www.katabiblon.com

דברי הימים א‏

Paralipomenon I

  Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina11וַיִּקָּבְצ֧וּ כָֽל ־ יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל ־ דָּוִ֖יד חֶבְר֣וֹנָה לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֛ה עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ ׃1Chr 11:1
Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens : Os tuum sumus, et caro tua.
22גַּם ־ תְּמ֣וֹל גַּם ־ שִׁלְשׁ֗וֹם גַּ֚ם בִּהְי֣וֹת שָׁא֣וּל מֶ֔לֶךְ אַתָּ֛ה הַמּוֹצִ֥יא וְהַמֵּבִ֖יא אֶת ־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אַתָּ֨ה תִרְעֶ֤ה אֶת ־ עַמִּי֙ אֶת ־ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאַתָּה֙ תִּהְיֶ֣ה נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל ׃1Chr 11:2
Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël : tibi enim dixit Dominus Deus tuus : Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
33וַ֠יָּבֹאוּ כָּל ־ זִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֶל ־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ חֶבְר֔וֹנָה וַיִּכְרֹת֩ לָהֶ֨ם דָּוִ֥יד בְּרִ֛ית בְּחֶבְר֖וֹן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּמְשְׁח֨וּ אֶת ־ דָּוִ֤יד לְמֶ֙לֶךְ֙ עַל ־ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה בְּיַד ־ שְׁמוּאֵֽל ׃ ס 1Chr 11:3
Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino : unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
44וַיֵּ֨לֶךְ דָּוִ֧יד וְכָל ־ יִשְׂרָאֵ֛ל יְרוּשָׁלִַ֖ם הִ֣יא יְב֑וּס וְשָׁם֙ הַיְבוּסִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ ׃1Chr 11:4
¶Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem : hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
55וַיֹּ֨אמְר֜וּ יֹשְׁבֵ֤י יְבוּס֙ לְדָוִ֔יד לֹ֥א תָב֖וֹא הֵ֑נָּה וַיִּלְכֹּ֤ד דָּוִיד֙ אֶת ־ מְצֻדַ֣ת צִיּ֔וֹן הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽיד ׃1Chr 11:5
Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David : Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
66וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד כָּל ־ מַכֵּ֤ה יְבוּסִי֙ בָּרִ֣אשׁוֹנָ֔ה יִהְיֶ֥ה לְרֹ֖אשׁ וּלְשָׂ֑ר וַיַּ֧עַל בָּרִאשׁוֹנָ֛ה יוֹאָ֥ב בֶּן ־ צְרוּיָ֖ה וַיְהִ֥י לְרֹֽאשׁ ׃1Chr 11:6
dixitque : Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
77וַיֵּ֥שֶׁב דָּוִ֖יד בַּמְצָ֑ד עַל ־ כֵּ֥ן קָרְאוּ ־ ל֖וֹ עִ֥יר דָּוִֽיד ׃1Chr 11:7
Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
88וַיִּ֤בֶן הָעִיר֙ מִסָּבִ֔יב מִן ־ הַמִּלּ֖וֹא וְעַד ־ הַסָּבִ֑יב וְיוֹאָ֕ב יְחַיֶּ֖ה אֶת ־ שְׁאָ֥ר הָעִֽיר ׃1Chr 11:8
Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum ; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
99וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖יד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהוָ֥ה צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ ׃ פ 1Chr 11:9
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
1010וְאֵ֨לֶּה רָאשֵׁ֤י הַגִּבּוֹרִים֙ אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֔יד הַמִּתְחַזְּקִ֨ים עִמּ֧וֹ בְמַלְכוּת֛וֹ עִם ־ כָּל ־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִיכ֑וֹ כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה עַל ־ יִשְׂרָאֵֽל ׃ ס 1Chr 11:10
