www.katabiblon.com

בראשית‏

Genesis

  Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina11וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת ־ נֹ֖חַ וְאֶת ־ בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת ־ הָאָֽרֶץ ׃Gn 9:1
Benedixitque Deus Noë et filiis ejus. Et dixit ad eos : Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
22וּמוֹרַאֲכֶ֤ם וְחִתְּכֶם֙ יִֽהְיֶ֔ה עַ֚ל כָּל ־ חַיַּ֣ת הָאָ֔רֶץ וְעַ֖ל כָּל ־ ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּרְמֹ֧שׂ הָֽאֲדָמָ֛ה וּֽבְכָל ־ דְּגֵ֥י הַיָּ֖ם בְּיֶדְכֶ֥ם נִתָּֽנוּ ׃Gn 9:2
Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ, et super omnes volucres cæli, cum universis quæ moventur super terram : omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt.
33כָּל ־ רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא ־ חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת ־ כֹּֽל ׃Gn 9:3
Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum : quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
44אַךְ ־ בָּשָׂ֕ר בְּנַפְשׁ֥וֹ דָמ֖וֹ לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ ׃Gn 9:4
Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
55וְאַ֨ךְ אֶת ־ דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל ־ חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְרֹ֖שׁ אֶת ־ נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם ׃Gn 9:5
Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum : et de manu hominis, de manu viri, et fratris ejus requiram animam hominis.
66שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת ־ הָאָדָֽם ׃Gn 9:6
Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius : ad imaginem quippe Dei factus est homo.
77וְאַתֶּ֖ם פְּר֣וּ וּרְב֑וּ שִׁרְצ֥וּ בָאָ֖רֶץ וּרְבוּ ־ בָֽהּ ׃ ס Gn 9:7
Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
88וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל ־ נֹ֔חַ וְאֶל ־ בָּנָ֥יו אִתּ֖וֹ לֵאמֹֽר ׃Gn 9:8
¶Hæc quoque dixit Deus ad Noë, et ad filios ejus cum eo :
99וַאֲנִ֕י הִנְנִ֥י מֵקִ֛ים אֶת ־ בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶ֑ם וְאֶֽת ־ זַרְעֲכֶ֖ם אַֽחֲרֵיכֶֽם ׃Gn 9:9
Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos :
1010וְאֵ֨ת כָּל ־ נֶ֤פֶשׁ הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֔ם בָּע֧וֹף בַּבְּהֵמָ֛ה וּֽבְכָל ־ חַיַּ֥ת הָאָ֖רֶץ אִתְּכֶ֑ם מִכֹּל֙ יֹצְאֵ֣י הַתֵּבָ֔ה לְכֹ֖ל חַיַּ֥ת הָאָֽרֶץ ׃Gn 9:10
et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in jumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.
1111וַהֲקִמֹתִ֤י אֶת ־ בְּרִיתִי֙ אִתְּכֶ֔ם וְלֹֽא ־ יִכָּרֵ֧ת כָּל ־ בָּשָׂ֛ר ע֖וֹד מִמֵּ֣י הַמַּבּ֑וּל וְלֹֽא ־ יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד מַבּ֖וּל לְשַׁחֵ֥ת הָאָֽרֶץ ׃Gn 9:11
Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
1212וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים זֹ֤את אֽוֹת ־ הַבְּרִית֙ אֲשֶׁר ־ אֲנִ֣י נֹתֵ֗ן בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל ־ נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֑ם לְדֹרֹ֖ת עוֹלָֽם ׃Gn 9:12
Dixitque Deus : Hoc signum fœderis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum in generationes sempiternas :
1313אֶת ־ קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ ׃Gn 9:13
arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me et inter terram.
1414וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל ־ הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן ׃Gn 9:14
Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus :
1515וְזָכַרְתִּ֣י אֶת ־ בְּרִיתִ֗י אֲשֶׁ֤ר בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל ־ נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה בְּכָל ־ בָּשָׂ֑ר וְלֹֽא ־ יִֽהְיֶ֨ה ע֤וֹד הַמַּ֙יִם֙ לְמַבּ֔וּל לְשַׁחֵ֖ת כָּל ־ בָּשָֽׂר ׃Gn 9:15
