www.katabiblon.com

ΚΑΤΑ { ΜΑΤΘΑΙΟΝ ⬪ ΜΑΘΘΑΙΟΝ }

Matthew

      Robinson-Pierpont 2005      Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina  Mark Matthew Luke  Mark Matthew Luke



Is it Lawful For a Man to Divorce His Wife
1Mk 10:1{ Κἀκεῖθεν ⬪ Καὶ ἐκεῖθεν } ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας { διὰ τοῦ ⬪ [καὶ] } πέραν τοῦ Ἰορδάνου· Καὶ καὶ συμπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτόν· καί, ὡς εἰώθει, πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς.
———
RP: Κἀκεῖθεν ⬪ NA/UBS: Καὶ ἐκεῖθεν
RP: διὰ τοῦ ⬪ NA/UBS: [καὶ]
Mt 19:1Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου.(Lk)
1Mk 10:1Et inde exsurgens venit in fines Judææ ultra Jordanem : et conveniunt iterum turbæ ad eum : et sicut consueverat, iterum docebat illos.Mt 19:1Et factum est, cum consummasset Jesus sermones istos, migravit a Galilæa, et venit in fines Judææ trans Jordanem,(Lk)
2(Mk)Mt 19:2Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.(Lk)2(Mk)Mt 19:2et secutæ sunt eum turbæ multæ, et curavit eos ibi.(Lk)3Mk 10:2Καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι { ἐπηρώτησαν ⬪ ἐπηρώτων } αὐτόν, Εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.
———
RP: ἐπηρώτησαν ⬪ NA/UBS: ἐπηρώτων
Mt 19:3Καὶ προσῆλθον αὐτῷ { οἱ ⬪ - } Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτόν, καὶ λέγοντες { αὐτῷ, Εἰ ⬪ Εἰ } ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;
———
RP: οἱ ⬪ NA/UBS: —
RP: αὐτῷ, Εἰ ⬪ NA/UBS: Εἰ
(Lk)
3Mk 10:2Et accedentes pharisæi interrogabant eum : Si licet viro uxorem dimittere : tentantes eum.Mt 19:3Et accesserunt ad eum pharisæi tentantes eum, et dicentes : Si licet homini dimittere uxorem suam, quacumque ex causa ?(Lk)
‑‑Mk 10:3Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Τί ὑμῖν ἐνετείλατο { Μωσῆς ⬪ Μωϋσῆς };
———
RP: Μωσῆς ⬪ NA/UBS: Μωϋσῆς
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 10:3At ille respondens, dixit eis : Quid vobis præcepit Moyses ?(Mt)(Lk)
‑‑Mk 10:4Οἱ δὲ { εἶπον, Μωσῆς ἐπέτρεψεν ⬪ εἶπαν Ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς } βιβλίον ἀποστασίου γράψαι, καὶ ἀπολῦσαι.
———
RP: εἶπον, Μωσῆς ἐπέτρεψεν ⬪ NA/UBS: εἶπαν Ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς
(Mt)(Mt 19:7)(Lk)
‑‑Mk 10:4Qui dixerunt : Moyses permisit libellum repudii scribere, et dimittere.(Mt)(Mt 19:7)(Lk)
‑‑Mk 10:5{ Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ⬪ Ὁ δὲ } Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην·
———
RP: Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ⬪ NA/UBS: Ὁ δὲ
(Mt)(Mt 19:8)(Lk)
‑‑Mk 10:5Quibus respondens Jesus, ait : Ad duritiam cordis vestri scripsit vobis præceptum istud :(Mt)(Mt 19:8)(Lk)
4Mk 10:6ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως, ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς { ὁ θεός ⬪ - }.
