www.katabiblon.com

ירמיה‏

Jeremias

  Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation‎ / Vulgata Clementina11וַיְהִי֩ כְּכַלּ֨וֹת יִרְמְיָ֜הוּ לְדַבֵּ֣ר אֶל ־ כָּל ־ הָעָ֗ם אֶת ־ כָּל ־ דִּבְרֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֧ר שְׁלָח֛וֹ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם אֲלֵיהֶ֑ם אֵ֥ת כָּל ־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה ׃ ס Jer 43:1
Factum est autem, cum complesset Jeremias loquens ad populum universos sermones Domini Dei eorum, pro quibus miserat eum Dominus Deus eorum ad illos, omnia verba hæc,
22וַיֹּ֨אמֶר עֲזַרְיָ֤ה בֶן ־ הוֹשַֽׁעְיָה֙ וְיוֹחָנָ֣ן בֶּן ־ קָרֵ֔חַ וְכָל ־ הָאֲנָשִׁ֖ים הַזֵּדִ֑ים אֹמְרִ֣ים אֶֽל ־ יִרְמְיָ֗הוּ שֶׁ֚קֶר אַתָּ֣ה מְדַבֵּ֔ר לֹ֣א שְׁלָחֲךָ֞ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא ־ תָבֹ֥אוּ מִצְרַ֖יִם לָג֥וּר שָֽׁם ׃Jer 43:2
dixit Azarias filius Osaiæ, et Johanan filius Caree, et omnes viri superbi, dicentes ad Jeremiam : Mendacium tu loqueris : non misit te Dominus Deus noster, dicens : Ne ingrediamini Ægyptum ut habitetis illuc.
33כִּ֗י בָּרוּךְ֙ בֶּן ־ נֵ֣רִיָּ֔ה מַסִּ֥ית אֹתְךָ֖ בָּ֑נוּ לְמַעַן֩ תֵּ֨ת אֹתָ֤נוּ בְיַֽד ־ הַכַּשְׂדִּים֙ לְהָמִ֣ית אֹתָ֔נוּ וּלְהַגְל֥וֹת אֹתָ֖נוּ בָּבֶֽל ׃Jer 43:3
Sed Baruch filius Neriæ incitat te adversum nos, ut tradat nos in manus Chaldæorum, ut interficiat nos, et traduci faciat in Babylonem.
44וְלֹֽא ־ שָׁמַע֩ יוֹחָנָ֨ן בֶּן ־ קָרֵ֜חַ וְכָל ־ שָׂרֵ֧י הַחֲיָלִ֛ים וְכָל ־ הָעָ֖ם בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה לָשֶׁ֖בֶת בְּאֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה ׃Jer 43:4
Et non audivit Johanan filius Caree, et omnes principes bellatorum, et universus populus, vocem Domini, ut manerent in terra Juda.
55וַיִּקַּ֞ח יוֹחָנָ֤ן בֶּן ־ קָרֵ֙חַ֙ וְכָל ־ שָׂרֵ֣י הַחֲיָלִ֔ים אֵ֖ת כָּל ־ שְׁאֵרִ֣ית יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁר ־ שָׁ֗בוּ מִכָּל ־ הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר נִדְּחוּ ־ שָׁ֔ם לָג֖וּר בְּאֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה ׃Jer 43:5
Sed tollens Johanan filius Caree, et universi principes bellatorum, universos reliquiarum Juda, qui reversi fuerant de cunctis gentibus ad quas fuerant ante dispersi, ut habitarent in terra Juda,
66אֶֽת ־ הַ֠גְּבָרִים וְאֶת ־ הַנָּשִׁ֣ים וְאֶת ־ הַטַּף֮ וְאֶת ־ בְּנ֣וֹת הַמֶּלֶךְ֒ וְאֵ֣ת כָּל ־ הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר הִנִּ֙יחַ֙ נְבוּזַרְאֲדָ֣ן רַב ־ טַבָּחִ֔ים אֶת ־ גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן ־ אֲחִיקָ֣ם בֶּן ־ שָׁפָ֑ן וְאֵת֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא וְאֶת ־ בָּר֖וּךְ בֶּן ־ נֵרִיָּֽהוּ ׃Jer 43:6
viros, et mulieres, et parvulos, et filias regis, et omnem animam quam reliquerat Nabuzardan princeps militiæ cum Godolia filio Ahicam filii Saphan, et Jeremiam prophetam, et Baruch filium Neriæ :
77וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה וַיָּבֹ֖אוּ עַד ־ תַּחְפַּנְחֵֽס ׃ ס Jer 43:7
et ingressi sunt terram Ægypti, quia non obedierunt voci Domini, et venerunt usque ad Taphnis.
88וַיְהִ֤י דְבַר ־ יְהוָה֙ אֶֽל ־ יִרְמְיָ֔הוּ בְּתַחְפַּנְחֵ֖ס לֵאמֹֽר ׃Jer 43:8
Et factus est sermo Domini ad Jeremiam in Taphnis, dicens :
99קַ֣ח בְּיָדְךָ֞ אֲבָנִ֣ים גְּדֹל֗וֹת וּטְמַנְתָּ֤ם בַּמֶּ֙לֶט֙ בַּמַּלְבֵּ֔ן אֲשֶׁ֛ר בְּפֶ֥תַח בֵּית ־ פַּרְעֹ֖ה בְּתַחְפַּנְחֵ֑ס לְעֵינֵ֖י אֲנָשִׁ֥ים יְהוּדִֽים ׃Jer 43:9
Sume lapides grandes in manu tua, et abscondes eos in crypta quæ est sub muto latericio in porta domus Pharaonis in Taphnis, cernentibus viris Judæis :
1010וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֡ם כֹּֽה ־ אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֤י שֹׁלֵ֙חַ֙ וְ֠לָקַחְתִּי אֶת ־ נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר מֶֽלֶךְ ־ בָּבֶל֙ עַבְדִּ֔י וְשַׂמְתִּ֣י כִסְא֔וֹ מִמַּ֛עַל לָאֲבָנִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֲשֶׁ֣ר טָמָ֑נְתִּי וְנָטָ֥ה אֶת ־ ‏{ שפרורו שַׁפְרִיר֖וֹ }‏ עֲלֵיהֶֽם ׃
———
Ketib: שפרורו ⬪ Qere: שַׁפְרִיר֖וֹ
Jer 43:10
et dices ad eos : Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël : Ecce ego mittam et assumam Nabuchodonosor regem Babylonis, servum meum : et ponam thronum ejus super lapides istos quos abscondi, et statuet solium suum super eos :
1111‏{ ובאה וּבָ֕א }‏ וְהִכָּ֖ה אֶת ־ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֧ר לַמָּ֣וֶת לַמָּ֗וֶת וַאֲשֶׁ֤ר לַשְּׁבִי֙ לַשֶּׁ֔בִי וַאֲשֶׁ֥ר לַחֶ֖רֶב לֶחָֽרֶב ׃
———
Ketib: ובאה ⬪ Qere: וּבָ֕א
Jer 43:11
veniensque percutiet terram Ægypti, quos in mortem, in mortem, et quos in captivitatem, in captivitatem, et quos in gladium, in gladium :
1212וְהִצַּ֣תִּי אֵ֗שׁ בְּבָתֵּי֙ אֱלֹהֵ֣י מִצְרַ֔יִם וּשְׂרָפָ֖ם וְשָׁבָ֑ם וְעָטָה֩ אֶת ־ אֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם כַּאֲשֶׁר ־ יַעְטֶ֤ה הָֽרֹעֶה֙ אֶת ־ בִּגְד֔וֹ וְיָצָ֥א מִשָּׁ֖ם בְּשָׁלֽוֹם ׃Jer 43:12
et succendet ignem in delubris deorum Ægypti, et comburet ea, et captivos ducet illos, et amicietur terra Ægypti sicut amicitur pastor pallio suo, et egredietur inde in pace :
1313וְשִׁבַּ֗ר אֶֽת ־ מַצְּבוֹת֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְאֶת ־ בָּתֵּ֥י אֱלֹהֵֽי ־ מִצְרַ֖יִם יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ ׃ ס Jer 43:13
et conteret statuas domus solis quæ sunt in terra Ægypti, et delubra deorum Ægypti comburet igni.
« Ch 42» Ch 44

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 28-Mar-2024 05:03:31 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

אבגדהוזחטיכ
(bgdhwzx+yk
למנסעפצקרשת
lmns)pcqr#t
 ּ ֿוֹוֺ ִ ֵ ֶ ַ ָ ֻ ְ
.,oOi"eafu:
 ֱ ֲ ֳ ֽשׁשׂ%
EAF|$&*
Wildcard: %

VERSES

Top