¶Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
1111וְאֵ֛לֶּה מִסְפַּ֥ר הַגִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑יד יָשָׁבְעָ֣ם בֶּן ־ חַכְמוֹנִ֗י רֹ֚אשׁ ‏{ השלושים הַשָּׁ֣לִישִׁ֔ים }‏ הֽוּא ־ עוֹרֵ֧ר אֶת ־ חֲנִית֛וֹ עַל ־ שְׁלֹשׁ ־ מֵא֥וֹת חָלָ֖ל בְּפַ֥עַם אֶחָֽת ׃
———
Ketib: השלושים ⬪ Qere: הַשָּׁ֣לִישִׁ֔ים
1Chr 11:11
Et iste numerus robustorum David : Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta : iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
1212וְאַחֲרָ֛יו אֶלְעָזָ֥ר בֶּן ־ דּוֹד֖וֹ הָאֲחוֹחִ֑י ה֖וּא בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים ׃1Chr 11:12
Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
1313הֽוּא ־ הָיָ֨ה עִם ־ דָּוִ֜יד בַּפַּ֣ס דַּמִּ֗ים וְהַפְּלִשְׁתִּים֙ נֶאֱסְפוּ ־ שָׁ֣ם לַמִּלְחָמָ֔ה וַתְּהִ֛י חֶלְקַ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה מְלֵאָ֣ה שְׂעוֹרִ֑ים וְהָעָ֥ם נָ֖סוּ מִפְּנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים ׃1Chr 11:13
Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium : et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
1414וַיִּֽתְיַצְּב֤וּ בְתוֹךְ ־ הַחֶלְקָה֙ וַיַּצִּיל֔וּהָ וַיַּכּ֖וּ אֶת ־ פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיּ֥וֹשַׁע יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדוֹלָֽה ׃1Chr 11:14
Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum : cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
1515וַיֵּרְד֡וּ שְֽׁלוֹשָׁה֩ מִן ־ הַשְּׁלוֹשִׁ֨ים רֹ֤אשׁ עַל ־ הַצֻּר֙ אֶל ־ דָּוִ֔יד אֶל ־ מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים ׃1Chr 11:15
Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
1616וְדָוִ֖יד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּנְצִ֣יב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בְּבֵ֥ית לָֽחֶם ׃1Chr 11:16
Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
1717‏{ ויתאו וַיִּתְאָ֥יו }‏ דָּוִ֖יד וַיֹּאמַ֑ר מִ֚י יַשְׁקֵ֣נִי מַ֔יִם מִבּ֥וֹר בֵּֽית ־ לֶ֖חֶם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּֽׁעַר ׃
———
Ketib: ויתאו ⬪ Qere: וַיִּתְאָ֥יו
1Chr 11:17
Desideravit igitur David, et dixit : O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta !
1818וַיִּבְקְע֨וּ הַשְּׁלֹשָׁ֜ה בְּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּֽשְׁאֲבוּ ־ מַ֙יִם֙ מִבּ֤וֹר בֵּֽית ־ לֶ֙חֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשַּׁ֔עַר וַיִּשְׂא֖וּ וַיָּבִ֣אוּ אֶל ־ דָּוִ֑יד וְלֹֽא ־ אָבָ֤ה דָוִיד֙ לִשְׁתּוֹתָ֔ם וַיְנַסֵּ֥ךְ אֹתָ֖ם לַיהוָֽה ׃1Chr 11:18
Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
1919וַיֹּ֡אמֶר חָלִילָה֩ לִּ֨י מֵאֱלֹהַ֜י מֵעֲשׂ֣וֹת זֹ֗את הֲדַ֣ם הָאֲנָשִׁים֩ הָאֵ֨לֶּה אֶשְׁתֶּ֤ה בְנַפְשׁוֹתָם֙ כִּ֣י בְנַפְשׁוֹתָ֣ם הֱבִיא֔וּם וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁתּוֹתָ֑ם אֵ֣לֶּה עָשׂ֔וּ שְׁלֹ֖שֶׁת הַגִּבּוֹרִֽים ׃1Chr 11:19
dicens : Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam : quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere : hæc fecerunt tres robustissimi.
