit salvus esse ?Lk 18:26Et dixerunt qui audiebant : Et quis potest salvus fieri ?
27Mk 10:27Ἐμβλέψας { δὲ ⬪ - } αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγει, Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον, ἀλλ’ οὐ παρὰ θεῷ· πάντα γὰρ δυνατά { ἐστιν ⬪ - } παρὰ τῷ θεῷ.
———
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐστιν ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:26Ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν, παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά.Lk 18:27Ὁ δὲ εἶπεν, Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατά { ἐστιν παρὰ τῷ θεῷ ⬪ παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν }.
———
RP: ἐστιν παρὰ τῷ θεῷ ⬪ NA/UBS: παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν
27Mk 10:27Et intuens illos Jesus, ait : Apud homines impossibile est, sed non apud Deum : omnia enim possibilia sunt apud Deum.Mt 19:26Aspiciens autem Jesus, dixit illis : Apud homines hoc impossibile est : apud Deum autem omnia possibilia sunt.Lk 18:27Ait illis : Quæ impossibilia sunt apud homines, possibilia sunt apud Deum.
28Mk 10:28Ἤρξατο { ὁ Πέτρος λέγειν ⬪ λέγειν ὁ Πέτρος } αὐτῷ, Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα, καὶ { ἠκολουθήσαμέν ⬪ ἠκολουθήκαμέν } σοι.
———
RP: ὁ Πέτρος λέγειν ⬪ NA/UBS: λέγειν ὁ Πέτρος
RP: ἠκολουθήσαμέν ⬪ NA/UBS: ἠκολουθήκαμέν
Mt 19:27Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;Lk 18:28Εἶπεν δὲ { Πέτρος ⬪ ὁ Πέτρος }, Ἰδού, ἡμεῖς { ἀφήκαμεν πάντα, καὶ ⬪ ἀφέντες τὰ ἴδια } ἠκολουθήσαμέν σοι.
———
RP: Πέτρος ⬪ NA/UBS: ὁ Πέτρος
RP: ἀφήκαμεν πάντα, καὶ ⬪ NA/UBS: ἀφέντες τὰ ἴδια
28Mk 10:28¶Et cœpit ei Petrus dicere : Ecce nos dimisimus omnia, et secuti sumus te.Mt 19:27¶Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis ?Lk 18:28Ait autem Petrus : Ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te.




You Will Sit on Twelve Thrones Judging the Twelve Tribes of Israel
‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:28Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:28vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis.‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:29κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου, βασιλείαν,‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:29Et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum,‑‑(Mk)Mt 19:28Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι, ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, { καθίσεσθε ⬪ καθήσεσθε } καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους, κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
———
RP: καθίσεσθε ⬪ NA/UBS: καθήσεσθε
Lk 22:30ἵνα { ἐσθίητε ⬪ ἔσθητε } καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης { μου ⬪ μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου } καὶ { καθίσεσθε ⬪ καθήσεσθε } ἐπὶ θρόνων, { κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς ⬪ τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες } τοῦ Ἰσραήλ.
———
RP: ἐσθίητε ⬪ NA/UBS: ἔσθητε
RP: μου ⬪ NA/UBS: μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου
RP: καθίσεσθε ⬪ NA/UBS: καθήσεσθε
RP: κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς ⬪ NA/UBS: τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες
‑‑(Mk)Mt 19:28Jesus autem dixit illis : Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suæ, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Israël.Lk 22:30ut edatis et bibatis super mensam meam in regno meo, et sedeatis super thronos judicantes duodecim tribus Israël.




There Is No One Who Has Left Everything Who Will Not Recieve More
29Mk 10:29{ Ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ⬪ Ἔφη ὁ Ἰησοῦς }, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν, ἢ ἀδελφούς, ἢ ἀδελφάς, ἢ { πατέρα, ἢ μητέρα, ἢ γυναῖκα ⬪ μητέρα ἢ πατέρα }, ἢ τέκνα, ἢ ἀγρούς, ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου,
———
RP: Ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ⬪ NA/UBS: Ἔφη ὁ Ἰησοῦς
RP: πατέρα, ἢ μητέρα, ἢ γυναῖκα ⬪ NA/UBS: μητέρα ἢ πατέρα
Mt 19:29Καὶ πᾶς { ὃς ⬪ ὅστις } ἀφῆκεν οἰκίας, ἢ ἀδελφούς, ἢ ἀδελφάς, ἢ πατέρα, ἢ μητέρα, { ἢ γυναῖκα ⬪ - }, ἢ τέκνα, ἢ ἀγρούς, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου, ἑκατονταπλασίονα { λήψεται ⬪ λήμψεται }, καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει.