———
RP: ὁ θεός ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:4Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν { αὐτοῖς ⬪ - }, Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ { ποιήσας ⬪ κτίσας } ἀπ’ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς,
———
RP: αὐτοῖς ⬪ NA/UBS: —
RP: ποιήσας ⬪ NA/UBS: κτίσας
(Lk)
4Mk 10:6ab initio autem creaturæ masculum et feminam fecit eos Deus.Mt 19:4Qui respondens, ait eis : Non legistis, quia qui fecit hominem ab initio, masculum et feminam fecit eos ? Et dixit :(Lk)
5Mk 10:7Ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα· { καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ⬪ [καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ] },
———
RP: καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: [καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ]
Mt 19:5καὶ εἶπεν, { Ἕνεκεν ⬪ Ἕνεκα } τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ { προσκολληθήσεται ⬪ κολληθήσεται } τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν;
———
RP: Ἕνεκεν ⬪ NA/UBS: Ἕνεκα
RP: προσκολληθήσεται ⬪ NA/UBS: κολληθήσεται
(Lk)
5Mk 10:7Propter hoc relinquet homo patrem suum et matrem, et adhærebit ad uxorem suam :Mt 19:5Propter hoc dimittet homo patrem, et matrem, et adhærebit uxori suæ, et erunt duo in carne una.(Lk)
‑‑Mk 10:8καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ.(Mt)(Lk)‑‑Mk 10:8et erunt duo in carne una. Itaque jam non sunt duo, sed una caro.(Mt)(Lk)6Mk 10:9Ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.Mt 19:6Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.(Lk)6Mk 10:9Quod ergo Deus conjunxit, homo non separet.Mt 19:6Itaque jam non sunt duo, sed una caro. Quod ergo Deus conjunxit, homo non separet.(Lk)7(Mk)(Mk 10:4)Mt 19:7Λέγουσιν αὐτῷ, Τί οὖν { Μωσῆς ⬪ Μωϋσῆς } ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου, καὶ ἀπολῦσαι { αὐτήν ⬪ [αὐτήν] };
———
RP: Μωσῆς ⬪ NA/UBS: Μωϋσῆς
RP: αὐτήν ⬪ NA/UBS: [αὐτήν]
(Lk)
7(Mk)(Mk 10:4)Mt 19:7Dicunt illi : Quid ergo Moyses mandavit dare libellum repudii, et dimittere ?(Lk)
8(Mk)(Mk 10:5)Mt 19:8Λέγει αὐτοῖς ὅτι { Μωσῆς ⬪ Μωϋσῆς } πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖκας ὑμῶν· ἀπ’ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως.
———
RP: Μωσῆς ⬪ NA/UBS: Μωϋσῆς
(Lk)
8(Mk)(Mk 10:5)Mt 19:8Ait illis : Quoniam Moyses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras : ab initio autem non fuit sic.(Lk)
‑‑Mk 10:10Καὶ { ἐν τῇ οἰκίᾳ ⬪ εἰς τὴν οἰκίαν } πάλιν οἱ μαθηταὶ { αὐτοῦ περὶ τοῦ αὐτοῦ ἐπηρώτησαν ⬪ περὶ τούτου ἐπηρώτων } αὐτόν.
———
RP: ἐν τῇ οἰκίᾳ ⬪ NA/UBS: εἰς τὴν οἰκίαν
RP: αὐτοῦ περὶ τοῦ αὐτοῦ ἐπηρώτησαν ⬪ NA/UBS: περὶ τούτου ἐπηρώτων
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 10:10Et in domo iterum discipuli ejus de eodem interrogaverunt eum.(Mt)(Lk)
9Mk 10:11Καὶ λέγει αὐτοῖς, Ὃς { ἐὰν ⬪ ἂν } ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν·
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: ἂν
Mt 19:9Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται· { καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται ⬪ - }.
———
RP: καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται ⬪ NA/UBS: —
Lk 16:18Πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει· { καὶ πᾶς ⬪ καὶ } ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει.
———
RP: καὶ πᾶς ⬪ NA/UBS: καὶ
9Mk 10:11Et ait illis : Quicumque dimiserit uxorem suam, et aliam duxerit, adulterium committit super eam.Mt 19:9Dico autem vobis, quia quicumque dimiserit uxorem suam, nisi ob fornicationem, et aliam duxerit, mœchatur : et qui dimissam duxerit, mœchatur.Lk 16:18Omnis qui dimittit uxorem suam et alteram ducit, mœchatur : et qui dimissam a viro ducit, mœchatur.
