www.katabiblon.com
Hide

בראשית‏

Genesis

 Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina
1וְהָ֣אָדָ֔ם יָדַ֖ע אֶת ־ חַוָּ֣ה אִשְׁתּ֑וֹ וַתַּ֙הַר֙ וַתֵּ֣לֶד אֶת ־ קַ֔יִן וַתֹּ֕אמֶר קָנִ֥יתִי אִ֖ישׁ אֶת ־ יְהוָֽה ׃Gn 4:1
Adam vero cognovit uxorem suam Hevam, quæ concepit et peperit Cain, dicens : Possedi hominem per Deum.
2וַתֹּ֣סֶף לָלֶ֔דֶת אֶת ־ אָחִ֖יו אֶת ־ הָ֑בֶל וַֽיְהִי ־ הֶ֙בֶל֙ רֹ֣עֵה צֹ֔אן וְקַ֕יִן הָיָ֖ה עֹבֵ֥ד אֲדָמָֽה ׃Gn 4:2
Rursumque peperit fratrem ejus Abel. Fuit autem Abel pastor ovium, et Cain agricola.
3וַֽיְהִ֖י מִקֵּ֣ץ יָמִ֑ים וַיָּבֵ֨א קַ֜יִן מִפְּרִ֧י הָֽאֲדָמָ֛ה מִנְחָ֖ה לַֽיהוָֽה ׃Gn 4:3
Factum est autem post multos dies ut offerret Cain de fructibus terræ munera Domino.
4וְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם ־ ה֛וּא מִבְּכֹר֥וֹת צֹאנ֖וֹ וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן וַיִּ֣שַׁע יְהוָ֔ה אֶל ־ הֶ֖בֶל וְאֶל ־ מִנְחָתֽוֹ ׃Gn 4:4
Abel quoque obtulit de primogenitis gregis sui, et de adipibus eorum : et respexit Dominus ad Abel, et ad munera ejus.
5וְאֶל ־ קַ֥יִן וְאֶל ־ מִנְחָת֖וֹ לֹ֣א שָׁעָ֑ה וַיִּ֤חַר לְקַ֙יִן֙ מְאֹ֔ד וַֽיִּפְּל֖וּ פָּנָֽיו ׃Gn 4:5
Ad Cain vero, et ad munera illius non respexit : iratusque est Cain vehementer, et concidit vultus ejus.
6וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל ־ קָ֑יִן לָ֚מָּה חָ֣רָה לָ֔ךְ וְלָ֖מָּה נָפְל֥וּ פָנֶֽיךָ ׃Gn 4:6
Dixitque Dominus ad eum : Quare iratus es ? et cur concidit facies tua ?
7הֲל֤וֹא אִם ־ תֵּיטִיב֙ שְׂאֵ֔ת וְאִם֙ לֹ֣א תֵיטִ֔יב לַפֶּ֖תַח חַטָּ֣את רֹבֵ֑ץ וְאֵלֶ֙יךָ֙ תְּשׁ֣וּקָת֔וֹ וְאַתָּ֖ה תִּמְשָׁל ־ בּֽוֹ ׃Gn 4:7
nonne si bene egeris, recipies : sin autem male, statim in foribus peccatum aderit ? sed sub te erit appetitus ejus, et tu dominaberis illius.
8וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל ־ הֶ֣בֶל אָחִ֑יו וַֽיְהִי֙ בִּהְיוֹתָ֣ם בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּ֥קָם קַ֛יִן אֶל ־ הֶ֥בֶל אָחִ֖יו וַיַּהַרְגֵֽהוּ ׃Gn 4:8
Dixitque Cain ad Abel fratrem suum : Egrediamur foras. Cumque essent in agro, consurrexit Cain adversus fratrem suum Abel, et interfecit eum.
9וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל ־ קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי ׃Gn 4:9
Et ait Dominus ad Cain : Ubi est Abel frater tuus ? Qui respondit : Nescio : num custos fratris mei sum ego ?
10וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָ ק֚וֹל דְּמֵ֣י אָחִ֔יךָ צֹעֲקִ֥ים אֵלַ֖י מִן ־ הָֽאֲדָמָֽה ׃Gn 4:10
Dixitque ad eum : Quid fecisti ? vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra.
11וְעַתָּ֖ה אָר֣וּר אָ֑תָּה מִן ־ הָֽאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר פָּצְתָ֣ה אֶת ־ פִּ֔יהָ לָקַ֛חַת אֶת ־ דְּמֵ֥י אָחִ֖יךָ מִיָּדֶֽךָ ׃Gn 4:11
Nunc igitur maledictus eris super terram, quæ aperuit os suum, et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua.
12כִּ֤י תַֽעֲבֹד֙ אֶת ־ הָ֣אֲדָמָ֔ה לֹֽא ־ תֹסֵ֥ף תֵּת ־ כֹּחָ֖הּ לָ֑ךְ נָ֥ע וָנָ֖ד תִּֽהְיֶ֥ה בָאָֽרֶץ ׃Gn 4:12
Cum operatus fueris eam, non dabit tibi fructus suos : vagus et profugus eris super terram.
13וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל ־ יְהוָ֑ה גָּד֥וֹל עֲוֹנִ֖י מִנְּשֹֽׂא ׃Gn 4:13
Dixitque Cain ad Dominum : Major est iniquitas mea, quam ut veniam merear.
14הֵן֩ גֵּרַ֨שְׁתָּ אֹתִ֜י הַיּ֗וֹם מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה וּמִפָּנֶ֖יךָ אֶסָּתֵ֑ר וְהָיִ֜יתִי נָ֤ע וָנָד֙ בָּאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה כָל ־ מֹצְאִ֖י יַֽהַרְגֵֽנִי ׃Gn 4:14
Ecce ejicis me hodie a facie terræ, et a facie tua abscondar, et ero vagus et profugus in terra : omnis igitur qui invenerit me, occidet me.
15וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ יְהוָ֗ה לָכֵן֙ כָּל ־ הֹרֵ֣ג קַ֔יִן שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקָּ֑ם וַיָּ֨שֶׂם יְהוָ֤ה לְקַ֙יִן֙ א֔וֹת לְבִלְתִּ֥י הַכּוֹת ־ אֹת֖וֹ כָּל ־ מֹצְאֽוֹ ׃Gn 4:15
Dixitque ei Dominus : Nequaquam ita fiet : sed omnis qui occiderit Cain, septuplum punietur. Posuitque Dominus Cain signum, ut non interficeret eum omnis qui invenisset eum.
16וַיֵּ֥צֵא קַ֖יִן מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ ־ נ֖וֹד קִדְמַת ־ עֵֽדֶן ׃Gn 4:16
Egressusque Cain a facie Domini, habitavit profugus in terra ad orientalem plagam Eden.
17וַיֵּ֤דַע קַ֙יִן֙ אֶת ־ אִשְׁתּ֔וֹ וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד אֶת ־ חֲנ֑וֹךְ וַֽיְהִי֙ בֹּ֣נֶה עִ֔יר וַיִּקְרָא֙ שֵׁ֣ם הָעִ֔יר כְּשֵׁ֖ם בְּנ֥וֹ חֲנֽוֹךְ ׃Gn 4:17
¶Cognovit autem Cain uxorem suam, quæ concepit, et peperit Henoch : et ædificavit civitatem, vocavitque nomen ejus ex nomine filii sui, Henoch.
18וַיִּוָּלֵ֤ד לַֽחֲנוֹךְ֙ אֶת ־ עִירָ֔ד וְעִירָ֕ד יָלַ֖ד אֶת ־ מְחֽוּיָאֵ֑ל וּמְחִיּיָאֵ֗ל יָלַד֙ אֶת ־ מְת֣וּשָׁאֵ֔ל וּמְתוּשָׁאֵ֖ל יָלַ֥ד אֶת ־ לָֽמֶךְ ׃Gn 4:18
Porro Henoch genuit Irad, et Irad genuit Maviaël, et Maviaël genuit Mathusaël, et Mathusaël genuit Lamech.