———
RP: ὃς ⬪ NA/UBS: ὅστις
RP: ἢ γυναῖκα ⬪ NA/UBS: —
RP: λήψεται ⬪ NA/UBS: λήμψεται
Lk 18:29Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν { οἰκίαν, ἢ γονεῖς ⬪ οἰκίαν, ἢ γυναῖκα }, ἢ { ἀδελφούς, ἢ γυναῖκα ⬪ ἀδελφούς, ἢ γονεῖς }, ἢ τέκνα, ἕνεκεν τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ,
———
RP: οἰκίαν, ἢ γονεῖς ⬪ NA/UBS: οἰκίαν, ἢ γυναῖκα
RP: ἀδελφούς, ἢ γυναῖκα ⬪ NA/UBS: ἀδελφούς, ἢ γονεῖς
29Mk 10:29Respondens Jesus, ait : Amen dico vobis : Nemo est qui reliquerit domum, aut fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut filios, aut agros propter me et propter Evangelium,Mt 19:29Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam æternam possidebit.Lk 18:29Qui dixit eis : Amen dico vobis, nemo est qui reliquit domum, aut parentes, aut fratres, aut uxorem, aut filios propter regnum Dei,
30Mk 10:30ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας καὶ τέκνα καὶ ἀγρούς, μετὰ διωγμῶν, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.(Mt)Lk 18:30ὃς { οὐ μὴ ἀπολάβῃ ⬪ οὐχὶ μὴ [ἀπο]λάβῃ } πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.
———
RP: οὐ μὴ ἀπολάβῃ ⬪ NA/UBS: οὐχὶ μὴ [ἀπο]λάβῃ
30Mk 10:30qui non accipiat centies tantum, nunc in tempore hoc : domos, et fratres, et sorores, et matres, et filios, et agros, cum persecutionibus, et in sæculo futuro vitam æternam.(Mt)Lk 18:30et non recipiat multo plura in hoc tempore, et in sæculo venturo vitam æternam.




The First Will Be Last and the Last Will Be First
31Mk 10:31Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, { καὶ ἔσχατοι ⬪ καὶ [οἱ] ἔσχατοι } πρῶτοι.
———
RP: καὶ ἔσχατοι ⬪ NA/UBS: καὶ [οἱ] ἔσχατοι
Mt 19:30Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.Lk 13:30Καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.
31Mk 10:31Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.Mt 19:30Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.Lk 13:30Et ecce sunt novissimi qui erunt primi, et sunt primi qui erunt novissimi.




The Son of Man Will Be Given Up and Condemned to Death and On the Third Day Will Rise Again
32Mk 10:32¶Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα· καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐθαμβοῦντο, { καὶ ἀκολουθοῦντες ⬪ οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες } ἐφοβοῦντο. Καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα, ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν·
———
RP: καὶ ἀκολουθοῦντες ⬪ NA/UBS: οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες
Mt 20:17Καὶ ἀναβαίνων ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα παρέλαβεν τοὺς δώδεκα { μαθητὰς ⬪ [μαθητὰς] } κατ’ ἰδίαν { ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ⬪ καὶ ἐν τῇ ὁδῷ } εἶπεν αὐτοῖς,
———
RP: μαθητὰς ⬪ NA/UBS: [μαθητὰς]
RP: ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ⬪ NA/UBS: καὶ ἐν τῇ ὁδῷ
Lk 18:31¶Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα, εἶπεν πρὸς αὐτούς, Ἰδού, ἀναβαίνομεν εἰς { Ἱεροσόλυμα ⬪ Ἰερουσαλήμ }, καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν τῷ υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου.