‑‑Mk 10:12καὶ ἐὰν { γυνὴ ἀπολύσῃ ⬪ αὐτὴ ἀπολύσασα } τὸν ἄνδρα αὐτῆς { καὶ γαμηθῇ ἄλλῳ ⬪ γαμήσῃ ἄλλον }, μοιχᾶται.
———
RP: γυνὴ ἀπολύσῃ ⬪ NA/UBS: αὐτὴ ἀπολύσασα
RP: καὶ γαμηθῇ ἄλλῳ ⬪ NA/UBS: γαμήσῃ ἄλλον
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 10:12Et si uxor dimiserit virum suum, et alii nupserit, mœchatur.(Mt)(Lk)
10(Mk)Mt 19:10Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ { αὐτοῦ ⬪ [αὐτοῦ] }, Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.
———
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: [αὐτοῦ]
(Lk)
10(Mk)Mt 19:10Dicunt ei discipuli ejus : Si ita est causa hominis cum uxore, non expedit nubere.(Lk)
11(Mk)Mt 19:11Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ πάντες χωροῦσιν τὸν λόγον { τοῦτον ⬪ [τοῦτον] }, ἀλλ’ οἷς δέδοται.
———
RP: τοῦτον ⬪ NA/UBS: [τοῦτον]
(Lk)
11(Mk)Mt 19:11Qui dixit illis : Non omnes capiunt verbum istud, sed quibus datum est.(Lk)
12(Mk)Mt 19:12Εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι, οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως· καί εἰσιν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων· καί εἰσιν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.(Lk)12(Mk)Mt 19:12Sunt enim eunuchi, qui de matris utero sic nati sunt : et sunt eunuchi, qui facti sunt ab hominibus : et sunt eunuchi, qui seipsos castraverunt propter regnum cælorum. Qui potest capere capiat.(Lk)



Jesus and the Children
13Mk 10:13¶Καὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία ἵνα { ἅψηται αὐτῶν ⬪ αὐτῶν ἅψηται }· οἱ δὲ μαθηταὶ { ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν ⬪ ἐπετίμησαν αὐτοῖς }.
———
RP: ἅψηται αὐτῶν ⬪ NA/UBS: αὐτῶν ἅψηται
RP: ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν ⬪ NA/UBS: ἐπετίμησαν αὐτοῖς
Mt 19:13¶Τότε { προσηνέχθη ⬪ προσηνέχθησαν } αὐτῷ παιδία, ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς, καὶ προσεύξηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς.
———
RP: προσηνέχθη ⬪ NA/UBS: προσηνέχθησαν
Lk 18:15¶Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη, ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ { ἐπετίμησαν ⬪ ἐπετίμων } αὐτοῖς.
———
RP: ἐπετίμησαν ⬪ NA/UBS: ἐπετίμων
13Mk 10:13¶Et offerebant illi parvulos ut tangeret illos. Discipuli autem comminabantur offerentibus.Mt 19:13¶Tunc oblati sunt ei parvuli, ut manus eis imponeret, et oraret. Discipuli autem increpabant eos.Lk 18:15¶Afferebant autem ad illum et infantes, ut eos tangeret. Quod cum viderent discipuli, increpabant illos.
14Mk 10:14Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ἠγανάκτησεν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με· μὴ κωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.Mt 19:14Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε τὰ παιδία, καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.Lk 18:16Ὁ δὲ Ἰησοῦς { προσκαλεσάμενος αὐτὰ εἶπεν ⬪ προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων }, Ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
———
RP: προσκαλεσάμενος αὐτὰ εἶπεν ⬪ NA/UBS: προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων
14Mk 10:14Quos cum videret Jesus, indigne tulit, et ait illis : Sinite parvulos venire ad me, et ne prohibueritis eos : talium enim est regnum Dei.Mt 19:14Jesus vero ait eis : Sinite parvulos, et nolite eos prohibere ad me venire : talium est enim regnum cælorum.Lk 18:16Jesus autem convocans illos, dixit : Sinite pueros venire ad me, et nolite vetare eos : talium est enim regnum Dei.