2020וְאַבְשַׁ֣י אֲחִֽי ־ יוֹאָ֗ב ה֤וּא הָיָה֙ רֹ֣אשׁ הַשְּׁלוֹשָׁ֔ה וְהוּא֙ עוֹרֵ֣ר אֶת ־ חֲנִית֔וֹ עַל ־ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת חָלָ֑ל ‏{ ולא ־ וְלוֹ ־ }‏ שֵׁ֖ם בַּשְּׁלוֹשָֽׁה ׃
———
Ketib: ולא־ ⬪ Qere: וְלוֹ־
1Chr 11:20
Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
2121מִן ־ הַשְּׁלוֹשָׁ֤ה בַשְּׁנַ֙יִם֙ נִכְבָּ֔ד וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְשָׂ֑ר וְעַד ־ הַשְּׁלוֹשָׁ֖ה לֹֽא ־ בָֽא ׃ ס 1Chr 11:21
et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum : verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
2222בְּנָיָ֨ה בֶן ־ יְהוֹיָדָ֧ע בֶּן ־ אִֽישׁ ־ חַ֛יִל רַב ־ פְּעָלִ֖ים מִֽן ־ קַבְצְאֵ֑ל ה֣וּא הִכָּ֗ה אֵ֣ת שְׁנֵ֤י אֲרִיאֵל֙ מוֹאָ֔ב וְ֠הוּא יָרַ֞ד וְהִכָּ֧ה אֶֽת ־ הָאֲרִ֛י בְּת֥וֹךְ הַבּ֖וֹר בְּי֥וֹם הַשָּֽׁלֶג ׃1Chr 11:22
Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel : ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
2323וְהֽוּא ־ הִכָּה֩ אֶת ־ הָאִ֨ישׁ הַמִּצְרִ֜י אִ֥ישׁ מִדָּ֣ה ׀ חָמֵ֣שׁ בָּאַמָּ֗ה וּבְיַ֨ד הַמִּצְרִ֤י חֲנִית֙ כִּמְנ֣וֹר אֹרְגִ֔ים וַיֵּ֥רֶד אֵלָ֖יו בַּשָּׁ֑בֶט וַיִּגְזֹ֤ל אֶֽת ־ הַחֲנִית֙ מִיַּ֣ד הַמִּצְרִ֔י וַיַּהַרְגֵ֖הוּ בַּחֲנִיתֽוֹ ׃1Chr 11:23
Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium : descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
2424אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן ־ יְהוֹיָדָ֑ע וְלוֹ ־ שֵׁ֖ם בִּשְׁלוֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים ׃1Chr 11:24
Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
2525מִן ־ הַשְּׁלוֹשִׁ֗ים הִנּ֤וֹ נִכְבָּד֙ ה֔וּא וְאֶל ־ הַשְּׁלוֹשָׁ֖ה לֹא ־ בָ֑א וַיְשִׂימֵ֥הוּ דָוִ֖יד עַל ־ מִשְׁמַעְתּֽוֹ ׃ ס 1Chr 11:25
inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat : posuit autem eum David ad auriculam suam.
2626וְגִבּוֹרֵ֖י הַחֲיָלִ֑ים עֲשָׂה ־ אֵל֙ אֲחִ֣י יוֹאָ֔ב אֶלְחָנָ֥ן בֶּן ־ דּוֹד֖וֹ מִבֵּ֥ית לָֽחֶם ׃ ס 1Chr 11:26
¶Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
2727שַׁמּוֹת֙ הַהֲרוֹרִ֔י חֶ֖לֶץ הַפְּלוֹנִֽי ׃ ס 1Chr 11:27
Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
2828עִירָ֤א בֶן ־ עִקֵּשׁ֙ הַתְּקוֹעִ֔י אֲבִיעֶ֖זֶר הָעֲנְּתוֹתִֽי ׃ ס 1Chr 11:28
Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
2929סִבְּכַי֙ הַחֻ֣שָׁתִ֔י עִילַ֖י הָאֲחוֹחִֽי ׃ ס 1Chr 11:29
Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
3030מַהְרַי֙ הַנְּטֹ֣פָתִ֔י חֵ֥לֶד בֶּֽן ־ בַּֽעֲנָ֖ה הַנְּטוֹפָתִֽי ׃ ס 1Chr 11:30
Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