———
RP: Ἱεροσόλυμα ⬪ NA/UBS: Ἰερουσαλήμ
32Mk 10:32¶Erant autem in via ascendentes Jerosolymam : et præcedebat illos Jesus, et stupebant : et sequentes timebant. Et assumens iterum duodecim, cœpit illis dicere quæ essent ei eventura.Mt 20:17¶Et ascendens Jesus Jerosolymam, assumpsit duodecim discipulos secreto, et ait illis :Lk 18:31¶Assumpsit autem Jesus duodecim, et ait illis : Ecce ascendimus Jerosolymam, et consummabuntur omnia quæ scripta sunt per prophetas de Filio hominis :
33Mk 10:33ὅτι Ἰδού, ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ { γραμματεῦσιν ⬪ τοῖς γραμματεῦσιν }, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ, καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν,
———
RP: γραμματεῦσιν ⬪ NA/UBS: τοῖς γραμματεῦσιν
Mt 20:18Ἰδού, ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ γραμματεῦσιν· καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ,Lk 18:32Παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν, καὶ ἐμπαιχθήσεται, καὶ ὑβρισθήσεται, καὶ ἐμπτυσθήσεται,
33Mk 10:33Quia ecce ascendimus Jerosolymam, et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum, et scribis, et senioribus, et damnabunt eum morte, et tradent eum gentibus :Mt 20:18Ecce ascendimus Jerosolymam, et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum, et scribis, et condemnabunt eum morte,Lk 18:32tradetur enim gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et conspuetur :
34Mk 10:34καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ, καὶ { μαστιγώσουσιν αὐτόν, καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ ⬪ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν }, καὶ ἀποκτενοῦσιν { αὐτόν· καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ⬪ καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας } ἀναστήσεται.
———
RP: μαστιγώσουσιν αὐτόν, καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ ⬪ NA/UBS: ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν
RP: αὐτόν· καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ⬪ NA/UBS: καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας
Mt 20:19καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι· καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ { ἀναστήσεται ⬪ ἐγερθήσεται }.
———
RP: ἀναστήσεται ⬪ NA/UBS: ἐγερθήσεται
Lk 18:33καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν· καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται.
34Mk 10:34et illudent ei, et conspuent eum, et flagellabunt eum, et interficient eum : et tertia die resurget.Mt 20:19et tradent eum gentibus ad illudendum, et flagellandum, et crucifigendum, et tertia die resurget.Lk 18:33et postquam flagellaverint, occident eum, et tertia die resurget.
‑‑(Mk)(Mt)Lk 18:34Καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν, καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ’ αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐγίνωσκον τὰ λεγόμενα.‑‑(Mk)(Mt)Lk 18:34Et ipsi nihil horum intellexerunt, et erat verbum istud absconditum ab eis, et non intelligebant quæ dicebantur.



To Sit on My Right Hand or My Left Hand Is Not Mine to Give
35Mk 10:35¶Καὶ προσπορεύονται αὐτῷ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης οἱ υἱοὶ Ζεβεδαίου, { λέγοντες ⬪ λέγοντες αὐτῷ }, Διδάσκαλε, θέλομεν ἵνα ὃ ἐὰν { αἰτήσωμεν ⬪ αἰτήσωμέν σε }, ποιήσῃς ἡμῖν.
———
RP: λέγοντες ⬪ NA/UBS: λέγοντες αὐτῷ
RP: αἰτήσωμεν ⬪ NA/UBS: αἰτήσωμεν αἰτήσωμέν σε
Mt 20:20¶Τότε προσῆλθεν αὐτῷ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου μετὰ τῶν υἱῶν αὐτῆς, προσκυνοῦσα καὶ αἰτοῦσά τι { παρ’ ⬪ ἀπ’ } αὐτοῦ.