‑‑Mk 10:15Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς { ἐὰν ⬪ ἂν } μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: ἂν
(Mt)(Mt 18:3-4)Lk 18:17Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς { ἐὰν ⬪ ἂν } μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: ἂν
‑‑Mk 10:15Amen dico vobis : Quisquis non receperit regnum Dei velut parvulus, non intrabit in illud.(Mt)(Mt 18:3-4)Lk 18:17Amen dico vobis, quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer, non intrabit in illud.
15Mk 10:16Καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτά, { τιθεὶς ⬪ κατευλόγει τιθεὶς } τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτά, { εὐλόγει αὐτά ⬪ - }.
———
RP: τιθεὶς ⬪ NA/UBS: κατευλόγει τιθεὶς
RP: εὐλόγει αὐτά ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:15Καὶ ἐπιθεὶς { αὐτοῖς τὰς χεῖρας ⬪ τὰς χεῖρας αὐτοῖς }, ἐπορεύθη ἐκεῖθεν.
———
RP: αὐτοῖς τὰς χεῖρας ⬪ NA/UBS: τὰς χεῖρας αὐτοῖς
(Lk)
15Mk 10:16Et complexans eos, et imponens manus super illos, benedicebat eos.Mt 19:15Et cum imposuisset eis manus, abiit inde.(Lk)




Sell All That You Have and Give to the Poor
16Mk 10:17¶Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδόν, προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;Mt 19:16Καὶ ἰδού, εἷς προσελθὼν { εἶπεν αὐτῷ ⬪ αὐτῷ εἶπεν }, Διδάσκαλε { ἀγαθέ ⬪ - }, τί ἀγαθὸν ποιήσω, ἵνα { ἔχω ⬪ σχῶ } ζωὴν αἰώνιον;
———
RP: εἶπεν αὐτῷ ⬪ NA/UBS: αὐτῷ εἶπεν
RP: ἀγαθέ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἔχω ⬪ NA/UBS: σχῶ
Lk 18:18¶Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων, λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
16Mk 10:17¶Et cum egressus esset in viam, procurrens quidam genu flexo ante eum, rogabat eum : Magister bone, quid faciam ut vitam æternam percipiam ?Mt 19:16¶Et ecce unus accedens, ait illi : Magister bone, quid boni faciam ut habeam vitam æternam ?Lk 18:18¶Et interrogavit eum quidam princeps, dicens : Magister bone, quid faciens vitam æternam possidebo ?
17Mk 10:18Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Τί με λέγεις ἀγαθόν; Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός.Mt 19:17Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Τί με { λέγεις ἀγαθόν ⬪ ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ }; { Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός ⬪ Εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός }. Εἰ δὲ θέλεις { εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωήν ⬪ εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν }, τήρησον τὰς ἐντολάς.
———
RP: λέγεις ἀγαθόν ⬪ NA/UBS: ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ
RP: Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός ⬪ NA/UBS: Εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός
RP: εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωήν ⬪ NA/UBS: εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν
Lk 18:19Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Τί με λέγεις ἀγαθόν; Οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ θεός.
17Mk 10:18Jesus autem dixit ei : Quid me dicis bonum ? nemo bonus, nisi unus Deus.Mt 19:17Qui dixit ei : Quid me interrogas de bono ? Unus est bonus, Deus. Si autem vis ad vitam ingredi, serva mandata.Lk 18:19Dixit autem ei Jesus : Quid me dicis bonum ? nemo bonus nisi solus Deus.
18Mk 10:19Τὰς ἐντολὰς οἶδας, Μὴ { μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς ⬪ φονεύσῃς μὴ μοιχεύσῃς }, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.
———
RP: μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς ⬪ NA/UBS: φονεύσῃς μὴ μοιχεύσῃς
Mt 19:18Λέγει αὐτῷ, Ποίας; Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Τὸ Οὐ φονεύσεις· οὐ μοιχεύσεις· οὐ κλέψεις· οὐ ψευδομαρτυρήσεις·Lk 18:20Τὰς ἐντολὰς οἶδας, Μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν { μητέρα σου ⬪ μητέρα }.
