www.katabiblon.com

קהלת‏

Ecclesiastes

  Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina11לַכֹּ֖ל זְמָ֑ן וְעֵ֥ת לְכָל ־ חֵ֖פֶץ תַּ֥חַת הַשָּׁמָֽיִם ׃ ס Eccl 3:1
Omnia tempus habent,
et suis spatiis transeunt universa sub cælo.
22עֵ֥ת לָלֶ֖דֶת וְעֵ֣ת לָמ֑וּת עֵ֣ת לָטַ֔עַת וְעֵ֖ת לַעֲק֥וֹר נָטֽוּעַ ׃Eccl 3:2
Tempus nascendi, et tempus moriendi ;
tempus plantandi, et tempus evellendi quod plantatum est.
33עֵ֤ת לַהֲרוֹג֙ וְעֵ֣ת לִרְפּ֔וֹא עֵ֥ת לִפְר֖וֹץ וְעֵ֥ת לִבְנֽוֹת ׃Eccl 3:3
Tempus occidendi, et tempus sanandi ;
tempus destruendi, et tempus ædificandi.
44עֵ֤ת לִבְכּוֹת֙ וְעֵ֣ת לִשְׂח֔וֹק עֵ֥ת סְפ֖וֹד וְעֵ֥ת רְקֽוֹד ׃Eccl 3:4
Tempus flendi, et tempus ridendi ;
tempus plangendi, et tempus saltandi.
55עֵ֚ת לְהַשְׁלִ֣יךְ אֲבָנִ֔ים וְעֵ֖ת כְּנ֣וֹס אֲבָנִ֑ים עֵ֣ת לַחֲב֔וֹק וְעֵ֖ת לִרְחֹ֥ק מֵחַבֵּֽק ׃Eccl 3:5
Tempus spargendi lapides, et tempus colligendi,
tempus amplexandi, et tempus longe fieri ab amplexibus.
66עֵ֤ת לְבַקֵּשׁ֙ וְעֵ֣ת לְאַבֵּ֔ד עֵ֥ת לִשְׁמ֖וֹר וְעֵ֥ת לְהַשְׁלִֽיךְ ׃Eccl 3:6
Tempus acquirendi, et tempus perdendi ;
tempus custodiendi, et tempus abjiciendi.
77עֵ֤ת לִקְר֙וֹעַ֙ וְעֵ֣ת לִתְפּ֔וֹר עֵ֥ת לַחֲשׁ֖וֹת וְעֵ֥ת לְדַבֵּֽר ׃Eccl 3:7
Tempus scindendi, et tempus consuendi ;
tempus tacendi, et tempus loquendi.
88עֵ֤ת לֶֽאֱהֹב֙ וְעֵ֣ת לִשְׂנֹ֔א עֵ֥ת מִלְחָמָ֖ה וְעֵ֥ת שָׁלֽוֹם ׃ ס Eccl 3:8
Tempus dilectionis, et tempus odii ;
tempus belli, et tempus pacis.
99מַה ־ יִּתְרוֹן֙ הָֽעוֹשֶׂ֔ה בַּאֲשֶׁ֖ר ה֥וּא עָמֵֽל ׃Eccl 3:9
Quid habet amplius homo de labore suo ?
1010רָאִ֣יתִי אֶת ־ הָֽעִנְיָ֗ן אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן אֱלֹהִ֛ים לִבְנֵ֥י הָאָדָ֖ם לַעֲנ֥וֹת בּֽוֹ ׃Eccl 3:10
Vidi afflictionem quam dedit Deus filiis hominum,
ut distendantur in ea.
1111אֶת ־ הַכֹּ֥ל עָשָׂ֖ה יָפֶ֣ה בְעִתּ֑וֹ גַּ֤ם אֶת ־ הָעֹלָם֙ נָתַ֣ן בְּלִבָּ֔ם מִבְּלִ֞י אֲשֶׁ֧ר לֹא ־ יִמְצָ֣א הָאָדָ֗ם אֶת ־ הַֽמַּעֲשֶׂ֛ה אֲשֶׁר ־ עָשָׂ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים מֵרֹ֥אשׁ וְעַד ־ סֽוֹף ׃Eccl 3:11
Cuncta fecit bona in tempore suo,
et mundum tradidit disputationi eorum,
ut non inveniat homo opus
quod operatus est Deus ab initio usque ad finem.
1212יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין ט֖וֹב בָּ֑ם כִּ֣י אִם ־ לִשְׂמ֔וֹחַ וְלַעֲשׂ֥וֹת ט֖וֹב בְּחַיָּֽיו ׃Eccl 3:12
Et cognovi quod non esset melius nisi lætari,
et facere bene in vita sua ;
1313וְגַ֤ם כָּל ־ הָאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְרָאָ֥ה ט֖וֹב בְּכָל ־ עֲמָל֑וֹ מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא ׃Eccl 3:13
omnis enim homo qui comedit et bibit,
et videt bonum de labore suo,
hoc donum Dei est.