———
RP: παρ’ ⬪ NA/UBS: ἀπ’
(Lk)
35Mk 10:35¶Et accedunt ad eum Jacobus et Joannes filii Zebedæi, dicentes : Magister, volumus ut quodcumque petierimus, facias nobis.Mt 20:20¶Tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedæi cum filiis suis, adorans et petens aliquid ab eo.(Lk)
36Mk 10:36Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Τί θέλετε { ποιῆσαί με ⬪ [με] ποιήσω } ὑμῖν;
———
RP: ποιῆσαί με ⬪ NA/UBS: [με] ποιήσω
Mt 20:21Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ, Τί θέλεις; Λέγει αὐτῷ, Εἰπὲ ἵνα καθίσωσιν οὗτοι οἱ δύο υἱοί μου, εἷς ἐκ δεξιῶν σου, καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου, ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.(Lk)
36Mk 10:36At ille dixit eis : Quid vultis ut faciam vobis ?Mt 20:21Qui dixit ei : Quid vis ? Ait illi : Dic ut sedeant hi duo filii mei, unus ad dexteram tuam, et unus ad sinistram in regno tuo.(Lk)
37Mk 10:37Οἱ δὲ { εἶπον ⬪ εἶπαν } αὐτῷ, Δὸς ἡμῖν, ἵνα εἷς { ἐκ δεξιῶν σου ⬪ σου ἐκ δεξιῶν } καὶ εἷς ἐξ { εὐωνύμων σου ⬪ ἀριστερῶν } καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου.
———
RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν
RP: ἐκ δεξιῶν σου ⬪ NA/UBS: σου ἐκ δεξιῶν
RP: εὐωνύμων σου ⬪ NA/UBS: ἀριστερῶν
(Mt)(Lk)
37Mk 10:37Et dixerunt : Da nobis ut unus ad dexteram tuam, et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tua.(Mt)(Lk)
38Mk 10:38Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε. Δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω, { καὶ ⬪ ἢ } τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι;
———
RP: καὶ ⬪ NA/UBS: ἢ
Mt 20:22Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε. Δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ μέλλω πίνειν, { ἢ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι ⬪ - }; Λέγουσιν αὐτῷ, Δυνάμεθα.
———
RP: ἢ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
38Mk 10:38Jesus autem ait eis : Nescitis quid petatis : potestis bibere calicem, quem ego bibo, aut baptismo, quo ego baptizor, baptizari ?Mt 20:22Respondens autem Jesus, dixit : Nescitis quid petatis. Potestis bibere calicem, quem ego bibiturus sum ? Dicunt ei : Possumus.(Lk)
39Mk 10:39Οἱ δὲ { εἶπον ⬪ εἶπαν } αὐτῷ, Δυνάμεθα. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Τὸ { μὲν ⬪ - } ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω πίεσθε· καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε·
———
RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν
RP: μὲν ⬪ NA/UBS: —
Mt 20:23{ Καὶ λέγει ⬪ Λέγει } αὐτοῖς, Τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε, { καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε ⬪ - }· Τὸ τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων { μου, οὐκ ⬪ οὐκ } ἔστιν ἐμὸν { δοῦναι ⬪ [τοῦτο] δοῦναι }, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ πατρός μου.
———
RP: Καὶ λέγει ⬪ NA/UBS: Λέγει
RP: καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε ⬪ NA/UBS: —
RP: μου, οὐκ ⬪ NA/UBS: οὐκ
RP: δοῦναι ⬪ NA/UBS: [τοῦτο] δοῦναι
(Lk)
39Mk 10:39At illi dixerunt ei : Possumus. Jesus autem ait eis : Calicem quidem, quem ego bibo, bibetis ; et baptismo, quo ego baptizor, baptizabimini :Mt 20:23Ait illis : Calicem quidem meum bibetis : sedere autem ad dexteram meam vel sinistram non est meum dare vobis, sed quibus paratum est a Patre meo.(Lk)
40Mk 10:40τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου { καὶ ⬪ ἢ } ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται.
———
RP: καὶ ⬪ NA/UBS: ἢ
(Mt)(Lk)
40Mk 10:40sedere autem ad dexteram meam, vel ad sinistram, non est meum dare vobis, sed quibus paratum est.(Mt)(Lk)
41Mk 10:41Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου.Mt 20:24Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.(Lk)41Mk 10:41Et audientes decem, cœperunt indignari de Jacobo et Joanne.Mt 20:24Et audientes decem, indignati sunt de duobus fratribus.(Lk)‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:24¶Ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων.‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:24¶Facta est autem et contentio inter eos, quis eorum videretur esse major.42Mk 10:42{ Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ⬪ Καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς } λέγει αὐτοῖς, Οἴδατε ὅτι οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν· καὶ οἱ μεγάλοι αὐτῶν κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν.