19וַיִּֽקַּֽח ־ ל֥וֹ לֶ֖מֶךְ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ עָדָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית צִלָּֽה ׃Gn 4:19
Qui accepit duas uxores, nomen uni Ada, et nomen alteri Sella.
20וַתֵּ֥לֶד עָדָ֖ה אֶת ־ יָבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י יֹשֵׁ֥ב אֹ֖הֶל וּמִקְנֶֽה ׃Gn 4:20
Genuitque Ada Jabel, qui fuit pater habitantium in tentoriis, atque pastorum.
21וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יוּבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י כָּל ־ תֹּפֵ֥שׂ כִּנּ֖וֹר וְעוּגָֽב ׃Gn 4:21
Et nomen fratris ejus Jubal : ipse fuit pater canentium cithara et organo.
22וְצִלָּ֣ה גַם ־ הִ֗וא יָֽלְדָה֙ אֶת ־ תּ֣וּבַל קַ֔יִן לֹטֵ֕שׁ כָּל ־ חֹרֵ֥שׁ נְחֹ֖שֶׁת וּבַרְזֶ֑ל וַֽאֲח֥וֹת תּֽוּבַל ־ קַ֖יִן נַֽעֲמָֽה ׃Gn 4:22
Sella quoque genuit Tubalcain, qui fuit malleator et faber in cuncta opera æris et ferri. Soror vero Tubalcain, Noëma.
23וַיֹּ֨אמֶר לֶ֜מֶךְ לְנָשָׁ֗יו עָדָ֤ה וְצִלָּה֙ שְׁמַ֣עַן קוֹלִ֔י נְשֵׁ֣י לֶ֔מֶךְ הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִ֑י כִּ֣י אִ֤ישׁ הָרַ֙גְתִּי֙ לְפִצְעִ֔י וְיֶ֖לֶד לְחַבֻּרָתִֽי ׃Gn 4:23
Dixitque Lamech uxoribus suis Adæ et Sellæ :
Audite vocem meam, uxores Lamech ;
auscultate sermonem meum :
quoniam occidi virum in vulnus meum,
et adolescentulum in livorem meum.
24כִּ֥י שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקַּם ־ קָ֑יִן וְלֶ֖מֶךְ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה ׃Gn 4:24
Septuplum ultio dabitur de Cain :
de Lamech vero septuagies septies.
25וַיֵּ֨דַע אָדָ֥ם עוֹד֙ אֶת ־ אִשְׁתּ֔וֹ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת ־ שְׁמ֖וֹ שֵׁ֑ת כִּ֣י שָֽׁת ־ לִ֤י אֱלֹהִים֙ זֶ֣רַע אַחֵ֔ר תַּ֣חַת הֶ֔בֶל כִּ֥י הֲרָג֖וֹ קָֽיִן ׃Gn 4:25
¶Cognovit quoque adhuc Adam uxorem suam : et peperit filium, vocavitque nomen ejus Seth, dicens : Posuit mihi Deus semen aliud pro Abel, quem occidit Cain.
26וּלְשֵׁ֤ת גַּם ־ הוּא֙ יֻלַּד ־ בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת ־ שְׁמ֖וֹ אֱנ֑וֹשׁ אָ֣ז הוּחַ֔ל לִקְרֹ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה ׃ פ Gn 4:26
Sed et Seth natus est filius, quem vocavit Enos : iste cœpit invocare nomen Domini.
« Ch 3» Ch 5

Copyright 2007-2018 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 14-Dec-2018 02:28:34 EST

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

OPTIONS

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %