www.katabiblon.com

ΚΑΤΑ { ΜΑΤΘΑΙΟΝ ⬪ ΜΑΘΘΑΙΟΝ }

Matthew

      Robinson-Pierpont 2005      Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina  Mark Matthew Luke  Mark Matthew Luke



Who is Greatest
‑‑Mk 9:33¶Καὶ { ἦλθεν εἰς Καπερναούμ ⬪ ἦλθον εἰς Καφαρναούμ }· καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ γενόμενος ἐπηρώτα αὐτούς, Τί ἐν τῇ ὁδῷ { πρὸς ἑαυτοὺς ⬪ - } διελογίζεσθε;
———
RP: ἦλθεν εἰς Καπερναούμ ⬪ NA/UBS: ἦλθον εἰς Καφαρναούμ
RP: πρὸς ἑαυτοὺς ⬪ NA/UBS: —
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 9:33At illi tacebant : siquidem in via inter se disputaverunt : quis eorum major esset.(Mt)(Lk)
1Mk 9:34Οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων.Mt 18:1Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ, λέγοντες, Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;Lk 9:46¶Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.1Mk 9:34Et residens vocavit duodecim, et ait illis : Si quis vult primus esse, erit omnium novissimus, et omnium minister.Mt 18:1In illa hora accesserunt discipuli ad Jesum, dicentes : Quis, putas, major est in regno cælorum ?Lk 9:46¶Intravit autem cogitatio in eos quis eorum major esset.‑‑Mk 9:35Καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα, καὶ λέγει αὐτοῖς, Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος, καὶ πάντων διάκονος.(Mt)(Lk)‑‑Mk 9:35Et accipiens puerum, statuit eum in medio eorum : quem cum complexus esset, ait illis :(Mt)(Lk)2Mk 9:36Καὶ λαβὼν παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν· καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτό, εἶπεν αὐτοῖς·Mt 18:2Καὶ προσκαλεσάμενος { ὁ Ἰησοῦς ⬪ - } παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν,
———
RP: ὁ Ἰησοῦς ⬪ NA/UBS: —
Lk 9:47Ὁ δὲ Ἰησοῦς { ἰδὼν ⬪ εἰδὼς } τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενος { παιδίου ⬪ παιδίον }, ἔστησεν αὐτὸ παρ’ ἑαυτῷ,
———
RP: ἰδὼν ⬪ NA/UBS: εἰδὼς
RP: παιδίου ⬪ NA/UBS: παιδίον
2Mk 9:36Quisquis unum ex hujusmodi pueris receperit in nomine meo, me recipit : et quicumque me susceperit, non me suscipit, sed eum qui misit me.Mt 18:2Et advocans Jesus parvulum, statuit eum in medio eorum,Lk 9:47At Jesus videns cogitationes cordis illorum, apprehendit puerum, et statuit illum secus se,
3(Mk)(Mk 10:15)Mt 18:3καὶ εἶπεν, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.(Lk)(Lk 18:17)3(Mk)(Mk 10:15)Mt 18:3et dixit : Amen dico vobis, nisi conversi fueritis, et efficiamini sicut parvuli, non intrabitis in regnum cælorum.(Lk)(Lk 18:17)4(Mk)Mt 18:4Ὅστις οὖν ταπεινώσει ἑαυτὸν ὡς τὸ παιδίον τοῦτο, οὗτός ἐστιν ὁ μείζων ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.(Lk)4(Mk)Mt 18:4Quicumque ergo humiliaverit se sicut parvulus iste, hic est major in regno cælorum.(Lk)5Mk 9:37Ὃς { ἐὰν ἓν ⬪ ἂν ἓν } τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται· καὶ ὃς { ἐὰν ἐμὲ δέξηται ⬪ ἂν ἐμὲ δέχηται }, οὐκ ἐμὲ δέχεται, ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με.
———
RP: ἐὰν ἓν ⬪ NA/UBS: ἂν ἓν
RP: ἐὰν ἐμὲ δέξηται ⬪ NA/UBS: ἂν ἐμὲ δέχηται
Mt 18:5Καὶ ὃς ἐὰν δέξηται { παιδίον τοιοῦτον ἓν ⬪ ἓν παιδίον τοιοῦτο } ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται·
———
RP: παιδίον τοιοῦτον ἓν ⬪ NA/UBS: ἓν παιδίον τοιοῦτο
Lk 9:48καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὃς ἐὰν δέξηται τοῦτο τὸ παιδίον ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ἐμὲ δέχεται· καὶ ὃς { ἐὰν ἐμὲ ⬪ ἂν ἐμὲ } δέξηται δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με· ὁ γὰρ μικρότερος ἐν πᾶσιν ὑμῖν ὑπάρχων οὗτος { ἔσται ⬪ ἐστιν } μέγας.
———
RP: ἐὰν ἐμὲ ⬪ NA/UBS: ἂν ἐμὲ
RP: ἔσται ⬪ NA/UBS: ἐστιν
5Mk 9:37¶Respondit illi Joannes, dicens : Magister, vidimus quemdam in nomine tuo ejicientem dæmonia, qui non sequitur nos, et prohibuimus eum.Mt 18:5Et qui susceperit unum parvulum talem in nomine meo, me suscipit :Lk 9:48et ait illis : Quicumque susceperit puerum istum in nomine meo, me recipit : et quicumque me receperit, recipit eum qui me misit. Nam qui minor est inter vos omnes, hic major est.
‑‑(Mk)(Mt)(Mt 10:40)(Lk)‑‑(Mk)(Mt)(Mt 10:40)(Lk)