———
RP: Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ⬪ NA/UBS: Καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
Mt 20:25Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν, Οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν.Lk 22:25Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται.
42Mk 10:42Jesus autem vocans eos, ait illis : Scitis quia hi, qui videntur principari gentibus, dominantur eis : et principes eorum potestatem habent ipsorum.Mt 20:25Jesus autem vocavit eos ad se, et ait : Scitis quia principes gentium dominantur eorum : et qui majores sunt, potestatem exercent in eos.Lk 22:25Dixit autem eis : Reges gentium dominantur eorum : et qui potestatem habent super eos, benefici vocantur.
43Mk 10:43Οὐχ οὕτως δὲ { ἔσται ἐν ⬪ ἐστιν ἐν } ὑμῖν· ἀλλ’ ὃς { ἐὰν θέλῃ γενέσθαι μέγας ⬪ ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι } ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος·
———
RP: ἔσται ἐν ⬪ NA/UBS: ἐστιν ἐν
RP: ἐὰν θέλῃ γενέσθαι μέγας ⬪ NA/UBS: ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι
Mt 20:26Οὐχ οὕτως { δὲ ⬪ - } ἔσται ἐν ὑμῖν· ἀλλ’ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν διάκονος·
———
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: —
Lk 22:26Ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως· ἀλλ’ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν { γενέσθω ⬪ γινέσθω } ὡς ὁ νεώτερος· καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν.
———
RP: γενέσθω ⬪ NA/UBS: γινέσθω
43Mk 10:43Non ita est autem in vobis, sed quicumque voluerit fieri major, erit vester minister :Mt 20:26Non ita erit inter vos : sed quicumque voluerit inter vos major fieri, sit vester minister :Lk 22:26Vos autem non sic : sed qui major est in vobis, fiat sicut minor : et qui præcessor est, sicut ministrator.
44Mk 10:44καὶ ὃς { ἐὰν θέλῃ ὑμῶν γενέσθαι ⬪ ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι } πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος.
———
RP: ἐὰν θέλῃ ὑμῶν γενέσθαι ⬪ NA/UBS: ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι
Mt 20:27καὶ ὃς { ἐὰν ⬪ ἂν } θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος { ἔστω ⬪ ἔσται } ὑμῶν δοῦλος·
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: ἂν
RP: ἔστω ⬪ NA/UBS: ἔσται
(Lk)
44Mk 10:44et quicumque voluerit in vobis primus esse, erit omnium servus.Mt 20:27et qui voluerit inter vos primus esse, erit vester servus.(Lk)
45Mk 10:45Καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.Mt 20:28ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.(Lk)45Mk 10:45Nam et Filius hominis non venit ut ministraretur ei, sed ut ministraret, et daret animam suam redemptionem pro multis.Mt 20:28Sicut Filius hominis non venit ministrari, sed ministrare, et dare animam suam redemptionem pro multis.(Lk)‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:27Τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; Οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος; Ἐγὼ δέ { εἰμι ἐν μέσῳ ὑμῶν ⬪ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι } ὡς ὁ διακονῶν.
———
RP: εἰμι ἐν μέσῳ ὑμῶν ⬪ NA/UBS: ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι
‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:27Nam quis major est, qui recumbit, an qui ministrat ? nonne qui recumbit ? Ego autem in medio vestrum sum, sicut qui ministrat :




Jesus Heals a Blind Beggar
46Mk 10:46¶Καὶ ἔρχονται εἰς Ἰεριχώ· καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἀπὸ Ἰεριχώ, καὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ ὄχλου ἱκανοῦ, { υἱὸς ⬪ ὁ υἱὸς } Τιμαίου Βαρτίμαιος { ὁ τυφλὸς ⬪ τυφλὸς προσαίτης } ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν { προσαιτῶν ⬪ - }.