———
RP: μητέρα σου ⬪ NA/UBS: μητέρα
18Mk 10:19Præcepta nosti : ne adulteres, ne occidas, ne fureris, ne falsum testimonium dixeris, ne fraudum feceris, honora patrem tuum et matrem.Mt 19:18Dicit illi : Quæ ? Jesus autem dixit : Non homicidium facies ; non adulterabis ; non facies furtum ; non falsum testimonium dices ;Lk 18:20Mandata nosti : non occides ; non mœchaberis ; non furtum facies ; non falsum testimonium dices ; honora patrem tuum et matrem.
19(Mk)Mt 19:19τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα· καί, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.(Lk)19(Mk)Mt 19:19honora patrem tuum, et matrem tuam, et diliges proximum tuum sicut teipsum.(Lk)20Mk 10:20Ὁ δὲ { ἀποκριθεὶς εἶπεν ⬪ ἔφη } αὐτῷ, Διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου.
———
RP: ἀποκριθεὶς εἶπεν ⬪ NA/UBS: ἔφη
Mt 19:20Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος, Πάντα ταῦτα { ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου ⬪ ἐφύλαξα }· τί ἔτι ὑστερῶ;
———
RP: ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου ⬪ NA/UBS: ἐφύλαξα
Lk 18:21Ὁ δὲ εἶπεν, Ταῦτα πάντα { ἐφυλαξάμην ⬪ ἐφύλαξα } ἐκ νεότητός { μου ⬪ - }.
———
RP: ἐφυλαξάμην ⬪ NA/UBS: ἐφύλαξα
RP: μου ⬪ NA/UBS: —
20Mk 10:20At ille respondens, ait illi : Magister, hæc omnia observavi a juventute mea.Mt 19:20Dicit illi adolescens : Omnia hæc custodivi a juventute mea : quid adhuc mihi deest ?Lk 18:21Qui ait : Hæc omnia custodivi a juventute mea.
21Mk 10:21Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτόν, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἕν { σοι ⬪ σε } ὑστερεῖ· ὕπαγε, ὅσα ἔχεις πώλησον, καὶ δὸς { πτωχοῖς ⬪ [τοῖς] πτωχοῖς }, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ· καὶ δεῦρο, ἀκολούθει μοι, { ἄρας τὸν σταυρόν ⬪ - }.
———
RP: σοι ⬪ NA/UBS: σε
RP: πτωχοῖς ⬪ NA/UBS: [τοῖς] πτωχοῖς
RP: ἄρας τὸν σταυρόν ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:21Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε, πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς { πτωχοῖς ⬪ [τοῖς] πτωχοῖς }, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν { οὐρανῷ ⬪ οὐρανοῖς }· καὶ δεῦρο, ἀκολούθει μοι.
———
RP: πτωχοῖς ⬪ NA/UBS: [τοῖς] πτωχοῖς
RP: οὐρανῷ ⬪ NA/UBS: οὐρανοῖς
Lk 18:22Ἀκούσας δὲ { ταῦτα ⬪ - } ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἔτι ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον, καὶ διάδος πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν { οὐρανῷ ⬪ [τοῖς] οὐρανοῖς }· καὶ δεῦρο, ἀκολούθει μοι.
———
RP: ταῦτα ⬪ NA/UBS: —
RP: οὐρανῷ ⬪ NA/UBS: [τοῖς] οὐρανοῖς
21Mk 10:21Jesus autem intuitus eum, dilexit eum, et dixit ei : Unum tibi deest : vade, quæcumque habes vende, et da pauperibus, et habebis thesaurum in cælo : et veni, sequere me.Mt 19:21Ait illi Jesus : Si vis perfectus esse, vade, vende quæ habes, et da pauperibus, et habebis thesaurum in cælo : et veni, sequere me.Lk 18:22Quo audito, Jesus ait ei : Adhuc unum tibi deest : omnia quæcumque habes vende, et da pauperibus, et habebis thesaurum in cælo : et veni, sequere me.
