www.katabiblon.com

ΚΑΤΑ { ΜΑΤΘΑΙΟΝ ⬪ ΜΑΘΘΑΙΟΝ }

Matthew

      Robinson-Pierpont 2005      Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina  Mark Matthew Luke  Mark Matthew Luke



The Beatitudes
1(Mk)Mt 5:1Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ καθίσαντος αὐτοῦ, { προσῆλθον ⬪ προσῆλθαν } αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ·
———
RP: προσῆλθον ⬪ NA/UBS: προσῆλθαν
(Lk)
1(Mk)Mt 5:1Videns autem Jesus turbas, ascendit in montem, et cum sedisset, accesserunt ad eum discipuli ejus,(Lk)
2(Mk)Mt 5:2καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτούς, λέγων,(Lk)2(Mk)Mt 5:2et aperiens os suum docebat eos dicens :(Lk)3(Mk)Mt 5:3¶Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι· ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.Lk 6:20¶Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν,
¶Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
3(Mk)Mt 5:3Beati pauperes spiritu : quoniam ipsorum est regnum cælorum.Lk 6:20¶Et ipse elevatis oculis in discipulis suis, dicebat : Beati pauperes, quia vestrum est regnum Dei.
4(Mk)Mt 5:4¶Μακάριοι οἱ πενθοῦντες· ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.(Lk)4(Mk)Mt 5:4Beati mites : quoniam ipsi possidebunt terram.(Lk)5(Mk)Mt 5:5¶Μακάριοι οἱ { πρᾳεῖς ⬪ πραεῖς }· ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.
———
RP: πρᾳεῖς ⬪ NA/UBS: πραεῖς
(Lk)
5(Mk)Mt 5:5Beati qui lugent : quoniam ipsi consolabuntur.(Lk)
6(Mk)Mt 5:6¶Μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην· ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.Lk 6:21¶Μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε.
¶Μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε.
6(Mk)Mt 5:6Beati qui esuriunt et sitiunt justitiam : quoniam ipsi saturabuntur.Lk 6:21Beati qui nunc esuritis, quia saturabimini. Beati qui nunc fletis, quia ridebitis.
7(Mk)Mt 5:7¶Μακάριοι οἱ ἐλεήμονες· ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται.(Lk)7(Mk)Mt 5:7Beati misericordes : quoniam ipsi misericordiam consequentur.(Lk)8(Mk)Mt 5:8¶Μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ· ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.(Lk)8(Mk)Mt 5:8Beati mundo corde : quoniam ipsi Deum videbunt.(Lk)9(Mk)Mt 5:9¶Μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί· ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.(Lk)9(Mk)Mt 5:9Beati pacifici : quoniam filii Dei vocabuntur.(Lk)10(Mk)Mt 5:10¶Μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης· ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.(Lk)10(Mk)Mt 5:10Beati qui persecutionem patiuntur propter justitiam : quoniam ipsorum est regnum cælorum.(Lk)11(Mk)Mt 5:11¶Μακάριοί ἐστε, ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν, καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν { ῥῆμα ⬪ - } καθ’ ὑμῶν { ψευδόμενοι ⬪ [ψευδόμενοι] }, ἕνεκεν ἐμοῦ.
———
RP: ῥῆμα ⬪ NA/UBS: —
RP: ψευδόμενοι ⬪ NA/UBS: [ψευδόμενοι]
Lk 6:22¶Μακάριοί ἐστε, ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι, καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς, καὶ ὀνειδίσωσιν, καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρόν, ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
11(Mk)Mt 5:11Beati estis cum maledixerint vobis, et persecuti vos fuerint, et dixerint omne malum adversum vos mentientes, propter me :Lk 6:22Beati eritis cum vos oderint homines, et cum separaverint vos, et exprobraverint, et ejicerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis.
12(Mk)Mt 5:12Χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν.Lk 6:23Χάρητε ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ σκιρτήσατε· ἰδοὺ γάρ, ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐρανῷ· κατὰ { ταῦτα ⬪ τὰ αὐτὰ } γὰρ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.
———
RP: ταῦτα ⬪ NA/UBS: τὰ αὐτὰ
12(Mk)Mt 5:12gaudete, et exsultate, quoniam merces vestra copiosa est in cælis. Sic enim persecuti sunt prophetas, qui fuerunt ante vos.Lk 6:23Gaudete in illa die, et exsultate : ecce enim merces vestra multa est in cælo : secundum hæc enim faciebant prophetis patres eorum.