———
RP: υἱὸς ⬪ NA/UBS: ὁ υἱὸς
RP: ὁ τυφλὸς ⬪ NA/UBS: τυφλὸς προσαίτης
RP: προσαιτῶν ⬪ NA/UBS: —
Mt 20:29¶Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχώ, ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.Lk 18:35¶Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς Ἰεριχώ, τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν { προσαιτῶν ⬪ ἐπαιτῶν }·
———
RP: προσαιτῶν ⬪ NA/UBS: ἐπαιτῶν
46Mk 10:46¶Et veniunt Jericho : et proficiscente eo de Jericho, et discipulis ejus, et plurima multitudine, filius Timæi Bartimæus cæcus, sedebat juxta viam mendicans.Mt 20:29¶Et egredientibus illis ab Jericho, secuta est eum turba multa,Lk 18:35¶Factum est autem, cum appropinquaret Jericho, cæcus quidam sedebat secus viam, mendicans.
‑‑(Mk)(Mt)Lk 18:36ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου, ἐπυνθάνετο τί εἴη τοῦτο.‑‑(Mk)(Mt)Lk 18:36Et cum audiret turbam prætereuntem, interrogabat quid hoc esset.‑‑(Mk)(Mt)Lk 18:37Ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.‑‑(Mk)(Mt)Lk 18:37Dixerunt autem ei quod Jesus Nazarenus transiret.47Mk 10:47Καὶ ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ὁ { Ναζωραῖός ⬪ Ναζαρηνός } ἐστιν, ἤρξατο κράζειν καὶ λέγειν, { Ὁ υἱὸς ⬪ Υἱὲ } Δαυίδ, Ἰησοῦ, ἐλέησόν με.
———
RP: Ναζωραῖός ⬪ NA/UBS: Ναζαρηνός
RP: Ὁ υἱὸς ⬪ NA/UBS: Υἱὲ
Mt 20:30Καὶ ἰδού, δύο τυφλοὶ καθήμενοι παρὰ τὴν ὁδόν, ἀκούσαντες ὅτι Ἰησοῦς παράγει, ἔκραξαν, λέγοντες, Ἐλέησον ἡμᾶς, { κύριε ⬪ [κύριε] }, υἱὸς Δαυίδ.
———
RP: κύριε ⬪ NA/UBS: [κύριε]
Lk 18:38Καὶ ἐβόησεν, λέγων, Ἰησοῦ, υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.
47Mk 10:47Qui cum audisset quia Jesus Nazarenus est, cœpit clamare, et dicere : Jesu fili David, miserere mei.Mt 20:30et ecce duo cæci sedentes secus viam audierunt quia Jesus transiret : et clamaverunt, dicentes : Domine, miserere nostri, fili David.Lk 18:38Et clamavit, dicens : Jesu, fili David, miserere mei.
48Mk 10:48Καὶ ἐπετίμων αὐτῷ πολλοί, ἵνα σιωπήσῃ· ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.Mt 20:31Ὁ δὲ ὄχλος ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα σιωπήσωσιν. Οἱ δὲ μεῖζον { ἔκραζον ⬪ ἔκραξαν }, λέγοντες, Ἐλέησον ἡμᾶς, κύριε, υἱὸς Δαυίδ.
———
RP: ἔκραζον ⬪ NA/UBS: ἔκραξαν
Lk 18:39Καὶ οἱ προάγοντες ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα { σιωπήσῃ ⬪ σιγήσῃ }· αὐτὸς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.
———
RP: σιωπήσῃ ⬪ NA/UBS: σιγήσῃ
48Mk 10:48Et comminabantur ei multi ut taceret. At ille multo magis clamabat : Fili David, miserere mei.Mt 20:31Turba autem increpabat eos ut tacerent. At illi magis clamabant, dicentes : Domine, miserere nostri, fili David.Lk 18:39Et qui præibant, increpabant eum ut taceret. Ipse vero multo magis clamabat : Fili David, miserere mei.
