www.katabiblon.com

According to Matthew 23

ΚΑΤΑ { ΜΑΤΘΑΙΟΝ ♦ ΜΑΘΘΑΙΟΝ }

Robinson-Pierpont 2005Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina
MarkMatthewLuke MarkMatthewLuke

???

Mt23:1Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,Lk20:45¶Ἀκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς { αὐτοῦ ♦ [αὐτοῦ] },
———
RP: αὐτοῦ ♦ NA/UBS: [αὐτοῦ]
Mt23:1Tunc Jesus locutus est ad turbas, et ad discipulos suos,Lk20:45Audiente autem omni populo, dixit discipulis suis :
Mt23:2λέγων, Ἐπὶ τῆς { Μωσέως ♦ Μωϋσέως } καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι·
———
RP: Μωσέως ♦ NA/UBS: Μωϋσέως
Mt23:2dicens : Super cathedram Moysi sederunt scribæ et pharisæi.
Mt23:3πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν { τηρεῖν, τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε ♦ ποιήσατε καὶ τηρεῖτε }· κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε, λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.
———
RP: τηρεῖν, τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε ♦ NA/UBS: ποιήσατε καὶ τηρεῖτε
Mt23:3Omnia ergo quæcumque dixerint vobis, servate, et facite : secundum opera vero eorum nolite facere : dicunt enim, et non faciunt.

???

(Mt 15:12)Lk11:45¶Ἀποκριθεὶς δέ τις τῶν νομικῶν λέγει αὐτῷ, Διδάσκαλε, ταῦτα λέγων καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις.(Mt 15:12)Lk11:45Respondens autem quidam ex legisperitis, ait illi : Magister, hæc dicens etiam contumeliam nobis facis.
Mt23:4Δεσμεύουσιν { γὰρ ♦ δὲ } φορτία βαρέα { καὶ δυσβάστακτα ♦ [καὶ δυσβάστακτα] }, καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, { τῷ δὲ ♦ αὐτοὶ δὲ τῷ } δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.
———
RP: γὰρ ♦ NA/UBS: δὲ
RP: καὶ δυσβάστακτα ♦ NA/UBS: [καὶ δυσβάστακτα]
RP: τῷ δὲ ♦ NA/UBS: αὐτοὶ δὲ τῷ
Lk11:46Ὁ δὲ εἶπεν, Καὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαί, ὅτι φορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δυσβάστακτα, καὶ αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις.Mt23:4Alligant enim onera gravia, et importabilia, et imponunt in humeros hominum : digito autem suo nolunt ea movere.Lk11:46At ille ait : Et vobis legisperitis væ : quia oneratis homines oneribus, quæ portare non possunt, et ipsi uno digito vestro non tangitis sarcinas.

???

Mk12:38¶Καὶ { ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ♦ ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἔλεγεν }, Βλέπετε ἀπὸ τῶν γραμματέων, τῶν θελόντων ἐν στολαῖς περιπατεῖν, καὶ ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς,
———
RP: ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ♦ NA/UBS: ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἔλεγεν
Mt23:5Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· { πλατύνουσιν δὲ ♦ πλατύνουσιν γὰρ } τὰ φυλακτήρια αὐτῶν, καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα { τῶν ἱματίων αὐτῶν ♦ - }·
———
RP: πλατύνουσιν δὲ ♦ NA/UBS: πλατύνουσιν γὰρ
RP: τῶν ἱματίων αὐτῶν ♦ NA/UBS: —
Lk20:46Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς, καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·Mk12:38Et dicebat eis in doctrina sua : Cavete a scribis, qui volunt in stolis ambulare, et salutari in foro,Mt23:5Omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus : dilatant enim phylacteria sua, et magnificant fimbrias.Lk20:46Attendite a scribis, qui volunt ambulare in stolis, et amant salutationes in foro, et primas cathedras in synagogis, et primos discubitus in conviviis,

???

Mk12:39καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·Mt23:6φιλοῦσίν { τε ♦ δὲ } τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις, καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς,
———
RP: τε ♦ NA/UBS: δὲ
Lk11:43Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.Mk12:39et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in cœnis :Mt23:6Amant autem primos recubitus in cœnis, et primas cathedras in synagogis,Lk11:43Væ vobis, pharisæis, quia diligitis primas cathedras in synagogis, et salutationes in foro.
Mt23:7καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, { Ῥαββί, Ῥαββί ♦ Ῥαββί }·
———
RP: Ῥαββί, Ῥαββί ♦ NA/UBS: Ῥαββί
Mt23:7et salutationes in foro, et vocari ab hominibus Rabbi.

???

Mt23:8ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββί· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ { καθηγητής, ὁ χριστός ♦ διδάσκαλος }· πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.
———
RP: καθηγητής, ὁ χριστός ♦ NA/UBS: διδάσκαλος
Mt23:8Vos autem nolite vocari Rabbi : unus est enim magister vester, omnes autem vos fratres estis.
Mt23:9Καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς· εἷς γάρ ἐστιν { ὁ πατὴρ ὑμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ♦ ὑμῶν ὁ πατὴρ ὁ οὐράνιος }.
———
RP: ὁ πατὴρ ὑμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ♦ NA/UBS: ὑμῶν ὁ πατὴρ ὁ οὐράνιος
Mt23:9Et patrem nolite vocare vobis super terram : unus est enim pater vester qui in cælis est.
Mt23:10μηδὲ Μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί· { εἷς γὰρ ὑμῶν ἐστιν ὁ καθηγητής ♦ ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς }, ὁ χριστός.
———
RP: εἷς γὰρ ὑμῶν ἐστιν ὁ καθηγητής ♦ NA/UBS: ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς
Mt23:10Nec vocemini magistri : quia magister vester unus est, Christus.
Mt23:11Ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.Mt23:11Qui major est vestrum, erit minister vester.
Mt23:12Ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτόν, ταπεινωθήσεται· καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτόν, ὑψωθήσεται.(Lk 14:11)Mt23:12Qui autem se exaltaverit, humiliabitur : et qui se humiliaverit, exaltabitur.(Lk 14:11)

???

Mk12:40οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· οὗτοι { λήψονται ♦ λήμψονται } περισσότερον κρίμα.
———
RP: λήψονται ♦ NA/UBS: λήμψονται
Mt23:13¶Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι { κατεσθίετε τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· διὰ τοῦτο λήψεσθε περισσότερον κρίμα ♦ - }.
———
RP: κατεσθίετε τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· διὰ τοῦτο λήψεσθε περισσότερον κρίμα ♦ NA/UBS: —
Lk20:47οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται. Οὗτοι { λήψονται ♦ λήμψονται } περισσότερον κρίμα.
———
RP: λήψονται ♦ NA/UBS: λήμψονται
Mk12:40qui devorant domos viduarum sub obtentu prolixæ orationis : hi accipient prolixius judicium.Mt23:13¶Væ autem vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia clauditis regnum cælorum ante homines ! vos enim non intratis, nec introëuntes sinitis intrare.Lk20:47qui devorant domos viduarum, simulantes longam orationem : hi accipient damnationem majorem.

???

Mt23:14{ Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι ♦ - } κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν.
———
RP: Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι ♦ NA/UBS: —
Lk11:52Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς, ὅτι ᾔρατε ἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως· αὐτοὶ οὐκ { εἰσήλθετε ♦ εἰσήλθατε }, καὶ τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε.
———
RP: εἰσήλθετε ♦ NA/UBS: εἰσήλθατε
Mt23:14Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia comeditis domos viduarum, orationes longas orantes ! propter hoc amplius accipietis judicium.Lk11:52Væ vobis, legisperitis, quia tulistis clavem scientiæ : ipsi non introistis, et eos qui introibant, prohibuistis.
Lk11:53¶{ Λέγοντος δὲ αὐτοῦ ταῦτα πρὸς αὐτούς ♦ Κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ }, ἤρξαντο οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι δεινῶς ἐνέχειν, καὶ ἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων,
———
RP: Λέγοντος δὲ αὐτοῦ ταῦτα πρὸς αὐτούς ♦ NA/UBS: Κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ
Lk11:53Cum autem hæc ad illos diceret, cœperunt pharisæi et legisperiti graviter insistere, et os ejus opprimere de multis,
Lk11:54ἐνεδρεύοντες αὐτόν, { ζητοῦντες ♦ - } θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, { ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ ♦ - }.
———
RP: ζητοῦντες ♦ NA/UBS: —
RP: ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ ♦ NA/UBS: —
Lk11:54insidiantes ei, et quærentes aliquid capere de ore ejus, ut accusarent eum.

???

Mt23:15¶Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον, καὶ ὅταν γένηται, ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν.Mt23:15Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia circuitis mare, et aridam, ut faciatis unum proselytum, et cum fuerit factus, facitis eum filium gehennæ duplo quam vos.

???

Mt23:16¶Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοί, οἱ λέγοντες, Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.Mt23:16Væ vobis duces cæci, qui dicitis : Quicumque juraverit per templum, nihil est : qui autem juraverit in auro templi, debet.
Mt23:17Μωροὶ καὶ τυφλοί· τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσός, ἢ ὁ ναὸς ὁ { ἁγιάζων ♦ ἁγιάσας } τὸν χρυσόν;
———
RP: ἁγιάζων ♦ NA/UBS: ἁγιάσας
Mt23:17Stulti et cæci : quid enim majus est ? aurum, an templum, quod sanctificat aurum ?
Mt23:18Καί, Ὃς { ἐὰν ♦ ἂν } ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.
———
RP: ἐὰν ♦ NA/UBS: ἂν
Mt23:18Et quicumque juraverit in altari, nihil est : quicumque autem juraverit in dono, quod est super illud, debet.
Mt23:19{ Μωροὶ καὶ ♦ - } τυφλοί· τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον, ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;
———
RP: Μωροὶ καὶ ♦ NA/UBS: —
Mt23:19Cæci : quid enim majus est, donum, an altare, quod sanctificat donum ?
Mt23:20Ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·Mt23:20Qui ergo jurat in altari, jurat in eo, et in omnibus quæ super illud sunt.
Mt23:21καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ { κατοικήσαντι ♦ κατοικοῦντι } αὐτόν·
———
RP: κατοικήσαντι ♦ NA/UBS: κατοικοῦντι
Mt23:21Et quicumque juraverit in templo, jurat in illo, et in eo qui habitat in ipso :
Mt23:22καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.Mt23:22et qui jurat in cælo, jurat in throno Dei, et in eo qui sedet super eum.

???

Mt23:23¶Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον, καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, τὴν κρίσιν καὶ { τὸν ἔλεον ♦ τὸ ἔλεος } καὶ τὴν πίστιν· ταῦτα { ἔδει ♦ [δὲ] ἔδει } ποιῆσαι, κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι.
———
RP: τὸν ἔλεον ♦ NA/UBS: τὸ ἔλεος
RP: ἔδει ♦ NA/UBS: [δὲ] ἔδει
Lk11:42¶{ Ἀλλ’ ♦ Ἀλλὰ } οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ πήγανον καὶ πᾶν λάχανον, καὶ παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ· ταῦτα { ἔδει ♦ δὲ ἔδει } ποιῆσαι, κἀκεῖνα μὴ { ἀφιέναι ♦ παρεῖναι }.
———
RP: Ἀλλ’ ♦ NA/UBS: Ἀλλὰ
RP: ἔδει ♦ NA/UBS: δὲ ἔδει
RP: ἀφιέναι ♦ NA/UBS: παρεῖναι
Mt23:23Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, qui decimatis mentham, et anethum, et cyminum, et reliquistis quæ graviora sunt legis, judicium, et misericordiam, et fidem ! hæc oportuit facere, et illa non omittere.Lk11:42Sed væ vobis, pharisæis, quia decimatis mentham, et rutam, et omne olus, et præteritis judicium et caritatem Dei : hæc autem oportuit facere, et illa non omittere.
Mt23:24Ὁδηγοὶ τυφλοί, οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες.Mt23:24Duces cæci, excolantes culicem, camelum autem glutientes.

???

Mt23:25¶Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ { ἀδικίας ♦ ἀκρασίας }.
———
RP: ἀδικίας ♦ NA/UBS: ἀκρασίας
Lk11:39Εἶπεν δὲ ὁ κύριος πρὸς αὐτόν, Νῦν ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε, τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας.Mt23:25Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia mundatis quod deforis est calicis et paropsidis ; intus autem pleni estis rapina et immunditia !Lk11:39Et ait Dominus ad illum : Nunc vos pharisæi, quod deforis est calicis et catini, mundatis : quod autem intus est vestrum, plenum est rapina et iniquitate.
Mt23:26Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου { καὶ τῆς παροψίδος ♦ - }, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς { αὐτῶν ♦ αὐτοῦ } καθαρόν.
———
RP: καὶ τῆς παροψίδος ♦ NA/UBS: —
RP: αὐτῶν ♦ NA/UBS: αὐτοῦ
Lk11:40Ἄφρονες, οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν;Mt23:26Pharisæe cæce, munda prius quod intus est calicis, et paropsidis, ut fiat id, quod deforis est, mundum.Lk11:40Stulti ! nonne qui fecit quod deforis est, etiam id quod deintus est fecit ?
Lk11:41Πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην· καὶ ἰδού, πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν.Lk11:41Verumtamen quod superest, date eleemosynam : et ecce omnia munda sunt vobis.

Whitewashed Tombs / Unmarked Graves

Mt23:27¶Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας.Lk11:44Οὐαὶ ὑμῖν, { γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί ♦ - }, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι { περιπατοῦντες ♦ [οἱ] περιπατοῦντες } ἐπάνω οὐκ οἴδασιν.
———
RP: γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί ♦ NA/UBS: —
RP: περιπατοῦντες ♦ NA/UBS: [οἱ] περιπατοῦντες
Mt23:27Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia similes estis sepulchris dealbatis, quæ a foris parent hominibus speciosa, intus vero pleni sunt ossibus mortuorum, et omni spurcitia !Lk11:44Væ vobis, quia estis ut monumenta, quæ non apparent, et homines ambulantes supra, nesciunt.
Mt23:28Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι, ἔσωθεν δὲ { μεστοί ἐστε ♦ ἐστε μεστοὶ } ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας.
———
RP: μεστοί ἐστε ♦ NA/UBS: ἐστε μεστοὶ
Mt23:28Sic et vos a foris quidem paretis hominibus justi : intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate.

???

Mt23:29¶Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν, καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων,Lk11:47Οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι οἰκοδομεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν προφητῶν, οἱ δὲ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν αὐτούς.Mt23:29Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, qui ædificatis sepulchra prophetarum, et ornatis monumenta justorum,Lk11:47Væ vobis, qui ædificatis monumenta prophetarum : patres autem vestri occiderunt illos.
Mt23:30καὶ λέγετε, Εἰ { ἦμεν ἐν ♦ ἤμεθα ἐν } ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν, οὐκ ἂν { ἦμεν κοινωνοὶ αὐτῶν ♦ ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ } ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν.
———
RP: ἦμεν ἐν ♦ NA/UBS: ἤμεθα ἐν
RP: ἦμεν κοινωνοὶ αὐτῶν ♦ NA/UBS: ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ
Mt23:30et dicitis : Si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum !
Mt23:31Ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας·Lk11:48Ἄρα { μάρτυρεῖτε μαρτυρεῖτε ♦ μάρτυρές ἐστε } καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν· ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτούς, ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε { αὐτῶν τὰ μνημεῖα ♦ - }.
———
RP: μάρτυρεῖτε μαρτυρεῖτε ♦ NA/UBS: μάρτυρές ἐστε
RP: αὐτῶν τὰ μνημεῖα ♦ NA/UBS: —
Mt23:31itaque testimonio estis vobismetipsis, quia filii estis eorum, qui prophetas occiderunt.Lk11:48Profecto testificamini quod consentitis operibus patrum vestrorum : quoniam ipsi quidem eos occiderunt, vos autem ædificatis eorum sepulchra.
Mt23:32καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.Mt23:32Et vos implete mensuram patrum vestrorum.
Mt23:33Ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;Mt23:33Serpentes, genimina viperarum, quomodo fugietis a judicio gehennæ ?
Mt23:34Διὰ τοῦτο, ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς· { καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε ♦ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε } καὶ σταυρώσετε, καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν·
———
RP: καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε ♦ NA/UBS: ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε
Lk11:49Διὰ τοῦτο καὶ ἡ σοφία τοῦ θεοῦ εἶπεν, Ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺς προφήτας καὶ ἀποστόλους, καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενοῦσιν καὶ { ἐκδιώξουσιν ♦ διώξουσιν }·
———
RP: ἐκδιώξουσιν ♦ NA/UBS: διώξουσιν
Mt23:34¶Ideo ecce ego mitto ad vos prophetas, et sapientes, et scribas, et ex illis occidetis, et crucifigetis, et ex eis flagellabitis in synagogis vestris, et persequemini de civitate in civitatem :Lk11:49Propterea et sapientia Dei dixit : Mittam ad illos prophetas, et apostolos, et ex illis occident, et persequentur :
Lk11:50ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ { ἐκχυνόμενον ♦ ἐκκεχυμένον } ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης,
———
RP: ἐκχυνόμενον ♦ NA/UBS: ἐκκεχυμένον
Lk11:50ut inquiratur sanguis omnium prophetarum, qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista,
Mt23:35ὅπως ἔλθῃ ἐφ’ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον { ἐκχυνόμενον ♦ ἐκχυννόμενον } ἐπὶ τῆς γῆς, ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἄβελ τοῦ δικαίου, ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου, ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου.
———
RP: ἐκχυνόμενον ♦ NA/UBS: ἐκχυννόμενον
Lk11:51{ ἀπὸ τοῦ ♦ ἀπὸ } αἵματος Ἄβελ { ἕως τοῦ ♦ ἕως } αἵματος Ζαχαρίου τοῦ ἀπολομένου μεταξὺ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ οἴκου· ναί, λέγω ὑμῖν, ἐκζητηθήσεται ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.
———
RP: ἀπὸ τοῦ ♦ NA/UBS: ἀπὸ
RP: ἕως τοῦ ♦ NA/UBS: ἕως
Mt23:35ut veniat super vos omnis sanguis justus, qui effusus est super terram, a sanguine Abel justi usque ad sanguinem Zachariæ, filii Barachiæ, quem occidistis inter templum et altare.Lk11:51a sanguine Abel, usque ad sanguinem Zachariæ, qui periit inter altare et ædem. Ita dico vobis, requiretur ab hac generatione.
Mt23:36Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, { ὅτι ♦ - } ἥξει { πάντα ταῦτα ♦ ταῦτα πάντα } ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην.
———
RP: ὅτι ♦ NA/UBS: —
RP: πάντα ταῦτα ♦ NA/UBS: ταῦτα πάντα
Mt23:36Amen dico vobis, venient hæc omnia super generationem istam.

Jerusalem, Jerusalem

Mt23:37¶{ Ἱερουσαλήμ, Ἱερουσαλήμ ♦ Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ }, ἡ { ἀποκτένουσα ♦ ἀποκτείνουσα } τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον { ἐπισυνάγει ὄρνις ♦ ὄρνις ἐπισυνάγει } τὰ νοσσία { ἑαυτῆς ♦ αὐτῆς } ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
———
RP: ἀποκτένουσα ♦ NA/UBS: ἀποκτείνουσα
RP: ἐπισυνάγει ὄρνις ♦ NA/UBS: ὄρνις ἐπισυνάγει
RP: ἑαυτῆς ♦ NA/UBS: αὐτῆς
RP: Ἱερουσαλήμ, Ἱερουσαλήμ ♦ NA/UBS: Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ
Lk13:34{ Ἱερουσαλήμ, Ἱερουσαλήμ ♦ Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ }, ἡ { ἀποκτένουσα ♦ ἀποκτείνουσα } τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυνάξαι τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ὄρνις τὴν ἑαυτῆς νοσσιὰν ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
———
RP: ἀποκτένουσα ♦ NA/UBS: ἀποκτείνουσα
RP: Ἱερουσαλήμ, Ἱερουσαλήμ ♦ NA/UBS: Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ
Mt23:37Jerusalem, Jerusalem, quæ occidis prophetas, et lapidas eos, qui ad te missi sunt, quoties volui congregare filios tuos, quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas, et noluisti ?Lk13:34Jerusalem, Jerusalem, quæ occidis prophetas, et lapidas eos qui mittuntur ad te, quoties volui congregare filios tuos quemadmodum avis nidum suum sub pennis, et noluisti ?
Mt23:38Ἰδού, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.Lk13:35Ἰδού, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν { ἔρημος ♦ - }· λέγω { δὲ ♦ [δὲ] } ὑμῖν { ὅτι ♦ - } οὐ μή { με ἴδητε ♦ ἴδητέ με } ἕως { ἄν ἥξει, ὅτε ♦ [ἥξει ὅτε] } εἴπητε, Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου.
———
RP: ἔρημος ♦ NA/UBS: —
RP: δὲ ♦ NA/UBS: [δὲ]
RP: ὅτι ♦ NA/UBS: —
RP: με ἴδητε ♦ NA/UBS: ἴδητέ με
RP: ἄν ἥξει, ὅτε ♦ NA/UBS: [ἥξει ὅτε]
Mt23:38Ecce relinquetur vobis domus vestra deserta.Lk13:35Ecce relinquetur vobis domus vestra deserta. Dico autem vobis, quia non videbitis me donec veniat cum dicetis : Benedictus qui venit in nomine Domini.
Mt23:39Λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ’ ἄρτι, ἕως ἂν εἴπητε, Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου.Mt23:39Dico enim vobis, non me videbitis amodo, donec dicatis : Benedictus, qui venit in nomine Domini.
« Ch 22» Ch 24

Copyright 2007-2020 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Monday, 20-Jan-2020 13:57:47 EST

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top