Have Salt in Yourselves
‑‑Mk 9:49Πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται, { καὶ πᾶσα θυσία ἁλὶ ἁλισθήσεται ⬪ - }.
———
RP: καὶ πᾶσα θυσία ἁλὶ ἁλισθήσεται ⬪ NA/UBS: —
(Mt)(Lk)
‑‑Mk 9:49Bonum est sal : quod si sal insulsum fuerit, in quo illud condietis ? Habete in vobis sal, et pacem habete inter vos.(Mt)(Lk)
13(Mk)Καλὸν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε; Ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς { ἅλας, καὶ ⬪ ἅλα καὶ } εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις.
———
RP: ἅλας, καὶ ⬪ NA/UBS: ἅλα καὶ
Mt 5:13¶Ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἁλισθήσεται; Εἰς οὐδὲν ἰσχύει ἔτι, εἰ μὴ { βληθῆναι ἔξω καὶ ⬪ βληθὲν ἔξω } καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων.
———
RP: βληθῆναι ἔξω καὶ ⬪ NA/UBS: βληθὲν ἔξω
Lk 14:34{ Καλὸν ⬪ Καλὸν οὖν } τὸ ἅλας· ἐὰν { δὲ ⬪ δὲ καὶ } τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται;
———
RP: Καλὸν ⬪ NA/UBS: Καλὸν οὖν
RP: δὲ ⬪ NA/UBS: δὲ καὶ
13(Mk)Mt 5:13¶Vos estis sal terræ. Quod si sal evanuerit, in quo salietur ? ad nihilum valet ultra, nisi ut mittatur foras, et conculcetur ab hominibus.Lk 14:34Bonum est sal : si autem sal evanuerit, in quo condietur ?
‑‑(Mk)(Mt)Lk 14:35Οὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν· ἔξω βάλλουσιν αὐτό. Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.‑‑(Mk)(Mt)Lk 14:35Neque in terram, neque in sterquilinium utile est, sed foras mittetur. Qui habet aures audiendi, audiat.‑‑(Mk)(Mt)(Lk)(Lk 8:8)‑‑(Mk)(Mt)(Lk)(Lk 8:8)



Light of the World
14(Mk)Mt 5:14Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου· οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·(Lk)14(Mk)Mt 5:14Vos estis lux mundi. Non potest civitas abscondi supra montem posita,(Lk)15(Mk)Mt 5:15οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον, ἀλλ’ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ.(Lk)15(Mk)Mt 5:15neque accendunt lucernam, et ponunt eam sub modio, sed super candelabrum, ut luceat omnibus qui in domo sunt.(Lk)16(Mk)Mt 5:16Οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα, καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.(Lk)16(Mk)Mt 5:16Sic luceat lux vestra coram hominibus : ut videant opera vestra bona, et glorificent Patrem vestrum, qui in cælis est.(Lk)



Not to Destroy
‑‑(Mk)(Mt)Lk 9:51¶Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας τῆς { ἀναλήψεως ⬪ ἀναλήμψεως } αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς τὸ πρόσωπον { αὐτοῦ ἐστήριξεν ⬪ ἐστήρισεν } τοῦ πορεύεσθαι εἰς { Ἱερουσαλήμ ⬪ Ἰερουσαλήμ },
———
RP: ἀναλήψεως ⬪ NA/UBS: ἀναλήμψεως
RP: αὐτοῦ ἐστήριξεν ⬪ NA/UBS: ἐστήρισεν
RP: Ἱερουσαλήμ ⬪ NA/UBS: Ἰερουσαλήμ
‑‑(Mk)(Mt)Lk 9:51¶Factum est autem dum complerentur dies assumptionis ejus, et ipse faciem suam firmavit ut iret in Jerusalem.
‑‑(Mk)(Mt)Lk 9:52καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ· καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην { Σαμαρειτῶν, ὥστε ⬪ Σαμαριτῶν ὡς } ἑτοιμάσαι αὐτῷ.
———
RP: Σαμαρειτῶν, ὥστε ⬪ NA/UBS: Σαμαριτῶν ὡς
‑‑(Mk)(Mt)Lk 9:52Et misit nuntios ante conspectum suum : et euntes intraverunt in civitatem Samaritanorum ut parerent illi.
‑‑(Mk)(Mt)Lk 9:53Καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν, ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς { Ἱερουσαλήμ ⬪ Ἰερουσαλήμ }.
———
RP: Ἱερουσαλήμ ⬪ NA/UBS: Ἰερουσαλήμ
‑‑(Mk)(Mt)Lk 9:53Et non receperunt eum, quia facies ejus erat euntis in Jerusalem.
‑‑(Mk)(Mt)Lk 9:54Ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ { αὐτοῦ ⬪ - } Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης { εἶπον ⬪ εἶπαν }, Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς, { ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησεν ⬪ - };
———
RP: αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: —
RP: εἶπον ⬪ NA/UBS: εἶπαν
RP: ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησεν ⬪ NA/UBS: —
‑‑(Mk)(Mt)Lk 9:54Cum vidissent autem discipuli ejus Jacobus et Joannes, dixerunt : Domine, vis dicimus ut ignis descendat de cælo, et consumat illos ?
‑‑(Mk)(Mt)Lk 9:55Στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς, { καὶ εἶπεν, Οὐκ οἴδατε οἵου πνεύματός ἐστε ὑμεῖς ⬪ - }·
———
RP: καὶ εἶπεν, Οὐκ οἴδατε οἵου πνεύματός ἐστε ὑμεῖς ⬪ NA/UBS: —
‑‑(Mk)(Mt)Lk 9:55Et conversus increpavit illos, dicens : Nescitis cujus spiritus estis.
17(Mk)Mt 5:17¶Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι.Lk 9:56{ ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν ψυχὰς ἀνθρώπων ἀπολέσαι, ἀλλὰ σῶσαι ⬪ - }. Καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.
———
RP: ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν ψυχὰς ἀνθρώπων ἀπολέσαι, ἀλλὰ σῶσαι ⬪ NA/UBS: —
17(Mk)Mt 5:17¶Nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas : non veni solvere, sed adimplere.Lk 9:56Filius hominis non venit animas perdere, sed salvare. Et abierunt in aliud castellum.




Not One Jot
18(Mk)Mt 5:18Ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται.Lk 16:17Εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν, ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν.18(Mk)Mt 5:18Amen quippe dico vobis, donec transeat cælum et terra, jota unum aut unus apex non præteribit a lege, donec omnia fiant.Lk 16:17Facilius est autem cælum et terram præterire, quam de lege unum apicem cadere.19(Mk)Mt 5:19Ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων, καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ’ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.(Lk)19(Mk)Mt 5:19Qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis, et docuerit sic homines, minimus vocabitur in regno cælorum : qui autem fecerit et docuerit, hic magnus vocabitur in regno cælorum.(Lk)20(Mk)Mt 5:20Λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ἐὰν μὴ περισσεύσῃ { ἡ δικαιοσύνη ὑμῶν ⬪ ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη } πλεῖον τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
———
RP: ἡ δικαιοσύνη ὑμῶν ⬪ NA/UBS: ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη
(Lk)
20(Mk)Mt 5:20Dico enim vobis, quia nisi abundaverit justitia vestra plus quam scribarum et pharisæorum, non intrabitis in regnum cælorum.(Lk)




Anger without Cause / Reconcile with Your Brother
21(Mk)Mt 5:21¶Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐ φονεύσεις· ὃς δ’ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει·(Lk)21(Mk)Mt 5:21¶Audistis quia dictum est antiquis : Non occides : qui autem occiderit, reus erit judicio.(Lk)22(Mk)Mt 5:22ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ { εἰκῇ ⬪ - } ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, Ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ, Μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
———
RP: εἰκῇ ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
22(Mk)Mt 5:22Ego autem dico vobis : quia omnis qui irascitur fratri suo, reus erit judicio. Qui autem dixerit fratri suo, raca : reus erit concilio. Qui autem dixerit, fatue : reus erit gehennæ ignis.(Lk)
23(Mk)Mt 5:23Ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, { καὶ ἐκεῖ ⬪ κἀκεῖ } μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ,
———
RP: καὶ ἐκεῖ ⬪ NA/UBS: κἀκεῖ
(Lk)
23(Mk)Mt 5:23Si ergo offers munus tuum ad altare, et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te :(Lk)
24(Mk)Mt 5:24ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ὕπαγε, πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου.(Lk)24(Mk)Mt 5:24relinque ibi munus tuum ante altare, et vade prius reconciliari fratri tuo : et tunc veniens offeres munus tuum.(Lk)



Settle with Your Adversary
‑‑(Mk)(Mt)Lk 12:57Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;‑‑(Mk)(Mt)Lk 12:57quid autem et a vobis ipsis non judicatis quod justum est ?25(Mk)Mt 5:25Ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχύ, ἕως ὅτου εἶ { ἐν τῇ ὁδῷ μετ’ αὐτοῦ ⬪ μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ }, μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ, καὶ ὁ κριτής { σε παραδῷ τῷ ⬪ τῷ } ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ.
———
RP: ἐν τῇ ὁδῷ μετ’ αὐτοῦ ⬪ NA/UBS: μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ
RP: σε παραδῷ τῷ ⬪ NA/UBS: τῷ
Lk 12:58Ὡς γὰρ ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου ἐπ’ ἄρχοντα, ἐν τῇ ὁδῷ δὸς ἐργασίαν ἀπηλλάχθαι ἀπ’ αὐτοῦ· μήποτε κατασύρῃ σε πρὸς τὸν κριτήν, καὶ ὁ κριτής σε { παραδῷ ⬪ παραδώσει } τῷ πράκτορι, καὶ ὁ πράκτωρ σε { βάλῃ ⬪ βαλεῖ } εἰς φυλακήν.
———
RP: παραδῷ ⬪ NA/UBS: παραδώσει
RP: βάλῃ ⬪ NA/UBS: βαλεῖ
25(Mk)Mt 5:25Esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo : ne forte tradat te adversarius judici, et judex tradat te ministro : et in carcerem mittaris.Lk 12:58¶Cum autem vadis cum adversario tuo ad principem, in via da operam liberari ab illo, ne forte trahat te ad judicem, et judex tradat te exactori, et exactor mittat te in carcerem.
26(Mk)Mt 5:26Ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην.Lk 12:59Λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως { οὗ καὶ τὸν ⬪ καὶ τὸ } ἔσχατον λεπτὸν ἀποδῷς.
———
RP: οὗ καὶ τὸν ⬪ NA/UBS: καὶ τὸ
26(Mk)Mt 5:26Amen dico tibi, non exies inde, donec reddas novissimum quadrantem.Lk 12:59Dico tibi, non exies inde, donec etiam novissimum minutum reddas.