Whoever is Not Against Us is For Us
‑‑Mk 9:38¶{ Ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ Ἰωάννης, λέγων ⬪ Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης }, Διδάσκαλε, εἴδομέν τινα { τῷ ⬪ ἐν τῷ } ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, { ὃς οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν· καὶ ἐκωλύσαμεν ⬪ καὶ ἐκωλύομεν } αὐτόν, { ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ ⬪ ὅτι οὐκ ἠκολούθει } ἡμῖν.
———
RP: Ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ Ἰωάννης, λέγων ⬪ NA/UBS: Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης
RP: τῷ ⬪ NA/UBS: ἐν τῷ
RP: ὃς οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν· καὶ ἐκωλύσαμεν ⬪ NA/UBS: καὶ ἐκωλύομεν
RP: ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ ⬪ NA/UBS: ὅτι οὐκ ἠκολούθει [Errata]
(Mt)Lk 9:49¶Ἀποκριθεὶς δὲ { ὁ ⬪ - } Ἰωάννης εἶπεν, Ἐπιστάτα, εἴδομέν τινα { ἐπὶ ⬪ ἐν } τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια· καὶ { ἐκωλύσαμεν ⬪ ἐκωλύομεν } αὐτόν, ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ’ ἡμῶν.
———
RP: ὁ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐπὶ ⬪ NA/UBS: ἐν
RP: ἐκωλύσαμεν ⬪ NA/UBS: ἐκωλύομεν
‑‑Mk 9:38Jesus autem ait : Nolite prohibere eum : nemo est enim qui faciat virtutem in nomine meo, et possit cito male loqui de me :(Mt)Lk 9:49¶Respondens autem Joannes dixit : Præceptor, vidimus quemdam in nomine tuo ejicientem dæmonia, et prohibuimus eum : quia non sequitur nobiscum.
‑‑Mk 9:39Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Μὴ κωλύετε αὐτόν· οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με.(Mt)Lk 9:50{ Καὶ εἶπεν ⬪ Εἶπεν δὲ } πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς, Μὴ κωλύετε· ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ { ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ⬪ ὑμῶν ὑπὲρ ὑμῶν } ἐστιν.
———
RP: Καὶ εἶπεν ⬪ NA/UBS: Εἶπεν δὲ
RP: ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ⬪ NA/UBS: ὑμῶν ὑπὲρ ὑμῶν
‑‑Mk 9:39qui enim non est adversum vos, pro vobis est.(Mt)Lk 9:50Et ait ad illum Jesus : Nolite prohibere : qui enim non est adversum vos, pro vobis est.
‑‑Mk 9:40Ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ { ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ⬪ ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν } ἐστιν.
———
RP: ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ⬪ NA/UBS: ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 9:40Quisquis enim potum dederit vobis calicem aquæ in nomine meo, quia Christi estis : amen dico vobis, non perdet mercedem suam.(Mt)(Lk)