22Mk 10:22Ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.Mt 19:22Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.Lk 18:23Ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος { ἐγένετο ⬪ ἐγενήθη }· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα.
———
RP: ἐγένετο ⬪ NA/UBS: ἐγενήθη
22Mk 10:22Qui contristatus in verbo, abiit mœrens : erat enim habens multas possessiones.Mt 19:22Cum audisset autem adolescens verbum, abiit tristis : erat enim habens multas possessiones.Lk 18:23His ille auditis, contristatus est : quia dives erat valde.
23Mk 10:23¶Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελεύσονται.Mt 19:23¶Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι { δυσκόλως πλούσιος ⬪ πλούσιος δυσκόλως } εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
———
RP: δυσκόλως πλούσιος ⬪ NA/UBS: πλούσιος δυσκόλως
Lk 18:24Ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς { περίλυπον γενόμενον ⬪ [περίλυπον γενόμενον] } εἶπεν, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες { εἰσελεύσονται ⬪ - } εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ { θεοῦ ⬪ θεοῦ εἰσπορεύονται }.
———
RP: περίλυπον γενόμενον ⬪ NA/UBS: [περίλυπον γενόμενον]
RP: εἰσελεύσονται ⬪ NA/UBS: —
RP: θεοῦ ⬪ NA/UBS: θεοῦ εἰσπορεύονται
23Mk 10:23Et circumspiciens Jesus, ait discipulis suis : Quam difficile qui pecunias habent, in regnum Dei introibunt !Mt 19:23Jesus autem dixit discipulis suis : Amen dico vobis, quia dives difficile intrabit in regnum cælorum.Lk 18:24Videns autem Jesus illum tristem factum, dixit : Quam difficile, qui pecunias habent, in regnum Dei intrabunt !
‑‑Mk 10:24Οἱ δὲ μαθηταὶ ἐθαμβοῦντο ἐπὶ τοῖς λόγοις αὐτοῦ. Ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς, Τέκνα, πῶς δύσκολόν ἐστιν { τοὺς πεποιθότας ἐπὶ χρήμασιν ⬪ - } εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
———
RP: τοὺς πεποιθότας ἐπὶ χρήμασιν ⬪ NA/UBS: —
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 10:24Discipuli autem obstupescebant in verbis ejus. At Jesus rursus respondens ait illis : Filioli, quam difficile est, confidentes in pecuniis, in regnum Dei introire !(Mt)(Lk)
24Mk 10:25Εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ { τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ⬪ [τῆς] τρυμαλιᾶς [τῆς] ῥαφίδος διελθεῖν }, ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
———
RP: τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ⬪ NA/UBS: [τῆς] τρυμαλιᾶς [τῆς] ῥαφίδος διελθεῖν
Mt 19:24Πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν, ἢ πλούσιον { εἰς ⬪ εἰσελθεῖν εἰς } τὴν βασιλείαν τοῦ { θεοῦ εἰσελθεῖν ⬪ θεοῦ }.
———
RP: εἰς ⬪ NA/UBS: εἰσελθεῖν εἰς
RP: θεοῦ εἰσελθεῖν ⬪ NA/UBS: θεοῦ
Lk 18:25Εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ { τρυμαλιᾶς ῥαφίδος ⬪ τρήματος βελόνης } εἰσελθεῖν, ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
———
RP: τρυμαλιᾶς ῥαφίδος ⬪ NA/UBS: τρήματος βελόνης
24Mk 10:25Facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum Dei.Mt 19:24Et iterum dico vobis : Facilius est camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum cælorum.Lk 18:25facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei.
25Mk 10:26Οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες πρὸς ἑαυτούς, Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;Mt 19:25Ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ { αὐτοῦ ⬪ - } ἐξεπλήσσοντο σφόδρα, λέγοντες, Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
———
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: —
Lk 18:26{ Εἶπον ⬪ Εἶπαν } δὲ οἱ ἀκούσαντες, Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
———
RP: Εἶπον ⬪ NA/UBS: Εἶπαν
25Mk 10:26Qui magis admirabantur, dicentes ad semetipsos : Et quis potest salvus fieri ?Mt 19:25Auditis autem his, discipuli mirabantur valde, dicentes : Quis ergo poterit salvus esse ?Lk 18:26Et dixerunt qui audiebant : Et quis potest salvus fieri ?
