www.katabiblon.com
Hide

מלכים ב‏

Regum IIV

 Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina
1וִיהוֹרָ֣ם בֶּן ־ אַחְאָ֗ב מָלַ֤ךְ עַל ־ יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן בִּשְׁנַת֙ שְׁמֹנֶ֣ה עֶשְׂרֵ֔ה לִיהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ שְׁתֵּים ־ עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָֽה ׃2Kgs 3:1
Facta est ergo longa concertatio inter domum Saul et inter domum David : David proficiscens, et semper seipso robustior, domus autem Saul decrescens quotidie.
2וַיַּעֲשֶׂ֤ה הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה רַ֕ק לֹ֥א כְאָבִ֖יו וּכְאִמּ֑וֹ וַיָּ֙סַר֙ אֶת ־ מַצְּבַ֣ת הַבַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אָבִֽיו ׃2Kgs 3:2
Natique sunt filii David in Hebron : fuitque primogenitus ejus Amnon, de Achinoam Jezraëlitide.
3רַ֠ק בְּחַטֹּ֞אות יָרָבְעָ֧ם בֶּֽן ־ נְבָ֛ט אֲשֶׁר ־ הֶחֱטִ֥יא אֶת ־ יִשְׂרָאֵ֖ל דָּבֵ֑ק לֹא ־ סָ֖ר מִמֶּֽנָּה ׃ ס 2Kgs 3:3
Et post eum Cheleab, de Abigail uxore Nabal Carmeli : porro tertius Absalom, filius Maacha filiæ Tholmai regis Gessur.
4וּמֵישַׁ֥ע מֶֽלֶךְ ־ מוֹאָ֖ב הָיָ֣ה נֹקֵ֑ד וְהֵשִׁ֤יב לְמֶֽלֶךְ ־ יִשְׂרָאֵל֙ מֵאָה ־ אֶ֣לֶף כָּרִ֔ים וּמֵ֥אָה אֶ֖לֶף אֵילִ֥ים צָֽמֶר ׃2Kgs 3:4
Quartus autem Adonias, filius Haggith : et quintus Saphathia, filius Abital.
5וַיְהִ֖י כְּמ֣וֹת אַחְאָ֑ב וַיִּפְשַׁ֥ע מֶֽלֶךְ ־ מוֹאָ֖ב בְּמֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל ׃2Kgs 3:5
Sextus quoque Jethraam, de Egla uxore David : hi nati sunt David in Hebron.
6וַיֵּצֵ֞א הַמֶּ֧לֶךְ יְהוֹרָ֛ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא מִשֹּׁמְר֑וֹן וַיִּפְקֹ֖ד אֶת ־ כָּל ־ יִשְׂרָאֵֽל ׃2Kgs 3:6
Cum ergo esset prælium inter domum Saul et domum David, Abner filius Ner regebat domum Saul.
7וַיֵּ֡לֶךְ וַיִּשְׁלַח֩ אֶל ־ יְהוֹשָׁפָ֨ט מֶֽלֶךְ ־ יְהוּדָ֜ה לֵאמֹ֗ר מֶ֤לֶךְ מוֹאָב֙ פָּשַׁ֣ע בִּ֔י הֲתֵלֵ֥ךְ אִתִּ֛י אֶל ־ מוֹאָ֖ב לַמִּלְחָמָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֶעֱלֶ֔ה כָּמ֧וֹנִי כָמ֛וֹךָ כְּעַמִּ֥י כְעַמֶּ֖ךָ כְּסוּסַ֥י כְּסוּסֶֽיךָ ׃2Kgs 3:7
¶Fuerat autem Sauli concubina nomine Respha, filia Aja. Dixitque Isboseth ad Abner :
8וַיֹּ֕אמֶר אֵי ־ זֶ֥ה הַדֶּ֖רֶךְ נַעֲלֶ֑ה וַיֹּ֕אמֶר דֶּ֖רֶךְ מִדְבַּ֥ר אֱדֽוֹם ׃2Kgs 3:8