A Millstone Around the Neck
‑‑(Mk)(Mt)Lk 17:1Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς { μαθητάς ⬪ μαθητὰς αὐτοῦ }, Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ { μὴ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα ⬪ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν }· { οὐαὶ δὲ ⬪ πλὴν οὐαὶ } δι’ οὗ ἔρχεται.
———
RP: μαθητάς ⬪ NA/UBS: μαθητάς μαθητὰς αὐτοῦ
RP: μὴ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα ⬪ NA/UBS: τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν
RP: οὐαὶ δὲ ⬪ NA/UBS: πλὴν οὐαὶ
‑‑(Mk)(Mt)Lk 17:1Et ait ad discipulos suos : Impossibile est ut non veniant scandala : væ autem illi per quem veniunt.
6Mk 9:42Καὶ ὃς { ἐὰν ⬪ ἂν } σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν { τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ ⬪ τούτων τῶν πιστευόντων [εἰς ἐμέ] }, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται { λίθος μυλικὸς ⬪ μύλος ὀνικὸς } περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: ἂν
RP: τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ ⬪ NA/UBS: τούτων τῶν πιστευόντων [εἰς ἐμέ]
RP: λίθος μυλικὸς ⬪ NA/UBS: μύλος ὀνικὸς
Mt 18:6Ὃς ὃς δ’ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς { εἰς τὸν ⬪ περὶ τὸν } τράχηλον αὐτοῦ, καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης.
———
RP: εἰς τὸν ⬪ NA/UBS: περὶ τὸν
Lk 17:2Λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ { μύλος ὀνικὸς ⬪ λίθος μυλικὸς } περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ { ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ⬪ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα }.
———
RP: μύλος ὀνικὸς ⬪ NA/UBS: λίθος μυλικὸς
RP: ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ⬪ NA/UBS: τῶν μικρῶν τούτων ἕνα
6Mk 9:42Et si scandalizaverit te manus tua, abscide illam : bonum est tibi debilem introire in vitam, quam duas manus habentem ire in gehennam, in ignem inextinguibilem,Mt 18:6qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis, qui in me credunt, expedit ei ut suspendatur mola asinaria in collo ejus, et demergatur in profundum maris.Lk 17:2Utilius est illi si lapis molaris imponatur circa collum ejus, et projiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis.
7(Mk)Mt 18:7Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γάρ { ἐστιν ⬪ - } ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα· πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ { ἐκείνῳ ⬪ - }, δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται.
———
RP: ἐστιν ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐκείνῳ ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
7(Mk)Mt 18:7Væ mundo a scandalis ! Necesse est enim ut veniant scandala : verumtamen væ homini illi, per quem scandalum venit.(Lk)
8Mk 9:43Καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλόν { σοι ἐστὶν ⬪ ἐστίν σε } κυλλὸν { εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ⬪ εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν }, ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον,
———
RP: σοι ἐστὶν ⬪ NA/UBS: ἐστίν σε
RP: εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ⬪ NA/UBS: εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν
Mt 18:8Εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον { αὐτὰ ⬪ αὐτὸν } καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοι ἐστὶν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν { χωλὸν ἢ κυλλόν ⬪ κυλλὸν ἢ χωλὸν }, ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
———
RP: αὐτὰ ⬪ NA/UBS: αὐτὸν
RP: χωλὸν ἢ κυλλόν ⬪ NA/UBS: κυλλὸν ἢ χωλὸν
(Lk)
8Mk 9:43ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.Mt 18:8Si autem manus tua, vel pes tuus scandalizat te, abscide eum, et projice abs te : bonum tibi est ad vitam ingredi debilem, vel claudum, quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem æternum.(Lk)
‑‑Mk 9:44{ ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται. ⬪ - }
———
NA/UBS: —
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 9:44Et si pes tuus te scandalizat, amputa illum : bonum est tibi claudum introire in vitam æternam, quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibilis,(Mt)(Lk)
‑‑Mk 9:45Καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν· καλόν ἐστίν { σοι ⬪ σε } εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλόν, ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν, { εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον ⬪ - },
———
RP: σοι ⬪ NA/UBS: σε
RP: εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον ⬪ NA/UBS: —
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 9:45ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.(Mt)(Lk)
‑‑Mk 9:46{ ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται. ⬪ - }
———
NA/UBS: —
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 9:46Quod si oculus tuus scandalizat te, ejice eum : bonum est tibi luscum introire in regnum Dei, quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis,(Mt)(Lk)
9Mk 9:47Καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν· καλόν { σοι ⬪ σέ } ἐστὶν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν { τοῦ πυρός ⬪ - },
———
RP: σοι ⬪ NA/UBS: σέ
RP: τοῦ πυρός ⬪ NA/UBS: —
Mt 18:9Καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοι ἐστὶν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.(Lk)
9Mk 9:47ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.Mt 18:9Et si oculus tuus scandalizat te, erue eum, et projice abs te : bonum tibi est cum uno oculo in vitam intrare, quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis.(Lk)
‑‑Mk 9:48ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.(Mt)(Lk)‑‑Mk 9:48Omnis enim igne salietur, et omnis victima sale salietur.(Mt)(Lk)