26Mk 10:27Ἐμβλέψας { δὲ ⬪ - } αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγει, Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον, ἀλλ’ οὐ παρὰ θεῷ· πάντα γὰρ δυνατά { ἐστιν ⬪ - } παρὰ τῷ θεῷ.
———
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐστιν ⬪ NA/UBS: —
Mt 19:26Ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν, παρὰ δὲ θεῷ πάντα δυνατά.Lk 18:27Ὁ δὲ εἶπεν, Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατά { ἐστιν παρὰ τῷ θεῷ ⬪ παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν }.
———
RP: ἐστιν παρὰ τῷ θεῷ ⬪ NA/UBS: παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν
26Mk 10:27Et intuens illos Jesus, ait : Apud homines impossibile est, sed non apud Deum : omnia enim possibilia sunt apud Deum.Mt 19:26Aspiciens autem Jesus, dixit illis : Apud homines hoc impossibile est : apud Deum autem omnia possibilia sunt.Lk 18:27Ait illis : Quæ impossibilia sunt apud homines, possibilia sunt apud Deum.
27Mk 10:28Ἤρξατο { ὁ Πέτρος λέγειν ⬪ λέγειν ὁ Πέτρος } αὐτῷ, Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα, καὶ { ἠκολουθήσαμέν ⬪ ἠκολουθήκαμέν } σοι.
———
RP: ὁ Πέτρος λέγειν ⬪ NA/UBS: λέγειν ὁ Πέτρος
RP: ἠκολουθήσαμέν ⬪ NA/UBS: ἠκολουθήκαμέν
Mt 19:27Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;Lk 18:28Εἶπεν δὲ { Πέτρος ⬪ ὁ Πέτρος }, Ἰδού, ἡμεῖς { ἀφήκαμεν πάντα, καὶ ⬪ ἀφέντες τὰ ἴδια } ἠκολουθήσαμέν σοι.
———
RP: Πέτρος ⬪ NA/UBS: ὁ Πέτρος
RP: ἀφήκαμεν πάντα, καὶ ⬪ NA/UBS: ἀφέντες τὰ ἴδια
27Mk 10:28¶Et cœpit ei Petrus dicere : Ecce nos dimisimus omnia, et secuti sumus te.Mt 19:27¶Tunc respondens Petrus, dixit ei : Ecce nos reliquimus omnia, et secuti sumus te : quid ergo erit nobis ?Lk 18:28Ait autem Petrus : Ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te.




You Will Sit on Twelve Thrones Judging the Twelve Tribes of Israel
‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:28Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:28vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis.‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:29κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου, βασιλείαν,‑‑(Mk)(Mt)Lk 22:29Et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum,28(Mk)Mt 19:28Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς οἱ ἀκολουθήσαντές μοι, ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ ὅταν καθίσῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, { καθίσεσθε ⬪ καθήσεσθε } καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους, κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ.
———
RP: καθίσεσθε ⬪ NA/UBS: καθήσεσθε
Lk 22:30ἵνα { ἐσθίητε ⬪ ἔσθητε } καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης { μου ⬪ μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου } καὶ { καθίσεσθε ⬪ καθήσεσθε } ἐπὶ θρόνων, { κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς ⬪ τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες } τοῦ Ἰσραήλ.
———
RP: ἐσθίητε ⬪ NA/UBS: ἔσθητε
RP: μου ⬪ NA/UBS: μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου
RP: καθίσεσθε ⬪ NA/UBS: καθήσεσθε
RP: κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς ⬪ NA/UBS: τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες
28(Mk)Mt 19:28Jesus autem dixit illis : Amen dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede majestatis suæ, sedebitis et vos super sedes duodecim, judicantes duodecim tribus Israël.Lk 22:30ut edatis et bibatis super mensam meam in regno meo, et sedeatis super thronos judicantes duodecim tribus Israël.