Quare ingressus es ad concubinam patris mei ? Qui iratus nimis propter verba Isboseth, ait : Numquid caput canis ego sum adversum Judam hodie, qui fecerim misericordiam super domum Saul patris tui, et super fratres et proximos ejus, et non tradidi te in manus David, et tu requisisti in me quod argueres pro muliere hodie ?
9וַיֵּלֶךְ֩ מֶ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֤ל וּמֶֽלֶך ־ יְהוּדָה֙ וּמֶ֣לֶךְ אֱד֔וֹם וַיָּסֹ֕בּוּ דֶּ֖רֶךְ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְלֹא ־ הָיָ֨ה מַ֧יִם לַֽמַּחֲנֶ֛ה וְלַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בְּרַגְלֵיהֶֽם ׃2Kgs 3:9
Hæc faciat Deus Abner, et hæc addat ei, nisi quomodo juravit Dominus David, sic faciam cum eo,
10וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲהָ֕הּ כִּֽי ־ קָרָ֣א יְהוָ֗ה לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד ־ מוֹאָֽב ׃2Kgs 3:10
ut transferatur regnum de domo Saul, et elevetur thronus David super Israël et super Judam, a Dan usque Bersabee.
11וַיֹּ֣אמֶר יְהוֹשָׁפָ֗ט הַאֵ֨ין פֹּ֤ה נָבִיא֙ לַֽיהוָ֔ה וְנִדְרְשָׁ֥ה אֶת ־ יְהוָ֖ה מֵאוֹת֑וֹ וַ֠יַּעַן אֶחָ֞ד מֵעַבְדֵ֤י מֶֽלֶךְ ־ יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֔אמֶר פֹּ֚ה אֱלִישָׁ֣ע בֶּן ־ שָׁפָ֔ט אֲשֶׁר ־ יָ֥צַק מַ֖יִם עַל ־ יְדֵ֥י אֵלִיָּֽהוּ ׃2Kgs 3:11
Et non potuit respondere ei quidquam, quia metuebat illum.
12וַיֹּ֙אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט יֵ֥שׁ אוֹת֖וֹ דְּבַר ־ יְהוָ֑ה וַיֵּרְד֣וּ אֵלָ֗יו מֶ֧לֶךְ יִשְׂרָאֵ֛ל וִיהוֹשָׁפָ֖ט וּמֶ֥לֶךְ אֱדֽוֹם ׃2Kgs 3:12
Misit ergo Abner nuntios ad David pro se dicentes : Cujus est terra ? et ut loquerentur : Fac mecum amicitias, et erit manus mea tecum, et reducam ad te universum Israël.
13וַיֹּ֨אמֶר אֱלִישָׁ֜ע אֶל ־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ מַה ־ לִּ֣י וָלָ֔ךְ לֵ֚ךְ אֶל ־ נְבִיאֵ֣י אָבִ֔יךָ וְאֶל ־ נְבִיאֵ֖י אִמֶּ֑ךָ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַ֗ל כִּֽי ־ קָרָ֤א יְהוָה֙ לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד ־ מוֹאָֽב ׃2Kgs 3:13
Qui ait : Optime : ego faciam tecum amicitias : sed unam rem peto a te, dicens : Non videbis faciem meam antequam adduxeris Michol filiam Saul : et sic venies, et videbis me.
14וַיֹּ֣אמֶר אֱלִישָׁ֗ע חַי ־ יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עָמַ֣דְתִּי לְפָנָ֔יו כִּ֗י לוּלֵ֛י פְּנֵ֛י יְהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ ־ יְהוּדָ֖ה אֲנִ֣י נֹשֵׂ֑א אִם ־ אַבִּ֥יט אֵלֶ֖יךָ וְאִם ־ אֶרְאֶֽךָּ ׃2Kgs 3:14