Don't Disdain Children
10(Mk)Mt 18:10Ὁρᾶτε μὴ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς διὰ παντὸς βλέπουσιν τὸ πρόσωπον τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.(Lk)10(Mk)Mt 18:10Videte ne contemnatis unum ex his pusillis : dico enim vobis, quia angeli eorum in cælis semper vident faciem Patris mei, qui in cælis est.(Lk)



???
11(Mk)Mt 18:11{ Ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου σῶσαι τὸ ἀπολωλός. ⬪ - }
———
NA/UBS: —
(Lk)
11(Mk)Mt 18:11Venit enim Filius hominis salvare quod perierat.(Lk)




One Hundred Sheep
‑‑(Mk)(Mt)Lk 15:3¶Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην, λέγων,‑‑(Mk)(Mt)Lk 15:3Et ait ad illos parabolam istam dicens :12(Mk)Mt 18:12Τί ὑμῖν δοκεῖ; Ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα, καὶ πλανηθῇ ἓν ἐξ αὐτῶν· οὐχὶ { ἀφεὶς ⬪ ἀφήσει } τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα, ἐπὶ τὰ ὄρη { πορευθεὶς ⬪ καὶ πορευθεὶς } ζητεῖ τὸ πλανώμενον;
———
RP: ἀφεὶς ⬪ NA/UBS: ἀφήσει
RP: πορευθεὶς ⬪ NA/UBS: καὶ πορευθεὶς
Lk 15:4Τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν ἔχων ἑκατὸν πρόβατα, καὶ ἀπολέσας { ἓν ἐξ αὐτῶν ⬪ ἐξ αὐτῶν ἓν }, οὐ καταλείπει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ πορεύεται ἐπὶ τὸ ἀπολωλός, ἕως εὕρῃ αὐτό;
———
RP: ἓν ἐξ αὐτῶν ⬪ NA/UBS: ἐξ αὐτῶν ἓν
12(Mk)Mt 18:12Quid vobis videtur ? si fuerint alicui centum oves, et erravit una ex eis : nonne relinquit nonaginta novem in montibus, et vadit quærere eam quæ erravit ?Lk 15:4Quis ex vobis homo, qui habet centum oves, et si perdiderit unam ex illis, nonne dimittit nonaginta novem in deserto, et vadit ad illam quæ perierat, donec inveniat eam ?
13(Mk)Mt 18:13Καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπ’ αὐτῷ μᾶλλον, ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.Lk 15:5Καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους { ἑαυτοῦ ⬪ αὐτοῦ } χαίρων.
———
RP: ἑαυτοῦ ⬪ NA/UBS: αὐτοῦ
13(Mk)Mt 18:13Et si contigerit ut inveniat eam : amen dico vobis, quia gaudet super eam magis quam super nonaginta novem, quæ non erraverunt.Lk 15:5Et cum invenerit eam, imponit in humeros suos gaudens :
‑‑(Mk)(Mt)Lk 15:6καὶ Καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον, συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας, λέγων αὐτοῖς, Συγχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός.‑‑(Mk)(Mt)Lk 15:6et veniens domum convocat amicos et vicinos, dicens illis : Congratulamini mihi, quia inveni ovem meam, quæ perierat.‑‑(Mk)(Mt)Lk 15:7Λέγω ὑμῖν ὅτι οὕτως χαρὰ { ἔσται ἐν τῷ οὐρανῷ ⬪ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται } ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι, ἢ ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις, οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας.