49Mk 10:49Καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν { αὐτὸν φωνηθῆναι ⬪ Φωνήσατε αὐτόν }· καὶ φωνοῦσιν τὸν τυφλόν, λέγοντες αὐτῷ, Θάρσει· { ἔγειραι ⬪ ἔγειρε }, φωνεῖ σε.
———
RP: αὐτὸν φωνηθῆναι ⬪ NA/UBS: Φωνήσατε αὐτόν
RP: ἔγειραι ⬪ NA/UBS: ἔγειρε
Mt 20:32Καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτούς, καὶ εἶπεν, Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;Lk 18:40Σταθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν· ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτόν,
49Mk 10:49Et stans Jesus præcepit illum vocari. Et vocant cæcum, dicentes ei : Animæquior esto : surge, vocat te.Mt 20:32Et stetit Jesus, et vocavit eos, et ait : Quid vultis ut faciam vobis ?Lk 18:40Stans autem Jesus jussit illum adduci ad se. Et cum appropinquasset, interrogavit illum,
50Mk 10:50Ὁ δὲ ἀποβαλὼν τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ { ἀναστὰς ⬪ ἀναπηδήσας } ἦλθεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν.
———
RP: ἀναστὰς ⬪ NA/UBS: ἀναπηδήσας
(Mt)(Lk)
50Mk 10:50Qui projecto vestimento suo exiliens, venit ad eum.(Mt)(Lk)
51Mk 10:51Καὶ ἀποκριθεὶς { λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ⬪ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν }, Τί { θέλεις ποιήσω σοί ⬪ σοι θέλεις ποιήσω }; Ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν αὐτῷ, Ῥαββουνί, ἵνα ἀναβλέψω.
———
RP: λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ⬪ NA/UBS: αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν
RP: θέλεις ποιήσω σοί ⬪ NA/UBS: σοι θέλεις ποιήσω
Mt 20:33Λέγουσιν αὐτῷ, Κύριε, ἵνα { ἀνοιχθῶσιν ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί ⬪ ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν }.
———
RP: ἀνοιχθῶσιν ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί ⬪ NA/UBS: ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν
Lk 18:41{ λέγων ⬪ - }, Τί σοι θέλεις ποιήσω; Ὁ δὲ εἶπεν, Κύριε, ἵνα ἀναβλέψω.
———
RP: λέγων ⬪ NA/UBS: —
51Mk 10:51Et respondens Jesus dixit illi : Quid tibi vis faciam ? Cæcus autem dixit ei : Rabboni, ut videam.Mt 20:33Dicunt illi : Domine, ut aperiantur oculi nostri.Lk 18:41dicens : Quid tibi vis faciam ? At ille dixit : Domine, ut videam.
52Mk 10:52{ Ὁ δὲ ⬪ Καὶ ὁ } Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ὕπαγε· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. Καὶ { εὐθέως ⬪ εὐθὺς } ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει { τῷ Ἰησοῦ ⬪ αὐτῷ } ἐν τῇ ὁδῷ.
———
RP: Ὁ δὲ ⬪ NA/UBS: Καὶ ὁ
RP: εὐθέως ⬪ NA/UBS: εὐθὺς
RP: τῷ Ἰησοῦ ⬪ NA/UBS: αὐτῷ
Mt 20:34Σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν { ὀφθαλμῶν ⬪ ὀμμάτων } αὐτῶν· καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν { αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί ⬪ - }, καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
———
RP: ὀφθαλμῶν ⬪ NA/UBS: ὀμμάτων
RP: αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί ⬪ NA/UBS: —
Lk 18:42Καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
52Mk 10:52Jesus autem ait illi : Vade, fides tua te salvum fecit. Et confestim vidit, et sequebatur eum in via.Mt 20:34Misertus autem eorum Jesus, tetigit oculos eorum. Et confestim viderunt, et secuti sunt eum.Lk 18:42Et Jesus dixit illi : Respice, fides tua te salvum fecit.
‑‑(Mk)(Mt)Lk 18:43Καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ, δοξάζων τὸν θεόν· καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ θεῷ.‑‑(Mk)(Mt)Lk 18:43Et confestim vidit, et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo.
« Ch 9» Ch 11

Copyright 2007-2023 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 21-Mar-2023 22:08:11 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top