Misit autem David nuntios ad Isboseth filium Saul, dicens : Redde uxorem meam Michol, quam despondi mihi centum præputiis Philisthiim.
15וְעַתָּ֖ה קְחוּ ־ לִ֣י מְנַגֵּ֑ן וְהָיָה֙ כְּנַגֵּ֣ן הַֽמְנַגֵּ֔ן וַתְּהִ֥י עָלָ֖יו יַד ־ יְהוָֽה ׃2Kgs 3:15
Misit ergo Isboseth, et tulit eam a viro suo Phaltiel filio Lais.
16וַיֹּ֕אמֶר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה עָשֹׂ֛ה הַנַּ֥חַל הַזֶּ֖ה גֵּבִ֥ים ׀ גֵּבִֽים ׃2Kgs 3:16
Sequebaturque eam vir suus, plorans usque Bahurim : et dixit ad eum Abner : Vade, et revertere. Qui reversus est.
17כִּֽי ־ כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה לֹֽא ־ תִרְא֥וּ ר֙וּחַ֙ וְלֹֽא ־ תִרְא֣וּ גֶ֔שֶׁם וְהַנַּ֥חַל הַה֖וּא יִמָּ֣לֵא מָ֑יִם וּשְׁתִיתֶ֛ם אַתֶּ֥ם וּמִקְנֵיכֶ֖ם וּֽבְהֶמְתְּכֶֽם ׃2Kgs 3:17
Sermonem quoque intulit Abner ad seniores Israël, dicens : Tam heri quam nudiustertius quærebatis David ut regnaret super vos.
18וְנָקַ֥ל זֹ֖את בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְנָתַ֥ן אֶת ־ מוֹאָ֖ב בְּיֶדְכֶֽם ׃2Kgs 3:18
Nunc ergo facite : quoniam Dominus locutus est ad David, dicens : In manu servi mei David salvabo populum meum Israël de manu Philisthiim, et omnium inimicorum ejus.
19וְהִכִּיתֶ֞ם כָּל ־ עִ֤יר מִבְצָר֙ וְכָל ־ עִ֣יר מִבְח֔וֹר וְכָל ־ עֵ֥ץ טוֹב֙ תַּפִּ֔ילוּ וְכָל ־ מַעְיְנֵי ־ מַ֖יִם תִּסְתֹּ֑מוּ וְכֹל֙ הַחֶלְקָ֣ה הַטּוֹבָ֔ה תַּכְאִ֖בוּ בָּאֲבָנִֽים ׃2Kgs 3:19
Locutus est autem Abner etiam ad Benjamin. Et abiit ut loqueretur ad David in Hebron omnia quæ placuerant Israëli et universo Benjamin.
20וַיְהִ֤י בַבֹּ֙קֶר֙ כַּעֲל֣וֹת הַמִּנְחָ֔ה וְהִנֵּה ־ מַ֥יִם בָּאִ֖ים מִדֶּ֣רֶךְ אֱד֑וֹם וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ אֶת ־ הַמָּֽיִם ׃2Kgs 3:20
Venitque ad David in Hebron cum viginti viris : et fecit David Abner, et viris ejus qui venerant cum eo, convivium.
21וְכָל ־ מוֹאָב֙ שָֽׁמְע֔וּ כִּֽי ־ עָל֥וּ הַמְּלָכִ֖ים לְהִלָּ֣חֶם בָּ֑ם וַיִּצָּעֲק֗וּ מִכֹּ֨ל חֹגֵ֤ר חֲגֹרָה֙ וָמַ֔עְלָה וַיַּעַמְד֖וּ עַֽל ־ הַגְּבֽוּל ׃2Kgs 3:21
Et dixit Abner ad David : Surgam, ut congregem ad te dominum meum regem omnem Israël, et ineam tecum fœdus, et imperes omnibus, sicut desiderat anima tua. Cum ergo deduxisset David Abner, et ille isset in pace,
22וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וְהַשֶּׁ֖מֶשׁ זָרְחָ֣ה עַל ־ הַמָּ֑יִם וַיִּרְא֨וּ מוֹאָ֥ב מִנֶּ֛גֶד אֶת ־ הַמַּ֖יִם אֲדֻמִּ֥ים כַּדָּֽם ׃2Kgs 3:22