1414יָדַ֗עְתִּי כִּ֠י כָּל ־ אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֤ה הָאֱלֹהִים֙ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְעוֹלָ֔ם עָלָיו֙ אֵ֣ין לְהוֹסִ֔יף וּמִמֶּ֖נּוּ אֵ֣ין לִגְרֹ֑עַ וְהָאֱלֹהִ֣ים עָשָׂ֔ה שֶׁיִּֽרְא֖וּ מִלְּפָנָֽיו ׃Eccl 3:14
Didici quod omnia opera quæ fecit Deus perseverent in perpetuum ;
non possumus eis quidquam addere, nec auferre,
quæ fecit Deus ut timeatur.
1515מַה ־ שֶּֽׁהָיָה֙ כְּבָ֣ר ה֔וּא וַאֲשֶׁ֥ר לִהְי֖וֹת כְּבָ֣ר הָיָ֑ה וְהָאֱלֹהִ֖ים יְבַקֵּ֥שׁ אֶת ־ נִרְדָּֽף ׃Eccl 3:15
Quod factum est, ipsum permanet ;
quæ futura sunt jam fuerunt,
et Deus instaurat quod abiit.
1616וְע֥וֹד רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ מְק֤וֹם הַמִּשְׁפָּט֙ שָׁ֣מָּה הָרֶ֔שַׁע וּמְק֥וֹם הַצֶּ֖דֶק שָׁ֥מָּה הָרָֽשַׁע ׃Eccl 3:16
Vidi sub sole in loco judicii impietatem,
et in loco justitiæ iniquitatem :
1717אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י אֶת ־ הַצַּדִּיק֙ וְאֶת ־ הָ֣רָשָׁ֔ע יִשְׁפֹּ֖ט הָאֱלֹהִ֑ים כִּי ־ עֵ֣ת לְכָל ־ חֵ֔פֶץ וְעַ֥ל כָּל ־ הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה שָֽׁם ׃Eccl 3:17
et dixi in corde meo :
Justum et impium judicabit Deus,
et tempus omnis rei tunc erit.
1818אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י עַל ־ דִּבְרַת֙ בְּנֵ֣י הָאָדָ֔ם לְבָרָ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְלִרְא֕וֹת שְׁהֶם ־ בְּהֵמָ֥ה הֵ֖מָּה לָהֶֽם ׃Eccl 3:18
Dixi in corde meo de filiis hominum,
ut probaret eos Deus,
et ostenderet similes esse bestiis.
1919כִּי֩ מִקְרֶ֨ה בְֽנֵי ־ הָאָדָ֜ם וּמִקְרֶ֣ה הַבְּהֵמָ֗ה וּמִקְרֶ֤ה אֶחָד֙ לָהֶ֔ם כְּמ֥וֹת זֶה֙ כֵּ֣ן מ֣וֹת זֶ֔ה וְר֥וּחַ אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וּמוֹתַ֨ר הָאָדָ֤ם מִן ־ הַבְּהֵמָה֙ אָ֔יִן כִּ֥י הַכֹּ֖ל הָֽבֶל ׃Eccl 3:19
Idcirco unus interitus est hominis et jumentorum,
et æqua utriusque conditio.
Sicut moritur homo,
sic et illa moriuntur.
Similiter spirant omnia,
et nihil habet homo jumento amplius :
cuncta subjacent vanitati,
2020הַכֹּ֥ל הוֹלֵ֖ךְ אֶל ־ מָק֣וֹם אֶחָ֑ד הַכֹּל֙ הָיָ֣ה מִן ־ הֶֽעָפָ֔ר וְהַכֹּ֖ל שָׁ֥ב אֶל ־ הֶעָפָֽר ׃Eccl 3:20
et omnia pergunt ad unum locum.
De terra facta sunt,
et in terram pariter revertuntur.
2121מִ֣י יוֹדֵ֗עַ ר֚וּחַ בְּנֵ֣י הָאָדָ֔ם הָעֹלָ֥ה הִ֖יא לְמָ֑עְלָה וְר֙וּחַ֙ הַבְּהֵמָ֔ה הַיֹּרֶ֥דֶת הִ֖יא לְמַ֥טָּה לָאָֽרֶץ ׃Eccl 3:21
Quis novit si spiritus filiorum Adam ascendat sursum,
et si spiritus jumentorum descendat deorsum ?
2222וְרָאִ֗יתִי כִּ֣י אֵ֥ין טוֹב֙ מֵאֲשֶׁ֨ר יִשְׂמַ֤ח הָאָדָם֙ בְּֽמַעֲשָׂ֔יו כִּי ־ ה֖וּא חֶלְק֑וֹ כִּ֣י מִ֤י יְבִיאֶ֙נּוּ֙ לִרְא֔וֹת בְּמֶ֖ה שֶׁיִּהְיֶ֥ה אַחֲרָֽיו ׃Eccl 3:22
Et deprehendi nihil esse melius
quam lætari hominem in opere suo,
et hanc esse partem illius.
Quis enim eum adducet ut post se futura cognoscat ?
« Ch 2» Ch 4

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 10:26:15 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %

VERSES

Top