www.katabiblon.com

משלי - Παροιμίαι

Mishlei [Proverbs] - Proverbs

   Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation HB‎ / Vulgata Clementina  CATSS LXX Wiki Latin Translation LXX‎ / Vulgata Clementina1Prv 21:11פַּלְגֵי־מַ֣יִם לֶב־מֶ֭לֶךְ בְּיַד־יְהוָ֑ה עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֖ר יַחְפֹּ֣ץ יַטֶּֽנּוּ׃Prv 21:1
The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses.
He turns it wherever he desires.
Prv 21:1Prv 21:1ὥσπερ ὁρμὴ ὕδατος οὕτως καρδία βασιλέως ἐν χειρὶ θεοῦ οὗ ἐὰν θέλων νεύσῃ ἐκεῖ ἔκλινεν αὐτήνPrv 21:1The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.Just as a stream of water thus is the heart of a king in the hand of God; wherever desiring beckons, there it will be turned.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-10-06 Editors: 1
2Prv 21:22כָּֽל־דֶּרֶךְ־אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃Prv 21:2
Every way of a man is right in his own eyes,
but Yahweh weighs the hearts.
Prv 21:2Prv 21:2πᾶς ἀνὴρ φαίνεται ἑαυτῷ δίκαιος κατευθύνει δὲ καρδίας κύριοςPrv 21:2
Every way of a man is right in his own eyes,
but Yahweh weighs the hearts.Every man appears justified to himself but The Lord makes the hearts directly straight.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-10-06 Editors: 1
3Prv 21:33עֲ֭שֹׂה צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט נִבְחָ֖ר לַיהוָ֣ה מִזָּֽבַח׃Prv 21:3
To do righteousness and justice
is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
Prv 21:3Prv 21:3ποιεῖν δίκαια καὶ ἀληθεύειν ἀρεστὰ παρὰ θεῷ μᾶλλον ἢ θυσιῶν αἷμαPrv 21:3
To do righteousness and justice
is more acceptable to Yahweh than sacrifice.and to tell the truth is pleasing to God more the blood of sacrifices.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-10-06 Editors: 1
4Prv 21:44רוּם־עֵ֭ינַיִם וּרְחַב־לֵ֑ב נִ֖ר רְשָׁעִ֣ים חַטָּֽאת׃Prv 21:4
A high look, and a proud heart,
the lamp of the wicked, is sin.
Prv 21:4Prv 21:4μεγαλόφρων ἐφ’ ὕβρει θρασυκάρδιος λαμπτὴρ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτίαPrv 21:4
A high look, and a proud heart,
the lamp of the wicked, is sin.
5Prv 21:55מַחְשְׁב֣וֹת חָ֭רוּץ אַךְ־לְמוֹתָ֑ר וְכָל־אָ֝֗ץ אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃Prv 21:5
The plans of the diligent surely lead to profit;
and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
Prv 21:5Prv 21:5Prv 21:5
The plans of the diligent surely lead to profit;
and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6Prv 21:66פֹּ֣עַל א֭וֹצָרוֹת בִּלְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר הֶ֥בֶל נִ֝דָּ֗ף מְבַקְשֵׁי־מָֽוֶת׃Prv 21:6
Getting treasures by a lying tongue
is a fleeting vapor for those who seek death.
Prv 21:6Prv 21:6ὁ ἐνεργῶν θησαυρίσματα γλώσσῃ ψευδεῖ μάταια διώκει ἐπὶ παγίδας θανάτουPrv 21:6
Getting treasures by a lying tongue
is a fleeting vapor for those who seek death.The one producing treasures by a lying language/ tongue, pursues vanity upon the snare of death.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-10-06 Editors: 1
7Prv 21:77שֹׁד־רְשָׁעִ֥ים יְגוֹרֵ֑ם כִּ֥י מֵ֝אֲנ֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃Prv 21:7
The violence of the wicked will drive them away,
because they refuse to do what is right.
Prv 21:7Prv 21:7ὄλεθρος ἀσεβέσιν ἐπιξενωθήσεται οὐ γὰρ βούλονται πράσσειν τὰ δίκαιαPrv 21:7
The violence of the wicked will drive them away,
because they refuse to do what is right.
8Prv 21:88הֲפַכְפַּ֬ךְ דֶּ֣רֶךְ אִ֣ישׁ וָזָ֑ר וְ֝זַ֗ךְ יָשָׁ֥ר פָּעֳלֽוֹ׃Prv 21:8
The way of the guilty is devious,
but the conduct of the innocent is upright.
Prv 21:8Prv 21:8πρὸς τοὺς σκολιοὺς σκολιὰς ὁδοὺς ἀποστέλλει ὁ θεός ἁγνὰ γὰρ καὶ ὀρθὰ τὰ ἔργα αὐτοῦPrv 21:8
The way of the guilty is devious,
but the conduct of the innocent is upright.Toward the crooked, crooked ways, God sends, for pure and straight are His works
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-10-06 Editors: 1
9Prv 21:99ט֗וֹב לָשֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת מִ֝דְיָנִ֗ים וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃Prv 21:9
It is better to dwell in the corner of the housetop,
than to share a house with a contentious woman.
Prv 21:9Prv 21:9κρεῖσσον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας ὑπαίθρου ἢ ἐν κεκονιαμένοις μετὰ ἀδικίας καὶ ἐν οἴκῳ κοινῷPrv 21:9
It is better to dwell in the corner of the housetop,
than to share a house with a contentious woman.It is better to dwell upon an opencorner than with whitewashingᵃ of wrongdoings in a common house.
———
a Matt 23:27
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-10-06 Editors: 1
10Prv 21:1010נֶ֣פֶשׁ רָ֭שָׁע אִוְּתָה־רָ֑ע לֹא־יֻחַ֖ן בְּעֵינָ֣יו רֵעֵֽהוּ׃Prv 21:10
The soul of the wicked desires evil;
his neighbor finds no mercy in his eyes.
Prv 21:10Prv 21:10ψυχὴ ἀσεβοῦς οὐκ ἐλεηθήσεται ὑπ’ οὐδενὸς τῶν ἀνθρώπωνPrv 21:10
The soul of the wicked desires evil;
his neighbor finds no mercy in his eyes.
11Prv 21:1111בַּעְנָשׁ־לֵ֭ץ יֶחְכַּם־פֶּ֑תִי וּבְהַשְׂכִּ֥יל לְ֝חָכָ֗ם יִקַּח־דָּֽעַת׃Prv 21:11
When the mocker is punished, the simple gains wisdom.
When the wise is instructed, he receives knowledge.
Prv 21:11Prv 21:11ζημιουμένου ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄκακος συνίων δὲ σοφὸς δέξεται γνῶσινPrv 21:11
When the mocker is punished, the simple gains wisdom.
When the wise is instructed, he receives knowledge.
12Prv 21:1212מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃Prv 21:12
The Righteous One considers the house of the wicked,
and brings the wicked to ruin.
Prv 21:12Prv 21:12συνίει δίκαιος καρδίας ἀσεβῶν καὶ φαυλίζει ἀσεβεῖς ἐν κακοῖςPrv 21:12
The Righteous One considers the house of the wicked,
and brings the wicked to ruin.
13Prv 21:1313אֹטֵ֣ם אָ֭זְנוֹ מִזַּעֲקַת־דָּ֑ל גַּֽם־ה֥וּא יִ֝קְרָ֗א וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה׃Prv 21:13
Whoever stops his ears at the cry of the poor,
he will also cry out, but shall not be heard.
Prv 21:13Prv 21:13ὃς φράσσει τὰ ὦτα τοῦ μὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούωνPrv 21:13
Whoever stops his ears at the cry of the poor,
he will also cry out, but shall not be heard.
14Prv 21:1414מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה־אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃Prv 21:14
A gift in secret pacifies anger;
and a bribe in the cloak, strong wrath.
Prv 21:14Prv 21:14δόσις λάθριος ἀνατρέπει ὀργάς δώρων δὲ ὁ φειδόμενος θυμὸν ἐγείρει ἰσχυρόνPrv 21:14
A gift in secret pacifies anger;
and a bribe in the cloak, strong wrath.
15Prv 21:1515שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃Prv 21:15
It is joy to the righteous to do justice;
but it is a destruction to the workers of iniquity.
Prv 21:15Prv 21:15εὐφροσύνη δικαίων ποιεῖν κρίμα ὅσιος δὲ ἀκάθαρτος παρὰ κακούργοιςPrv 21:15
It is joy to the righteous to do justice;
but it is a destruction to the workers of iniquity.
16Prv 21:1616אָדָ֗ם תּ֭וֹעֶה מִדֶּ֣רֶךְ הַשְׂכֵּ֑ל בִּקְהַ֖ל רְפָאִ֣ים יָנֽוּחַ׃Prv 21:16
The man who wanders out of the way of understanding
shall rest in the assembly of the dead.
Prv 21:16Prv 21:16ἀνὴρ πλανώμενος ἐξ ὁδοῦ δικαιοσύνης ἐν συναγωγῇ γιγάντων ἀναπαύσεταιPrv 21:16
The man who wanders out of the way of understanding
shall rest in the assembly of the dead.
17Prv 21:1717אִ֣ישׁ מַ֭חְסוֹר אֹהֵ֣ב שִׂמְחָ֑ה אֹהֵ֥ב יַֽיִן־וָ֝שֶׁ֗מֶן לֹ֣א יַעֲשִֽׁיר׃Prv 21:17
He who loves pleasure shall be a poor man.
He who loves wine and oil shall not be rich.
Prv 21:17Prv 21:17ἀνὴρ ἐνδεὴς ἀγαπᾷ εὐφροσύνην φιλῶν οἶνον καὶ ἔλαιον εἰς πλοῦτονPrv 21:17
He who loves pleasure shall be a poor man.
He who loves wine and oil shall not be rich.
18Prv 21:1818כֹּ֣פֶר לַצַּדִּ֣יק רָשָׁ֑ע וְתַ֖חַת יְשָׁרִ֣ים בּוֹגֵֽד׃Prv 21:18
The wicked is a ransom for the righteous;
the treacherous for the upright.
Prv 21:18Prv 21:18περικάθαρμα δὲ δικαίου ἄνομοςPrv 21:18
The wicked is a ransom for the righteous;
the treacherous for the upright.
19Prv 21:1919ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת בְּאֶֽרֶץ־מִדְבָּ֑ר מֵאֵ֖שֶׁת ‏{ מדונים מִדְיָנִ֣ים }‏ וָכָֽעַס׃
———
Ketib: מדונים ⬪ Qere: מִדְיָנִ֣ים
Prv 21:19
It is better to dwell in a desert land,
than with a contentious and fretful woman.
Prv 21:19Prv 21:19κρεῖσσον οἰκεῖν ἐν γῇ ἐρήμῳ ἢ μετὰ γυναικὸς μαχίμου καὶ γλωσσώδους καὶ ὀργίλουPrv 21:19
It is better to dwell in a desert land,
than with a contentious and fretful woman.
20Prv 21:2020אוֹצָ֤ר ׀ נֶחְמָ֣ד וָ֭שֶׁמֶן בִּנְוֵ֣ה חָכָ֑ם וּכְסִ֖יל אָדָ֣ם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃Prv 21:20
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise;
but a foolish man swallows it up.
Prv 21:20Prv 21:20θησαυρὸς ἐπιθυμητὸς ἀναπαύσεται ἐπὶ στόματος σοφοῦ ἄφρονες δὲ ἄνδρες καταπίονται αὐτόνPrv 21:20
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise;
but a foolish man swallows it up.
21Prv 21:2121רֹ֭דֵף צְדָקָ֣ה וָחָ֑סֶד יִמְצָ֥א חַ֝יִּ֗ים צְדָקָ֥ה וְכָבֽוֹד׃Prv 21:21
He who follows after righteousness and kindness
finds life, righteousness, and honor.
Prv 21:21Prv 21:21ὁδὸς δικαιοσύνης καὶ ἐλεημοσύνης εὑρήσει ζωὴν καὶ δόξανPrv 21:21
He who follows after righteousness and kindness
finds life, righteousness, and honor.
22Prv 21:2222עִ֣יר גִּ֭בֹּרִים עָלָ֣ה חָכָ֑ם וַ֝יֹּ֗רֶד עֹ֣ז מִבְטֶחָֽה׃Prv 21:22
A wise man scales the city of the mighty,
and brings down the strength of its confidence.
Prv 21:22Prv 21:22πόλεις ὀχυρὰς ἐπέβη σοφὸς καὶ καθεῖλεν τὸ ὀχύρωμα ἐφ’ ᾧ ἐπεποίθεισαν οἱ ἀσεβεῖςPrv 21:22
A wise man scales the city of the mighty,
and brings down the strength of its confidence.
23Prv 21:2323שֹׁמֵ֣ר פִּ֭יו וּלְשׁוֹנ֑וֹ שֹׁמֵ֖ר מִצָּר֣וֹת נַפְשֽׁוֹ׃Prv 21:23
Whoever guards his mouth and his tongue
keeps his soul from troubles.
Prv 21:23Prv 21:23ὃς φυλάσσει τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ τὴν γλῶσσαν διατηρεῖ ἐκ θλίψεως τὴν ψυχὴν αὐτοῦPrv 21:23
Whoever guards his mouth and his tongue
keeps his soul from troubles.
24Prv 21:2424זֵ֣ד יָ֭הִיר לֵ֣ץ שְׁמ֑וֹ ע֝וֹשֶׂ֗ה בְּעֶבְרַ֥ת זָדֽוֹן׃Prv 21:24
The proud and haughty man, “scoffer” is his name;
he works in the arrogance of pride.
Prv 21:24Prv 21:24θρασὺς καὶ αὐθάδης καὶ ἀλαζὼν λοιμὸς καλεῖται ὃς δὲ μνησικακεῖ παράνομοςPrv 21:24
The proud and haughty man, “scoffer” is his name;
he works in the arrogance of pride.The bold and stubborn and bragger is called a pest but the one remembering wrongs done is acting contrary to law.
———
a θρασυς adj 3rd declension nom sing bold, spirited, courageous, confident [credit morpheus from the Perseus Digital Library at Tufts University. "An Intermediate Greek-English Lexicon" (Henry George Liddell Scott)].
b μνησικοκεω verb 2nd person sing pres ind mp to remember wrongs done to one, remember past injuries [credit: Morpheus/ Liddell Scott]
c παρανομος adj 1st 2nd declension sing nom m/f acting contrary to law, lawless [credit: Morpheus/ Lidell Scott]
[translations][edit][history]
Last Edited: 2022-07-26 Editors: 1
25Prv 21:2525תַּאֲוַ֣ת עָצֵ֣ל תְּמִיתֶ֑נּוּ כִּֽי־מֵאֲנ֖וּ יָדָ֣יו לַעֲשֽׂוֹת׃Prv 21:25
The desire of the sluggard kills him,
for his hands refuse to labor.
Prv 21:25Prv 21:25ἐπιθυμίαι ὀκνηρὸν ἀποκτείνουσιν οὐ γὰρ προαιροῦνται αἱ χεῖρες αὐτοῦ ποιεῖν τιPrv 21:25
The desire of the sluggard kills him,
for his hands refuse to labor.
