www.katabiblon.com
Hide

ירמיה‏

Jeremias

 Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina
1בְּרֵאשִׁ֗ית מַמְלֶ֛כֶת יְהוֹיָקִ֥ם בֶּן ־ יֹאושִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה הָיָ֞ה הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ אֶֽל ־ יִרְמְיָ֔ה מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר ׃Jer 27:1
In principio regni Joakim filii Josiæ regis Juda, factum est verbum istud ad Jeremiam a Domino, dicens :
2כֹּֽה ־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֵלַ֔י עֲשֵׂ֣ה לְךָ֔ מוֹסֵר֖וֹת וּמֹט֑וֹת וּנְתַתָּ֖ם עַל ־ צַוָּארֶֽךָ ׃Jer 27:2
Hæc dicit Dominus ad me : Fac tibi vincula et catenas, et pones eas in collo tuo,
3וְשִׁלַּחְתָּם֩ אֶל ־ מֶ֨לֶךְ אֱד֜וֹם וְאֶל ־ מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֗ב וְאֶל ־ מֶ֙לֶךְ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וְאֶל ־ מֶ֥לֶךְ צֹ֖ר וְאֶל ־ מֶ֣לֶךְ צִיד֑וֹן בְּיַ֤ד מַלְאָכִים֙ הַבָּאִ֣ים יְרוּשָׁלִַ֔ם אֶל ־ צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה ׃Jer 27:3
et mittes eas ad regem Edom, et ad regem Moab, et ad regem filiorum Ammon, et ad regem Tyri, et ad regem Sidonis, in manu nuntiorum qui venerunt Jerusalem ad Sedeciam regem Juda.
4וְצִוִּיתָ֣ אֹתָ֔ם אֶל ־ אֲדֹֽנֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּֽה ־ אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֥ה תֹֽאמְר֖וּ אֶל ־ אֲדֹֽנֵיכֶֽם ׃Jer 27:4
Et præcipies eis ut ad dominos suos loquantur : Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Hæc dicetis ad dominos vestros :
5אָנֹכִ֞י עָשִׂ֣יתִי אֶת ־ הָאָ֗רֶץ אֶת ־ הָאָדָ֤ם וְאֶת ־ הַבְּהֵמָה֙ אֲשֶׁר֙ עַל ־ פְּנֵ֣י הָאָ֔רֶץ בְּכֹחִי֙ הַגָּד֔וֹל וּבִזְרוֹעִ֖י הַנְּטוּיָ֑ה וּנְתַתִּ֕יהָ לַאֲשֶׁ֖ר יָשַׁ֥ר בְּעֵינָֽי ׃Jer 27:5
Ego feci terram, et homines, et jumenta quæ sunt super faciem terræ, in fortitudine mea magna, et in brachio meo extento, et dedi eam ei qui placuit in oculis meis.
6וְעַתָּ֗ה אָֽנֹכִי֙ נָתַ֙תִּי֙ אֶת ־ כָּל ־ הָאֲרָצ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה בְּיַ֛ד נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֖ל עַבְדִּ֑י וְגַם֙ אֶת ־ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה נָתַ֥תִּי ל֖וֹ לְעָבְדֽוֹ ׃Jer 27:6
Et nunc itaque ego dedi omnes terras istas in manu Nabuchodonosor regis Babylonis servi mei : insuper et bestias agri dedi ei, ut serviant illi :
7וְעָבְד֤וּ אֹתוֹ֙ כָּל ־ הַגּוֹיִ֔ם וְאֶת ־ בְּנ֖וֹ וְאֶֽת ־ בֶּן ־ בְּנ֑וֹ עַ֣ד בֹּא ־ עֵ֤ת אַרְצוֹ֙ גַּם ־ ה֔וּא וְעָ֤בְדוּ בוֹ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים וּמְלָכִ֖ים גְּדֹלִֽים ׃Jer 27:7
et servient ei omnes gentes, et filio ejus, et filio filii ejus, donec veniat tempus terræ ejus et ipsius : et servient ei gentes multæ et reges magni.
8וְהָיָ֨ה הַגּ֜וֹי וְהַמַּמְלָכָ֗ה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא ־ יַעַבְד֤וּ אֹתוֹ֙ אֶת ־ נְבוּכַדְנֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֔ל וְאֵ֨ת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא ־ יִתֵּן֙ אֶת ־ צַוָּאר֔וֹ בְּעֹ֖ל מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל בַּחֶרֶב֩ וּבָרָעָ֨ב וּבַדֶּ֜בֶר אֶפְקֹ֨ד עַל ־ הַגּ֤וֹי הַהוּא֙ נְאֻם ־ יְהוָ֔ה עַד ־ תֻּמִּ֥י אֹתָ֖ם בְּיָדֽוֹ ׃Jer 27:8
Gens autem et regnum quod non servierit Nabuchodonosor regi Babylonis, et quicumque non curvaverit collum suum sub jugo regis Babylonis, in gladio, et in fame, et in peste visitabo super gentem illam, ait Dominus, donec consumam eos in manu ejus.
9וְ֠אַתֶּם אַל ־ תִּשְׁמְע֨וּ אֶל ־ נְבִיאֵיכֶ֜ם וְאֶל ־ קֹֽסְמֵיכֶ֗ם וְאֶל֙ חֲלֹמֹ֣תֵיכֶ֔ם וְאֶל ־ עֹֽנְנֵיכֶ֖ם וְאֶל ־ כַּשָּׁפֵיכֶ֑ם אֲשֶׁר ־ הֵ֞ם אֹמְרִ֤ים אֲלֵיכֶם֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תַעַבְד֖וּ אֶת ־ מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל ׃Jer 27:9
Vos ergo nolite audire prophetas vestros, et divinos, et somniatores, et augures, et maleficos, qui dicunt vobis : Non servietis regi Babylonis :
10כִּ֣י שֶׁ֔קֶר הֵ֖ם נִבְּאִ֣ים לָכֶ֑ם לְמַ֨עַן הַרְחִ֤יק אֶתְכֶם֙ מֵעַ֣ל אַדְמַתְכֶ֔ם וְהִדַּחְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם וַאֲבַדְתֶּֽם ׃Jer 27:10
quia mendacium prophetant vobis, ut longe vos faciant de terra vestra, et ejiciant vos, et pereatis.
11וְהַגּ֗וֹי אֲשֶׁ֨ר יָבִ֧יא אֶת ־ צַוָּאר֛וֹ בְּעֹ֥ל מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֖ל וַֽעֲבָד֑וֹ וְהִנַּחְתִּ֤יו עַל ־ אַדְמָתוֹ֙ נְאֻם ־ יְהוָ֔ה וַֽעֲבָדָ֖הּ וְיָ֥שַׁב בָּֽהּ ׃Jer 27:11
Porro gens quæ subjecerit cervicem suam sub jugo regis Babylonis, et servierit ei, dimittam eam in terra sua, dicit Dominus, et colet eam, et habitabit in ea.
12וְאֶל ־ צִדְקִיָּ֤ה מֶֽלֶךְ ־ יְהוּדָה֙ דִּבַּ֔רְתִּי כְּכָל ־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹ֑ר הָבִ֨יאוּ אֶת ־ צַוְּארֵיכֶ֜ם בְּעֹ֣ל מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֗ל וְעִבְד֥וּ אֹת֛וֹ וְעַמּ֖וֹ וִֽחְיֽוּ ׃Jer 27:12
Et ad Sedeciam regem Juda locutus sum secundum omnia verba hæc, dicens : Subjicite colla vestra sub jugo regis Babylonis, et servite ei et populo ejus, et vivetis.
13לָ֤מָּה תָמ֙וּתוּ֙ אַתָּ֣ה וְעַמֶּ֔ךָ בַּחֶ֖רֶב בָּרָעָ֣ב וּבַדָּ֑בֶר֙ כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל ־ הַגּ֕וֹי אֲשֶׁ֥ר לֹֽא ־ יַעֲבֹ֖ד אֶת ־ מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל ׃Jer 27:13
Quare moriemini, tu et populus tuus, gladio, et fame, et peste, sicut locutus est Dominus ad gentem quæ servire noluerit regi Babylonis ?
14וְאַֽל ־ תִּשְׁמְע֞וּ אֶל ־ דִּבְרֵ֣י הַנְּבִאִ֗ים הָאֹמְרִ֤ים אֲלֵיכֶם֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תַעַבְד֖וּ אֶת ־ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל כִּ֣י שֶׁ֔קֶר הֵ֖ם נִבְּאִ֥ים לָכֶֽם ׃Jer 27:14
Nolite audire verba prophetarum dicentium vobis : Non servietis regi Babylonis : quia mendacium ipsi loquuntur vobis :
15כִּ֣י לֹ֤א שְׁלַחְתִּים֙ נְאֻם ־ יְהוָ֔ה וְהֵ֛ם נִבְּאִ֥ים בִּשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר לְמַ֨עַן הַדִּיחִ֤י אֶתְכֶם֙ וַאֲבַדְתֶּ֔ם אַתֶּ֕ם וְהַנְּבִאִ֖ים הַֽנִּבְּאִ֥ים לָכֶֽם ׃Jer 27:15
quia non misi eos, ait Dominus, et ipsi prophetant in nomine meo mendaciter, ut ejiciant vos, et pereatis, tam vos quam prophetæ qui vaticinantur vobis.
16וְאֶל ־ הַכֹּהֲנִים֩ וְאֶל ־ כָּל ־ הָעָ֨ם הַזֶּ֜ה דִּבַּ֣רְתִּי לֵאמֹ֗ר כֹּה֮ אָמַ֣ר יְהוָה֒ אַֽל ־ תִּשְׁמְע֞וּ אֶל ־ דִּבְרֵ֣י נְבִֽיאֵיכֶ֗ם הַֽנִּבְּאִ֤ים לָכֶם֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה כְלֵ֧י בֵית ־ יְהוָ֛ה מוּשָׁבִ֥ים מִבָּבֶ֖לָה עַתָּ֣ה מְהֵרָ֑ה כִּ֣י שֶׁ֔קֶר הֵ֖מָּה נִבְּאִ֥ים לָכֶֽם ׃Jer 27:16
Et ad sacerdotes, et ad populum istum, locutus sum, dicens : Hæc dicit Dominus : Nolite audire verba prophetarum vestrorum, qui prophetant vobis, dicentes : Ecce vasa Domini revertentur de Babylone nunc cito : mendacium enim prophetant vobis.
17אַל ־ תִּשְׁמְע֣וּ אֲלֵיהֶ֔ם עִבְד֥וּ אֶת ־ מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶ֖ל וִֽחְי֑וּ לָ֧מָּה תִֽהְיֶ֛ה הָעִ֥יר הַזֹּ֖את חָרְבָּֽה ׃Jer 27:17
Nolite ergo audire eos : sed servite regi Babylonis, ut vivatis : quare datur hæc civitas in solitudinem ?
18וְאִם ־ נְבִאִ֣ים הֵ֔ם וְאִם ־ יֵ֥שׁ דְּבַר ־ יְהוָ֖ה אִתָּ֑ם יִפְגְּעוּ ־ נָא֙ בַּֽיהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לְבִלְתִּי ־ בֹ֜אוּ הַכֵּלִ֣ים ׀ הַנּוֹתָרִ֣ים בְּבֵית ־ יְהוָ֗ה וּבֵ֨ית מֶ֧לֶךְ יְהוּדָ֛ה וּבִירוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶֽלָה ׃ פ Jer 27:18
Et si prophetæ sunt, et est verbum Domini in eis, occurrant Domino exercituum, ut non veniant vasa quæ derelicta fuerant in domo Domini, et in domo regis Juda, et in Jerusalem, in Babylonem.
19כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֶל ־ הָֽעַמֻּדִ֔ים וְעַל ־ הַיָּ֖ם וְעַל ־ הַמְּכֹנ֑וֹת וְעַל֙ יֶ֣תֶר הַכֵּלִ֔ים הַנּוֹתָרִ֖ים בָּעִ֥יר הַזֹּֽאת ׃Jer 27:19
Quia hæc dicit Dominus exercituum ad columnas, et ad mare, et ad bases, et ad reliqua vasorum quæ remanserunt in civitate hac,
20אֲשֶׁ֣ר לֹֽא ־ לְקָחָ֗ם נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל בַּ֠גְלוֹתוֹ אֶת ־ ‏{ יכוניה יְכָנְיָ֨ה }‏ בֶן ־ יְהוֹיָקִ֧ים מֶֽלֶךְ ־ יְהוּדָ֛ה מִירֽוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶ֑לָה וְאֵ֛ת כָּל ־ חֹרֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם ׃ ס Jer 27:20
quæ non tulit Nabuchodonosor rex Babylonis cum transferret Jechoniam filium Joakim regem Juda de Jerusalem in Babylonem, et omnes optimates Juda et Jerusalem :
21כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עַל ־ הַכֵּלִ֗ים הַנּֽוֹתָרִים֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וּבֵ֥ית מֶֽלֶךְ ־ יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם ׃Jer 27:21
quia hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël, ad vasa quæ derelicta sunt in domo Domini, et in domo regis Juda et Jerusalem :
22בָּבֶ֥לָה יוּבָ֖אוּ וְשָׁ֣מָּה יִֽהְי֑וּ עַ֠ד י֣וֹם פָּקְדִ֤י אֹתָם֙ נְאֻם ־ יְהוָ֔ה וְהַֽעֲלִיתִים֙ וַהֲשִׁ֣יבֹתִ֔ים אֶל ־ הַמָּק֖וֹם הַזֶּֽה ׃ פ Jer 27:22
In Babylonem transferentur, et ibi erunt usque ad diem visitationis suæ, dicit Dominus, et afferri faciam ea, et restitui in loco isto.
« Ch 26» Ch 28

Copyright 2007-2018 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 14-Dec-2018 03:28:18 EST

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

OPTIONS

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %