Hide | |||
במדברNumeri | |||
Westminster Leningrad Codex | Wiki Latin Translation / Vulgata Clementina | ||
---|---|---|---|
1 | וַיַּ֣רְא בִּלְעָ֗ם כִּ֣י ט֞וֹב בְּעֵינֵ֤י יְהוָה֙ לְבָרֵ֣ךְ אֶת ־ יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹא ־ הָלַ֥ךְ כְּפַֽעַם ־ בְּפַ֖עַם לִקְרַ֣את נְחָשִׁ֑ים וַיָּ֥שֶׁת אֶל ־ הַמִּדְבָּ֖ר פָּנָֽיו ׃ | Nm 24:1 | Cumque vidisset Balaam quod placeret Domino ut benediceret Israëli, nequaquam abiit ut ante perrexerat, ut augurium quæreret : sed dirigens contra desertum vultum suum, |
2 | וַיִּשָּׂ֨א בִלְעָ֜ם אֶת ־ עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ אֶת ־ יִשְׂרָאֵ֔ל שֹׁכֵ֖ן לִשְׁבָטָ֑יו וַתְּהִ֥י עָלָ֖יו ר֥וּחַ אֱלֹהִֽים ׃ | Nm 24:2 | et elevans oculos, vidit Israël in tentoriis commorantem per tribus suas : et irruente in se spiritu Dei, |
3 | וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנ֣וֹ בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן ׃ | Nm 24:3 | assumpta parabola, ait :
|
4 | נְאֻ֕ם שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי ־ אֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם ׃ | Nm 24:4 |
|
5 | מַה ־ טֹּ֥בוּ אֹהָלֶ֖יךָ יַעֲקֹ֑ב מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל ׃ | Nm 24:5 |
|
6 | כִּנְחָלִ֣ים נִטָּ֔יוּ כְּגַנֹּ֖ת עֲלֵ֣י נָהָ֑ר כַּאֲהָלִים֙ נָטַ֣ע יְהוָ֔ה כַּאֲרָזִ֖ים עֲלֵי ־ מָֽיִם ׃ | Nm 24:6 |
|
7 | יִֽזַּל ־ מַ֙יִם֙ מִדָּ֣לְיָ֔ו וְזַרְע֖וֹ בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְיָרֹ֤ם מֵֽאֲגַג֙ מַלְכּ֔וֹ וְתִנַּשֵּׂ֖א מַלְכֻתֽוֹ ׃ | Nm 24:7 |
|
8 | אֵ֚ל מוֹצִיא֣וֹ מִמִּצְרַ֔יִם כְּתוֹעֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם ל֑וֹ יֹאכַ֞ל גּוֹיִ֣ם צָרָ֗יו וְעַצְמֹתֵיהֶ֛ם יְגָרֵ֖ם וְחִצָּ֥יו יִמְחָֽץ ׃ | Nm 24:8 |
|
9 | כָּרַ֨ע שָׁכַ֧ב כַּאֲרִ֛י וּכְלָבִ֖יא מִ֣י יְקִימֶ֑נּוּ מְבָרֲכֶ֣יךָ בָר֔וּךְ וְאֹרְרֶ֖יךָ אָרֽוּר ׃ | Nm 24:9 |
|
10 | וַיִּֽחַר ־ אַ֤ף בָּלָק֙ אֶל ־ בִּלְעָ֔ם וַיִּסְפֹּ֖ק אֶת ־ כַּפָּ֑יו וַיֹּ֨אמֶר בָּלָ֜ק אֶל ־ בִּלְעָ֗ם לָקֹ֤ב אֹֽיְבַי֙ קְרָאתִ֔יךָ וְהִנֵּה֙ בֵּרַ֣כְתָּ בָרֵ֔ךְ זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים ׃ | Nm 24:10 | ¶Iratusque Balac contra Balaam, complosis manibus ait : Ad maledicendum inimicis meis vocavi te, quibus e contrario tertio benedixisti : |
11 | וְעַתָּ֖ה בְּרַח ־ לְךָ֣ אֶל ־ מְקוֹמֶ֑ךָ אָמַ֙רְתִּי֙ כַּבֵּ֣ד אֲכַבֶּדְךָ֔ וְהִנֵּ֛ה מְנָעֲךָ֥ יְהוָ֖ה מִכָּבֽוֹד ׃ | Nm 24:11 | revertere ad locum tuum. Decreveram quidem magnifice honorare te, sed Dominus privavit te honore disposito. |
12 | וַיֹּ֥אמֶר בִּלְעָ֖ם אֶל ־ בָּלָ֑ק הֲלֹ֗א גַּ֧ם אֶל ־ מַלְאָכֶ֛יךָ אֲשֶׁר ־ שָׁלַ֥חְתָּ אֵלַ֖י דִּבַּ֥רְתִּי לֵאמֹֽר ׃ | Nm 24:12 | Respondit Balaam ad Balac : Nonne nuntiis tuis, quos misisti ad me, dixi : |
13 | אִם ־ יִתֶּן ־ לִ֨י בָלָ֜ק מְלֹ֣א בֵיתוֹ֮ כֶּ֣סֶף וְזָהָב֒ לֹ֣א אוּכַ֗ל לַעֲבֹר֙ אֶת ־ פִּ֣י יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת טוֹבָ֛ה א֥וֹ רָעָ֖ה מִלִּבִּ֑י אֲשֶׁר ־ יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹת֥וֹ אֲדַבֵּֽר ׃ | Nm 24:13 | Si dederit mihi Balac plenam domum suam argenti et auri, non potero præterire sermonem Domini Dei mei, ut vel boni quid vel mali proferam ex corde meo : sed quidquid Dominus dixerit, hoc loquar ? |