26Prv 21:2626כָּל־הַ֭יּוֹם הִתְאַוָּ֣ה תַאֲוָ֑ה וְצַדִּ֥יק יִ֝תֵּ֗ן וְלֹ֣א יַחְשֹֽׂךְ׃Prv 21:26
There are those who covet greedily all day long;
but the righteous give and don’t withhold.
Prv 21:26Prv 21:26ἀσεβὴς ἐπιθυμεῖ ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπιθυμίας κακάς ὁ δὲ δίκαιος ἐλεᾷ καὶ οἰκτίρει ἀφειδῶςPrv 21:26
There are those who covet greedily all day long;
but the righteous give and don’t withhold.
27Prv 21:2727זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֵבָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־בְזִמָּ֥ה יְבִיאֶֽנּוּ׃Prv 21:27
The sacrifice of the wicked is an abomination:
how much more, when he brings it with a wicked mind!
Prv 21:27Prv 21:27θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα κυρίῳ καὶ γὰρ παρανόμως προσφέρουσιν αὐτάςPrv 21:27
The sacrifice of the wicked is an abomination:
how much more, when he brings it with a wicked mind!
28Prv 21:2828עֵד־כְּזָבִ֥ים יֹאבֵ֑ד וְאִ֥ישׁ שׁ֝וֹמֵ֗עַ לָנֶ֥צַח יְדַבֵּֽר׃Prv 21:28
A false witness will perish,
and a man who listens speaks to eternity.
Prv 21:28Prv 21:28μάρτυς ψευδὴς ἀπολεῖται ἀνὴρ δὲ ὑπήκοος φυλασσόμενος λαλήσειPrv 21:28
A false witness will perish,
and a man who listens speaks to eternity.
29Prv 21:2929הֵעֵ֬ז אִ֣ישׁ רָשָׁ֣ע בְּפָנָ֑יו וְ֝יָשָׁ֗ר ה֤וּא ׀ ‏{ יכין יָבִ֬ין }‏ ‏{ דרכיו דַּרְכּֽוֹ׃ }‏
———
Ketib: יכין ⬪ Qere: יָבִ֬ין
Ketib: דרכיו ⬪ Qere: דַּרְכּֽוֹ׃
Prv 21:29
A wicked man hardens his face;
but as for the upright, he establishes his ways.
Prv 21:29Prv 21:29ἀσεβὴς ἀνὴρ ἀναιδῶς ὑφίσταται προσώπῳ ὁ δὲ εὐθὴς αὐτὸς συνίει τὰς ὁδοὺς αὐτοῦPrv 21:29
A wicked man hardens his face;
but as for the upright, he establishes his ways.
30Prv 21:3030אֵ֣ין חָ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗ה לְנֶ֣גֶד יְהוָֽה׃ פ Prv 21:30
There is no wisdom nor understanding
nor counsel against Yahweh.
Prv 21:30Prv 21:30οὐκ ἔστιν σοφία οὐκ ἔστιν ἀνδρεία οὐκ ἔστιν βουλὴ πρὸς τὸν ἀσεβῆPrv 21:30
There is no wisdom nor understanding
nor counsel against Yahweh.There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel toward the ungodly.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-10-06 Editors: 1
31Prv 21:3131ס֗וּס מ֭וּכָן לְי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה וְ֝לַֽיהוָ֗ה הַתְּשׁוּעָֽה׃Prv 21:31
The horse is prepared for the day of battle;
but victory is with Yahweh.
Prv 21:31Prv 21:31ἵππος ἑτοιμάζεται εἰς ἡμέραν πολέμου παρὰ δὲ κυρίου ἡ βοήθειαPrv 21:31
The horse is prepared for the day of battle;
but victory is with Yahweh.help is of The Lord.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-10-06 Editors: 1
« Ch 20» Ch 22

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 29-Mar-2024 00:52:11 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top