et recordabor fœderis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat : et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendum universam carnem.
1616וְהָיְתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּֽעָנָ֑ן וּרְאִיתִ֗יהָ לִזְכֹּר֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם בֵּ֣ין אֱלֹהִ֔ים וּבֵין֙ כָּל ־ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה בְּכָל ־ בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל ־ הָאָֽרֶץ ׃Gn 9:16
Eritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.
1717וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל ־ נֹ֑חַ זֹ֤את אֽוֹת ־ הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי בֵּינִ֕י וּבֵ֥ין כָּל ־ בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל ־ הָאָֽרֶץ ׃ פ Gn 9:17
Dixitque Deus ad Noë : Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
1818וַיִּֽהְי֣וּ בְנֵי ־ נֹ֗חַ הַיֹּֽצְאִים֙ מִן ־ הַתֵּבָ֔ה שֵׁ֖ם וְחָ֣ם וָיָ֑פֶת וְחָ֕ם ה֖וּא אֲבִ֥י כְנָֽעַן ׃Gn 9:18
¶Erant ergo filii Noë, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham et Japheth : porro Cham ipse est pater Chanaan.
1919שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי ־ נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל ־ הָאָֽרֶץ ׃Gn 9:19
Tres isti filii sunt Noë : et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
2020וַיָּ֥חֶל נֹ֖חַ אִ֣ישׁ הָֽאֲדָמָ֑ה וַיִּטַּ֖ע כָּֽרֶם ׃Gn 9:20
Cœpitque Noë vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
2121וַיֵּ֥שְׁתְּ מִן ־ הַיַּ֖יִן וַיִּשְׁכָּ֑ר וַיִּתְגַּ֖ל בְּת֥וֹךְ אָהֳלֹֽה ׃Gn 9:21
Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
2222וַיַּ֗רְא חָ֚ם אֲבִ֣י כְנַ֔עַן אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אָבִ֑יו וַיַּגֵּ֥ד לִשְׁנֵֽי ־ אֶחָ֖יו בַּחֽוּץ ׃Gn 9:22
Quod cum vidisset Cham, pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras.
2323וַיִּקַּח֩ שֵׁ֨ם וָיֶ֜פֶת אֶת ־ הַשִּׂמְלָ֗ה וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ עַל ־ שְׁכֶ֣ם שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּֽלְכוּ֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וַיְכַסּ֕וּ אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אֲבִיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶם֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וְעֶרְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם לֹ֥א רָאֽוּ ׃Gn 9:23
At vero Sem et Japheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui : faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.
2424וַיִּ֥יקֶץ נֹ֖חַ מִיֵּינ֑וֹ וַיֵּ֕דַע אֵ֛ת אֲשֶׁר ־ עָ֥שָׂה ־ ל֖וֹ בְּנ֥וֹ הַקָּטָֽן ׃Gn 9:24
Evigilans autem Noë ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
2525וַיֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְאֶחָֽיו ׃Gn 9:25
ait :
Maledictus Chanaan,
servus servorum erit fratribus suis.
2626וַיֹּ֕אמֶר בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֖ה אֱלֹ֣הֵי שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ ׃Gn 9:26
Dixitque :
Benedictus Dominus Deus Sem,
sit Chanaan servus ejus.
2727יַ֤פְתְּ אֱלֹהִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי ־ שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ ׃Gn 9:27
Dilatet Deus Japheth, et habitet in tabernaculis Sem,
sitque Chanaan servus ejus.
2828וַֽיְחִי ־ נֹ֖חַ אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה ׃Gn 9:28
Vixit autem Noë post diluvium trecentis quinquaginta annis.
2929וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל ־ יְמֵי ־ נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת ׃ פ Gn 9:29
Et impleti sunt omnes dies ejus nongentorum quinquaginta annorum : et mortuus est.
« Ch 8» Ch 10

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 29-Mar-2024 08:48:46 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %

VERSES

Top