Adultery in Your Heart
27(Mk)Mt 5:27¶Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, Οὐ μοιχεύσεις·(Lk)27(Mk)Mt 5:27¶Audistis quia dictum est antiquis : Non mœchaberis.(Lk)28(Mk)Mt 5:28ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.(Lk)28(Mk)Mt 5:28Ego autem dico vobis : quia omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam, jam mœchatus est eam in corde suo.(Lk)



Pluck Out Your Eye, Cut Off Your Hand
29(Mk)Mt 5:29Εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου, καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.(Lk)29(Mk)Mt 5:29Quod si oculus tuus dexter scandalizat te, erue eum, et projice abs te : expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum, quam totum corpus tuum mittatur in gehennam.(Lk)30(Mk)Mt 5:30Καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου, καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου { βληθῇ εἰς γέενναν ⬪ εἰς γέενναν ἀπέλθῃ }.
———
RP: βληθῇ εἰς γέενναν ⬪ NA/UBS: εἰς γέενναν ἀπέλθῃ
(Lk)
30(Mk)Mt 5:30Et si dextra manus tua scandalizat te, abscide eam, et projice abs te : expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum, quam totum corpus tuum eat in gehennam.(Lk)




Divorce
31(Mk)Mt 5:31Ἐρρέθη δὲ { ὅτι ⬪ - } Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον·
———
RP: ὅτι ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
31(Mk)Mt 5:31Dictum est autem : Quicumque dimiserit uxorem suam, det ei libellum repudii.(Lk)
32(Mk)Mt 5:32ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι { ὃς ἂν ἀπολύσῃ ⬪ πᾶς ὁ ἀπολύων } τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, παρεκτὸς λόγου πορνείας, ποιεῖ αὐτὴν { μοιχᾶσθαι ⬪ μοιχευθῆναι }· καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ μοιχᾶται.
———
RP: ὃς ἂν ἀπολύσῃ ⬪ NA/UBS: πᾶς ὁ ἀπολύων
RP: μοιχᾶσθαι ⬪ NA/UBS: μοιχευθῆναι
(Lk)
32(Mk)Mt 5:32Ego autem dico vobis : quia omnis qui dimiserit uxorem suam, excepta fornicationis causa, facit eam mœchari : et qui dimissam duxerit, adulterat.(Lk)




Do Not Swear
33(Mk)Mt 5:33¶Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου·(Lk)33(Mk)Mt 5:33¶Iterum audistis quia dictum est antiquis : Non perjurabis : reddes autem Domino juramenta tua.(Lk)34(Mk)Mt 5:34ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ὀμόσαι ὅλως· μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ, ὅτι θρόνος ἐστὶν τοῦ θεοῦ·(Lk)34(Mk)Mt 5:34Ego autem dico vobis, non jurare omnino, neque per cælum, quia thronus Dei est :(Lk)35(Mk)Mt 5:35μήτε ἐν τῇ γῇ, ὅτι ὑποπόδιόν ἐστιν τῶν ποδῶν αὐτοῦ· μήτε εἰς Ἱεροσόλυμα, ὅτι πόλις ἐστὶν τοῦ μεγάλου βασιλέως·(Lk)35(Mk)Mt 5:35neque per terram, quia scabellum est pedum ejus : neque per Jerosolymam, quia civitas est magni regis :(Lk)



Let Your Yes Be Yes, and Your No Be No
36(Mk)Mt 5:36μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν { ἢ μέλαιναν ποιῆσαι ⬪ ποιῆσαι ἢ μέλαιναν }.
———
RP: ἢ μέλαιναν ποιῆσαι ⬪ NA/UBS: ποιῆσαι ἢ μέλαιναν
(Lk)
36(Mk)Mt 5:36neque per caput tuum juraveris, quia non potes unum capillum album facere, aut nigrum.(Lk)
37(Mk)Mt 5:37Ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν, ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν.(Lk)37(Mk)Mt 5:37Sit autem sermo vester, est, est : non, non : quod autem his abundantius est, a malo est.(Lk)



An Eye for an Eye
38(Mk)Mt 5:38¶Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος·(Lk)38(Mk)Mt 5:38¶Audistis quia dictum est : Oculum pro oculo, et dentem pro dente.(Lk)