3131אִיתַ֣י בֶּן ־ רִיבַ֗י מִגִּבְעַת֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן ס בְּנָיָ֖ה הַפִּרְעָתֹנִֽי ׃1Chr 11:31
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
3232חוּרַי֙ מִנַּ֣חֲלֵי גָ֔עַשׁ ס אֲבִיאֵ֖ל הָעַרְבָתִֽי ׃ ס 1Chr 11:32
Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
3333עַזְמָ֙וֶת֙ הַבַּ֣חֲרוּמִ֔י אֶלְיַחְבָּ֖א הַשַּׁעַלְבֹנִֽי ׃ ס 1Chr 11:33
Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
3434בְּנֵ֗י הָשֵׁם֙ הַגִּ֣זוֹנִ֔י יוֹנָתָ֥ן בֶּן ־ שָׁגֵ֖ה הַהֲרָרִֽי ׃ ס 1Chr 11:34
Ahiam filius Sachar Ararites,
3535אֲחִיאָ֧ם בֶּן ־ שָׂכָ֛ר הַהֲרָרִ֖י אֱלִיפַ֥ל בֶּן ־ אֽוּר ׃ ס 1Chr 11:35
Eliphal filius Ur,
3636חֵ֚פֶר הַמְּכֵ֣רָתִ֔י אֲחִיָּ֖ה הַפְּלֹנִֽי ׃ ס 1Chr 11:36
Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
3737חֶצְרוֹ֙ הַֽכַּרְמְלִ֔י נַעֲרַ֖י בֶּן ־ אֶזְבָּֽי ׃ ס 1Chr 11:37
Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
3838יוֹאֵל֙ אֲחִ֣י נָתָ֔ן מִבְחָ֖ר בֶּן ־ הַגְרִֽי ׃ ס 1Chr 11:38
Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
3939צֶ֖לֶק הָעַמּוֹנִ֑י נַחְרַי֙ הַבֵּ֣רֹתִ֔י נֹשֵׂ֕א כְּלֵ֖י יוֹאָ֥ב בֶּן ־ צְרוּיָֽה ׃ ס 1Chr 11:39
Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
4040עִירָא֙ הַיִּתְרִ֔י גָּרֵ֖ב הַיִּתְרִֽי ׃ ס 1Chr 11:40
Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
4141אֽוּרִיָּה֙ הַחִתִּ֔י זָבָ֖ד בֶּן ־ אַחְלָֽי ׃ ס 1Chr 11:41
Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
4242עֲדִינָ֨א בֶן ־ שִׁיזָ֜א הָרֽאוּבֵנִ֗י רֹ֛אשׁ לָרֽאוּבֵנִ֖י וְעָלָ֥יו שְׁלוֹשִֽׁים ׃ ס 1Chr 11:42
Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta :
4343חָנָן֙ בֶּֽן ־ מַעֲכָ֔ה וְיוֹשָׁפָ֖ט הַמִּתְנִֽי ׃ ס 1Chr 11:43
Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
4444עֻזִיָּ֖א הָעֲשְׁתְּרָתִ֑י שָׁמָע֙ ‏{ ויעואל וִֽיעִיאֵ֔ל }‏ ס בְּנֵ֖י חוֹתָ֥ם הָעֲרֹעֵרִֽי ׃ ס
———
Ketib: ויעואל ⬪ Qere: וִֽיעִיאֵ֔ל
1Chr 11:44
Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
4545יְדִֽיעֲאֵל֙ בֶּן ־ שִׁמְרִ֔י וְיֹחָ֥א אָחִ֖יו הַתִּיצִֽי ׃ ס 1Chr 11:45
Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
4646אֱלִיאֵל֙ הַֽמַּחֲוִ֔ים וִירִיבַ֥י וְיוֹשַׁוְיָ֖ה בְּנֵ֣י אֶלְנָ֑עַם וְיִתְמָ֖ה הַמּוֹאָבִֽי ׃1Chr 11:46
Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites, Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
4747אֱלִיאֵ֣ל וְעוֹבֵ֔ד וְיַעֲשִׂיאֵ֖ל הַמְּצֹבָיָֽה ׃ פ 47
« Ch 10» Ch 12

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 18:06:17 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %

VERSES

Top