14 | וְעַתָּ֕ה הִנְנִ֥י הוֹלֵ֖ךְ לְעַמִּ֑י לְכָה֙ אִיעָ֣צְךָ֔ אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֜ה הָעָ֥ם הַזֶּ֛ה לְעַמְּךָ֖ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים ׃ | Nm 24:14 | verumtamen pergens ad populum meum, dabo consilium, quid populus tuus populo huic faciat extremo tempore. |
15 | וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנ֣וֹ בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן ׃ | Nm 24:15 | Sumpta igitur parabola, rursum ait :
|
16 | נְאֻ֗ם שֹׁמֵ֙עַ֙ אִמְרֵי ־ אֵ֔ל וְיֹדֵ֖עַ דַּ֣עַת עֶלְי֑וֹן מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם ׃ | Nm 24:16 |
|
17 | אֶרְאֶ֙נּוּ֙ וְלֹ֣א עַתָּ֔ה אֲשׁוּרֶ֖נּוּ וְלֹ֣א קָר֑וֹב דָּרַ֨ךְ כּוֹכָ֜ב מִֽיַּעֲקֹ֗ב וְקָ֥ם שֵׁ֙בֶט֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל וּמָחַץ֙ פַּאֲתֵ֣י מוֹאָ֔ב וְקַרְקַ֖ר כָּל ־ בְּנֵי ־ שֵֽׁת ׃ | Nm 24:17 |
|
18 | וְהָיָ֨ה אֱד֜וֹם יְרֵשָׁ֗ה וְהָיָ֧ה יְרֵשָׁ֛ה שֵׂעִ֖יר אֹיְבָ֑יו וְיִשְׂרָאֵ֖ל עֹ֥שֶׂה חָֽיִל ׃ | Nm 24:18 |
|
19 | וְיֵ֖רְדְּ מִֽיַּעֲקֹ֑ב וְהֶֽאֱבִ֥יד שָׂרִ֖יד מֵעִֽיר ׃ | Nm 24:19 |
|
20 | וַיַּרְא֙ אֶת ־ עֲמָלֵ֔ק וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר רֵאשִׁ֤ית גּוֹיִם֙ עֲמָלֵ֔ק וְאַחֲרִית֖וֹ עֲדֵ֥י אֹבֵֽד ׃ | Nm 24:20 | Cumque vidisset Amalec, assumens parabolam, ait :
|
21 | וַיַּרְא֙ אֶת ־ הַקֵּינִ֔י וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר אֵיתָן֙ מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ וְשִׂ֥ים בַּסֶּ֖לַע קִנֶּֽךָ ׃ | Nm 24:21 | Vidit quoque Cinæum : et assumpta parabola, ait :
|
22 | כִּ֥י אִם ־ יִהְיֶ֖ה לְבָ֣עֵֽר קָ֑יִן עַד ־ מָ֖ה אַשּׁ֥וּר תִּשְׁבֶּֽךָּ ׃ | Nm 24:22 |
|
23 | וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁל֖וֹ וַיֹּאמַ֑ר א֕וֹי מִ֥י יִחְיֶ֖ה מִשֻּׂמ֥וֹ אֵֽל ׃ | Nm 24:23 | Assumptaque parabola iterum locutus est :
|
24 | וְצִים֙ מִיַּ֣ד כִּתִּ֔ים וְעִנּ֥וּ אַשּׁ֖וּר וְעִנּוּ ־ עֵ֑בֶר וְגַם ־ ה֖וּא עֲדֵ֥י אֹבֵֽד ׃ | Nm 24:24 |
|
25 | וַיָּ֣קָם בִּלְעָ֔ם וַיֵּ֖לֶךְ וַיָּ֣שָׁב לִמְקֹמ֑וֹ וְגַם ־ בָּלָ֖ק הָלַ֥ךְ לְדַרְכּֽוֹ ׃ פ | Nm 24:25 | Surrexitque Balaam, et reversus est in locum suum : Balac quoque via, qua venerat, rediit. |
« Ch 23 | » Ch 25 |
OPTIONS
CHAPTERS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
LEXICON
TEXTS
Novum Testamentum GraeceSeptuaginta GraeceHebrew BibleParallel Gospels
LANGUAGES
English
ABOUT
The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.
OPTIONS
א | ב | ג | ד | ה | ו | ז | ח | ט | י | כ |
( | b | g | d | h | w | z | x | + | y | k |
ל | מ | נ | ס | ע | פ | צ | ק | ר | ש | ת |
l | m | n | s | ) | p | c | q | r | # | t |
ּ | ֿ | וֹ | וֺ | ִ | ֵ | ֶ | ַ | ָ | ֻ | ְ |
. | , | o | O | i | " | e | a | f | u | : |
ֱ | ֲ | ֳ | ֽ | שׁ | שׂ | % | ||||
E | A | F | | | $ | & | * |