———
RP: ἔσται ἐν τῷ οὐρανῷ ⬪ NA/UBS: ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται
‑‑(Mk)(Mt)Lk 15:7Dico vobis quod ita gaudium erit in cælo super uno peccatore pœnitentiam agente, quam super nonaginta novem justis, qui non indigent pœnitentia.
14(Mk)Mt 18:14Οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ἵνα ἀπόληται { εἷς ⬪ ἓν } τῶν μικρῶν τούτων.
———
RP: εἷς ⬪ NA/UBS: ἓν
(Lk)
14(Mk)Mt 18:14Sic non est voluntas ante Patrem vestrum, qui in cælis est, ut pereat unus de pusillis istis.(Lk)




If Your Brother Sins Against You
15(Mk)Mt 18:15¶Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ { εἰς σὲ ⬪ [εἰς σὲ] } ὁ ἀδελφός σου, ὕπαγε { καὶ ἔλεγξον ⬪ ἔλεγξον } αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου. Ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·
———
RP: εἰς σὲ ⬪ NA/UBS: [εἰς σὲ]
RP: καὶ ἔλεγξον ⬪ NA/UBS: ἔλεγξον
(Lk)
15(Mk)Mt 18:15¶Si autem peccaverit in te frater tuus, vade, et corripe eum inter te, et ipsum solum : si te audierit, lucratus eris fratrem tuum.(Lk)
16(Mk)Mt 18:16ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ, παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο, ἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα·(Lk)16(Mk)Mt 18:16Si autem te non audierit, adhibe tecum adhuc unum, vel duos, ut in ore duorum, vel trium testium stet omne verbum.(Lk)17(Mk)Mt 18:17ἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν, εἰπὲ τῇ ἐκκλησίᾳ· ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ, ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης.(Lk)17(Mk)Mt 18:17Quod si non audierit eos : dic ecclesiæ. Si autem ecclesiam non audierit, sit tibi sicut ethnicus et publicanus.(Lk)18(Mk)Mt 18:18Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται { δεδεμένα ἐν τῷ ⬪ δεδεμένα ἐν } οὐρανῷ· καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται { λελυμένα ἐν τῷ ⬪ λελυμένα ἐν } οὐρανῷ.
———
RP: δεδεμένα ἐν τῷ ⬪ NA/UBS: δεδεμένα ἐν
RP: λελυμένα ἐν τῷ ⬪ NA/UBS: λελυμένα ἐν
(Lk)
18(Mk)Mt 18:18Amen dico vobis, quæcumque alligaveritis super terram, erunt ligata et in cælo : et quæcumque solveritis super terram, erunt soluta et in cælo.(Lk)




Where Two or Three Are Gathered
19(Mk)Mt 18:19Πάλιν { ἀμὴν ⬪ [ἀμὴν] } λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐὰν δύο { ὑμῶν συμφωνήσωσιν ⬪ συμφωνήσωσιν ἐξ ὑμῶν } ἐπὶ τῆς γῆς περὶ παντὸς πράγματος οὗ ἐὰν αἰτήσωνται, γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.
———
RP: ἀμὴν ⬪ NA/UBS: [ἀμὴν]
RP: ὑμῶν συμφωνήσωσιν ⬪ NA/UBS: συμφωνήσωσιν ἐξ ὑμῶν
(Lk)
19(Mk)Mt 18:19Iterum dico vobis, quia si duo ex vobis consenserint super terram, de omni re quamcumque petierint, fiet illis a Patre meo, qui in cælis est.(Lk)
20(Mk)Mt 18:20Οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμὶ ἐν μέσῳ αὐτῶν.(Lk)20(Mk)Mt 18:20Ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo, ibi sum in medio eorum.(Lk)



Seventy Times Seven
21(Mk)Mt 18:21¶Τότε προσελθὼν { αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν ⬪ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ }, Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου, καὶ ἀφήσω αὐτῷ; Ἕως ἑπτάκις;
———
RP: αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν ⬪ NA/UBS: ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ
Lk 17:3Προσέχετε ἑαυτοῖς. Ἐὰν { δὲ ἁμάρτῃ εἰς σὲ ⬪ ἁμάρτῃ } ὁ ἀδελφός σου, ἐπιτίμησον αὐτῷ· καὶ ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες αὐτῷ.
———
RP: δὲ ἁμάρτῃ εἰς σὲ ⬪ NA/UBS: ἁμάρτῃ
21(Mk)Mt 18:21¶Tunc accedens Petrus ad eum, dixit : Domine, quoties peccabit in me frater meus, et dimittam ei ? usque septies ?Lk 17:3Attendite vobis : Si peccaverit in te frater tuus, increpa illum : et si pœnitentiam egerit, dimitte illi.
22(Mk)Mt 18:22Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις, { ἀλλ’ ⬪ ἀλλὰ } ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά.
———
RP: ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: ἀλλὰ
Lk 17:4Καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας { ἁμάρτῃ ⬪ ἁμαρτήσῃ } εἰς σέ, καὶ ἑπτάκις { τῆς ἡμέρας ἐπιστρέψῃ ⬪ ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ }, λέγων, Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ,
———
RP: ἁμάρτῃ ⬪ NA/UBS: ἁμαρτήσῃ
RP: τῆς ἡμέρας ἐπιστρέψῃ ⬪ NA/UBS: ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ
22(Mk)Mt 18:22Dicit illi Jesus : Non dico tibi usque septies : sed usque septuagies septies.Lk 17:4Et si septies in die peccaverit in te, et septies in die conversus fuerit ad te, dicens : Pœnitet me, dimitte illi.