There Is No One Who Has Left Everything Who Will Not Recieve More
29Mk 10:29{ Ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ⬪ Ἔφη ὁ Ἰησοῦς }, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν, ἢ ἀδελφούς, ἢ ἀδελφάς, ἢ { πατέρα, ἢ μητέρα, ἢ γυναῖκα ⬪ μητέρα ἢ πατέρα }, ἢ τέκνα, ἢ ἀγρούς, ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου,
———
RP: Ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ⬪ NA/UBS: Ἔφη ὁ Ἰησοῦς
RP: πατέρα, ἢ μητέρα, ἢ γυναῖκα ⬪ NA/UBS: μητέρα ἢ πατέρα
Mt 19:29Καὶ πᾶς { ὃς ⬪ ὅστις } ἀφῆκεν οἰκίας, ἢ ἀδελφούς, ἢ ἀδελφάς, ἢ πατέρα, ἢ μητέρα, { ἢ γυναῖκα ⬪ - }, ἢ τέκνα, ἢ ἀγρούς, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου, ἑκατονταπλασίονα { λήψεται ⬪ λήμψεται }, καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει.
———
RP: ὃς ⬪ NA/UBS: ὅστις
RP: ἢ γυναῖκα ⬪ NA/UBS: —
RP: λήψεται ⬪ NA/UBS: λήμψεται
Lk 18:29Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν { οἰκίαν, ἢ γονεῖς ⬪ οἰκίαν, ἢ γυναῖκα }, ἢ { ἀδελφούς, ἢ γυναῖκα ⬪ ἀδελφούς, ἢ γονεῖς }, ἢ τέκνα, ἕνεκεν τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ,
———
RP: οἰκίαν, ἢ γονεῖς ⬪ NA/UBS: οἰκίαν, ἢ γυναῖκα
RP: ἀδελφούς, ἢ γυναῖκα ⬪ NA/UBS: ἀδελφούς, ἢ γονεῖς
29Mk 10:29Respondens Jesus, ait : Amen dico vobis : Nemo est qui reliquerit domum, aut fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut filios, aut agros propter me et propter Evangelium,Mt 19:29Et omnis qui reliquerit domum, vel fratres, aut sorores, aut patrem, aut matrem, aut uxorem, aut filios, aut agros propter nomen meum, centuplum accipiet, et vitam æternam possidebit.Lk 18:29Qui dixit eis : Amen dico vobis, nemo est qui reliquit domum, aut parentes, aut fratres, aut uxorem, aut filios propter regnum Dei,
‑‑Mk 10:30ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας καὶ τέκνα καὶ ἀγρούς, μετὰ διωγμῶν, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.(Mt)Lk 18:30ὃς { οὐ μὴ ἀπολάβῃ ⬪ οὐχὶ μὴ [ἀπο]λάβῃ } πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.
———
RP: οὐ μὴ ἀπολάβῃ ⬪ NA/UBS: οὐχὶ μὴ [ἀπο]λάβῃ
‑‑Mk 10:30qui non accipiat centies tantum, nunc in tempore hoc : domos, et fratres, et sorores, et matres, et filios, et agros, cum persecutionibus, et in sæculo futuro vitam æternam.(Mt)Lk 18:30et non recipiat multo plura in hoc tempore, et in sæculo venturo vitam æternam.




The First Will Be Last and the Last Will Be First
30Mk 10:31Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, { καὶ ἔσχατοι ⬪ καὶ [οἱ] ἔσχατοι } πρῶτοι.
———
RP: καὶ ἔσχατοι ⬪ NA/UBS: καὶ [οἱ] ἔσχατοι
Mt 19:30Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.Lk 13:30Καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.
30Mk 10:31Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.Mt 19:30Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.Lk 13:30Et ecce sunt novissimi qui erunt primi, et sunt primi qui erunt novissimi.
« Ch 18» Ch 20

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 16:02:37 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top