Turn the Other Cheek
39(Mk)Mt 5:39ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ’ ὅστις σε { ῥαπίσει ἐπὶ ⬪ ῥαπίζει εἰς } τὴν δεξιὰν σιαγόνα, { στρέψον ⬪ [σου] στρέψον } αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην·
———
RP: ῥαπίσει ἐπὶ ⬪ NA/UBS: ῥαπίζει εἰς
RP: στρέψον ⬪ NA/UBS: [σου] στρέψον
Lk 6:29Τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα, πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην· καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον, καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς.
39(Mk)Mt 5:39Ego autem dico vobis, non resistere malo : sed si quis te percusserit in dexteram maxillam tuam, præbe illi et alteram :Lk 6:29Et qui te percutit in maxillam, præbe et alteram. Et ab eo qui aufert tibi vestimentum, etiam tunicam noli prohibere.
40(Mk)Mt 5:40καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον·(Lk)40(Mk)Mt 5:40et ei, qui vult tecum judicio contendere, et tunicam tuam tollere, dimitte ei et pallium :(Lk)



Go Two Miles / Don't Value Things Above People
41(Mk)Mt 5:41καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο.(Lk)41(Mk)Mt 5:41et quicumque te angariaverit mille passus, vade cum illo et alia duo.(Lk)42(Mk)Mt 5:42Τῷ αἰτοῦντί σε { δίδου ⬪ δός }· καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ { δανείσασθαι ⬪ δανίσασθαι } μὴ ἀποστραφῇς.
———
RP: δίδου ⬪ NA/UBS: δός
RP: δανείσασθαι ⬪ NA/UBS: δανίσασθαι
Lk 6:30Παντὶ { δὲ τῷ ⬪ - } αἰτοῦντί σε δίδου· καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ μὴ ἀπαίτει.
———
RP: δὲ τῷ ⬪ NA/UBS: —
42(Mk)Mt 5:42Qui petit a te, da ei : et volenti mutuari a te, ne avertaris.Lk 6:30Omni autem petenti te, tribue : et qui aufert quæ tua sunt, ne repetas.




Love Your Enemies
43(Mk)Mt 5:43¶Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου, καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου·Lk 6:27¶{ Ἀλλ’ ⬪ Ἀλλὰ } ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, Ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
———
RP: Ἀλλ’ ⬪ NA/UBS: Ἀλλὰ
43(Mk)Mt 5:43¶Audistis quia dictum est : Diliges proximum tuum, et odio habebis inimicum tuum.Lk 6:27¶Sed vobis dico, qui auditis : diligite inimicos vestros, benefacite his qui oderunt vos.
44(Mk)Mt 5:44ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, Ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, { εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς ⬪ - }, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν { ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς, καὶ ⬪ - } διωκόντων ὑμᾶς·
———
RP: εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς ⬪ NA/UBS: —
RP: ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς, καὶ ⬪ NA/UBS: —
Lk 6:28εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους { ὑμῖν ⬪ ὑμᾶς }, προσεύχεσθε { ὑπὲρ ⬪ περὶ } τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.
———
RP: ὑμῖν ⬪ NA/UBS: ὑμᾶς
RP: ὑπὲρ ⬪ NA/UBS: περὶ
44(Mk)Mt 5:44Ego autem dico vobis : diligite inimicos vestros, benefacite his qui oderunt vos, et orate pro persequentibus et calumniantibus vos :Lk 6:28Benedicite maledicentibus vobis, et orate pro calumniantibus vos.
45(Mk)Mt 5:45ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν { τοῖς ⬪ - } οὐρανοῖς, ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθούς, καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
———
RP: τοῖς ⬪ NA/UBS: —
(Lk)
45(Mk)Mt 5:45ut sitis filii Patris vestri, qui in cælis est : qui solem suum oriri facit super bonos et malos : et pluit super justos et injustos.(Lk)




Be Perfect / Be Merciful
46(Mk)Mt 5:46Ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; Οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;Lk 6:32Καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; Καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσιν.46(Mk)Mt 5:46Si enim diligitis eos qui vos diligunt, quam mercedem habebitis ? nonne et publicani hoc faciunt ?Lk 6:32Et si diligitis eos qui vos diligunt, quæ vobis est gratia ? nam et peccatores diligentes se diligunt.47(Mk)Mt 5:47Καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς { φίλους ⬪ ἀδελφοὺς } ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; Οὐχὶ καὶ οἱ { τελῶναι οὕτως ⬪ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ } ποιοῦσιν;
———
RP: φίλους ⬪ NA/UBS: ἀδελφοὺς
RP: τελῶναι οὕτως ⬪ NA/UBS: ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ
(Lk)
47(Mk)Mt 5:47Et si salutaveritis fratres vestros tantum, quid amplius facitis ? nonne et ethnici hoc faciunt ?(Lk)
‑‑(Mk)(Mt)Lk 6:33Καὶ { ἐὰν ⬪ [γὰρ] ἐὰν } ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; Καὶ { γὰρ ⬪ - } οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν.
———
RP: ἐὰν ⬪ NA/UBS: [γὰρ] ἐὰν
RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: —
‑‑(Mk)(Mt)Lk 6:33Et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt, quæ vobis est gratia ? siquidem et peccatores hoc faciunt.
‑‑(Mk)(Mt)Lk 6:34Καὶ ἐὰν { δανείζητε ⬪ δανίσητε } παρ’ ὧν ἐλπίζετε { ἀπολαβεῖν ⬪ λαβεῖν }, ποία ὑμῖν χάρις { ἐστίν ⬪ [ἐστίν] }; Καὶ { γὰρ ⬪ - } ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς { δανείζουσιν ⬪ δανίζουσιν }, ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα.
———
RP: δανείζητε ⬪ NA/UBS: δανίσητε
RP: ἀπολαβεῖν ⬪ NA/UBS: λαβεῖν
RP: ἐστίν ⬪ NA/UBS: [ἐστίν]
RP: γὰρ ⬪ NA/UBS: —
RP: δανείζουσιν ⬪ NA/UBS: δανίζουσιν
‑‑(Mk)(Mt)Lk 6:34Et si mutuum dederitis his a quibus speratis recipere, quæ gratia est vobis ? nam et peccatores peccatoribus fœnerantur, ut recipiant æqualia.
‑‑(Mk)(Mt)Lk 6:35Πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καὶ ἀγαθοποιεῖτε, καὶ { δανείζετε ⬪ δανίζετε }, μηδὲν ἀπελπίζοντες· καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου· ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς.
———
RP: δανείζετε ⬪ NA/UBS: δανίζετε
‑‑(Mk)(Mt)Lk 6:35Verumtamen diligite inimicos vestros : benefacite, et mutuum date, nihil inde sperantes : et erit merces vestra multa, et eritis filii Altissimi, quia ipse benignus est super ingratos et malos.
48(Mk)Mt 5:48Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, { ὥσπερ ⬪ ὡς } ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ { ἐν τοῖς οὐρανοῖς ⬪ οὐράνιος } τέλειός ἐστιν.
———
RP: ὥσπερ ⬪ NA/UBS: ὡς
RP: ἐν τοῖς οὐρανοῖς ⬪ NA/UBS: οὐράνιος
Lk 6:36Γίνεσθε { οὖν ⬪ - } οἰκτίρμονες, καθὼς { καὶ ⬪ [καὶ] } ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.
———
RP: οὖν ⬪ NA/UBS: —
RP: καὶ ⬪ NA/UBS: [καὶ]
48(Mk)Mt 5:48Estote ergo vos perfecti, sicut et Pater vester cælestis perfectus est.Lk 6:36Estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est.
« Ch 4» Ch 6

Copyright 2007-2022 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Wednesday, 06-Jul-2022 00:23:12 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

abgdezhqiklm
αβγδεζηθικλμ
nxoprstufcyw
νξοπρστυφχψω
)(/\=|+'v@#*
᾿ ͺ¨ϝϛʹ%
Wildcard: %

VERSES

Top