Forgive Your Brother
23(Mk)Mt 18:23Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.(Lk)23(Mk)Mt 18:23Ideo assimilatum est regnum cælorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis.(Lk)24(Mk)Mt 18:24Ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.(Lk)24(Mk)Mt 18:24Et cum cœpisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.(Lk)25(Mk)Mt 18:25Μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος { αὐτοῦ πραθῆναι ⬪ πραθῆναι }, καὶ τὴν γυναῖκα { αὐτοῦ καὶ ⬪ καὶ } τὰ τέκνα, καὶ πάντα ὅσα { εἶχεν ⬪ ἔχει }, καὶ ἀποδοθῆναι.
———
RP: αὐτοῦ πραθῆναι ⬪ NA/UBS: πραθῆναι
RP: αὐτοῦ καὶ ⬪ NA/UBS: καὶ
RP: εἶχεν ⬪ NA/UBS: ἔχει
(Lk)
25(Mk)Mt 18:25Cum autem non haberet unde redderet, jussit eum dominus ejus venundari, et uxorem ejus, et filios, et omnia quæ habebat, et reddi.(Lk)
26(Mk)Mt 18:26Πεσὼν οὖν ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ, λέγων, { Κύριε ⬪ - }, Μακροθύμησον ἐπ’ ἐμοί, καὶ πάντα { σοι ἀποδώσω ⬪ ἀποδώσω σοι }.
———
RP: Κύριε ⬪ NA/UBS: —
RP: σοι ἀποδώσω ⬪ NA/UBS: ἀποδώσω σοι
(Lk)
26(Mk)Mt 18:26Procidens autem servus ille, orabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi.(Lk)
27(Mk)Mt 18:27Σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτόν, καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ.(Lk)27(Mk)Mt 18:27Misertus autem dominus servi illius, dimisit eum, et debitum dimisit ei.(Lk)28(Mk)Mt 18:28Ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ, ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια, καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν, λέγων, Ἀπόδος { μοι ⬪ - } εἴ τι ὀφείλεις.
———
RP: μοι ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
28(Mk)Mt 18:28Egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis, qui debebat ei centum denarios : et tenens suffocavit eum, dicens : Redde quod debes.(Lk)
29(Mk)Mt 18:29Πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ { εἰς τοὺς πόδας αὐτοῦ ⬪ - } παρεκάλει αὐτόν, λέγων, Μακροθύμησον ἐπ’ ἐμοί, καὶ ἀποδώσω σοι.
———
RP: εἰς τοὺς πόδας αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
29(Mk)Mt 18:29Et procidens conservus ejus, rogabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi.(Lk)
30(Mk)Mt 18:30Ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακήν, ἕως { οὗ ⬪ - } ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον.
———
RP: οὗ ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
30(Mk)Mt 18:30Ille autem noluit : sed abiit, et misit eum in carcerem donec redderet debitum.(Lk)
31(Mk)Mt 18:31Ἰδόντες { δὲ ⬪ οὖν } οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα ἐλυπήθησαν σφόδρα· καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν πάντα τὰ γενόμενα.
———
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: οὖν
(Lk)
31(Mk)Mt 18:31Videntes autem conservi ejus quæ fiebant, contristati sunt valde : et venerunt, et narraverunt domino suo omnia quæ facta fuerant.(Lk)
32(Mk)Mt 18:32Τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ, Δοῦλε πονηρέ, πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι, ἐπεὶ παρεκάλεσάς με·(Lk)32(Mk)Mt 18:32Tunc vocavit illum dominus suus : et ait illi : Serve nequam, omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me :(Lk)33(Mk)Mt 18:33οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου, ὡς { καὶ ἐγώ ⬪ κἀγὼ } σε ἠλέησα;
———
RP: καὶ ἐγώ ⬪ NA/UBS: κἀγὼ
(Lk)
33(Mk)Mt 18:33nonne ergo oportuit et te misereri conservi tui, sicut et ego tui misertus sum ?(Lk)
34(Mk)Mt 18:34Καὶ ὀργισθεὶς ὁ κύριος αὐτοῦ παρέδωκεν αὐτὸν τοῖς βασανισταῖς, ἕως οὗ ἀποδῷ πᾶν τὸ ὀφειλόμενον { αὐτῷ ⬪ - }.
———
RP: αὐτῷ ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
34(Mk)Mt 18:34Et iratus dominus ejus tradidit eum tortoribus, quoadusque redderet universum debitum.(Lk)
35(Mk)Mt 18:35Οὕτως καὶ ὁ πατήρ μου ὁ { ἐπουράνιος ⬪ οὐράνιος } ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν { τὰ παραπτώματα αὐτῶν ⬪ - }.
———
RP: ἐπουράνιος ⬪ NA/UBS: οὐράνιος
RP: τὰ παραπτώματα αὐτῶν ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
35(Mk)Mt 18:35Sic et Pater meus cælestis faciet vobis, si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris.(Lk)
« Ch 17» Ch 19

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 09:07:52 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top