statim pueri David et Joab venerunt, cæsis latronibus, cum præda magna nimis : Abner autem non erat cum David in Hebron, quia jam dimiserat eum, et profectus fuerat in pace.
23וַיֹּֽאמְרוּ֙ דָּ֣ם זֶ֔ה הָחֳרֵ֤ב נֶֽחֶרְבוּ֙ הַמְּלָכִ֔ים וַיַּכּ֖וּ אִ֣ישׁ אֶת ־ רֵעֵ֑הוּ וְעַתָּ֥ה לַשָּׁלָ֖ל מוֹאָֽב ׃2Kgs 3:23
Et Joab, et omnis exercitus qui erat cum eo, postea venerunt : nuntiatum est itaque Joab a narrantibus : Venit Abner filius Ner ad regem, et dimisit eum, et abiit in pace.
24וַיָּבֹאוּ֮ אֶל ־ מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵל֒ וַיָּקֻ֤מוּ יִשְׂרָאֵל֙ וַיַּכּ֣וּ אֶת ־ מוֹאָ֔ב וַיָּנֻ֖סוּ מִפְּנֵיהֶ֑ם ‏{ ויבו ־ וַיַּכּוּ ־ }‏ בָ֔הּ וְהַכּ֖וֹת אֶת ־ מוֹאָֽב ׃2Kgs 3:24
¶Et ingressus est Joab ad regem, et ait : Quid fecisti ? Ecce venit Abner ad te : quare dimisisti eum, et abiit et recessit ?
25וְהֶעָרִ֣ים יַהֲרֹ֡סוּ וְכָל ־ חֶלְקָ֣ה ט֠וֹבָה יַשְׁלִ֨יכוּ אִישׁ ־ אַבְנ֜וֹ וּמִלְא֗וּהָ וְכָל ־ מַעְיַן ־ מַ֤יִם יִסְתֹּ֙מוּ֙ וְכָל ־ עֵֽץ ־ ט֣וֹב יַפִּ֔ילוּ עַד ־ הִשְׁאִ֧יר אֲבָנֶ֛יהָ בַּקִּ֖יר חֲרָ֑שֶׂת וַיָּסֹ֥בּוּ הַקַּלָּעִ֖ים וַיַּכּֽוּהָ ׃2Kgs 3:25
ignoras Abner filium Ner, quoniam ad hoc venit ad te ut deciperet te, et sciret exitum tuum et introitum tuum, et nosset omnia quæ agis ?
26וַיַּרְא֙ מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֔ב כִּֽי ־ חָזַ֥ק מִמֶּ֖נּוּ הַמִּלְחָמָ֑ה וַיִּקַּ֣ח א֠וֹתוֹ שְׁבַע ־ מֵא֨וֹת אִ֜ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חֶ֗רֶב לְהַבְקִ֛יעַ אֶל ־ מֶ֥לֶךְ אֱד֖וֹם וְלֹ֥א יָכֹֽלוּ ׃2Kgs 3:26
Egressus itaque Joab a David, misit nuntios post Abner, et reduxit eum a cisterna Sira, ignorante David.
27וַיִּקַּח֩ אֶת ־ בְּנ֨וֹ הַבְּכ֜וֹר אֲשֶׁר ־ יִמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֗יו וַיַּעֲלֵ֤הוּ עֹלָה֙ עַל ־ הַ֣חֹמָ֔ה וַיְהִ֥י קֶצֶף ־ גָּד֖וֹל עַל ־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּסְעוּ֙ מֵֽעָלָ֔יו וַיָּשֻׁ֖בוּ לָאָֽרֶץ ׃ פ 2Kgs 3:27
Cumque rediisset Abner in Hebron, seorsum adduxit eum Joab ad medium portæ ut loqueretur ei, in dolo : et percussit illum ibi in inguine, et mortuus est in ultionem sanguinis Asaël fratris ejus.
« Ch 2» Ch 4

Copyright 2007-2018 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Sunday, 16-Dec-2018 02:50:01 EST

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

OPTIONS

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %