---1EpJer 1:21διὰ τὰς ἁμαρτίας ἃς ἡμαρτήκατε ἐναντίον τοῦ θεοῦ ἀχθήσεσθε εἰς Βαβυλῶνα αἰχμάλωτοι ὑπὸ Ναβουχοδονοσορ βασιλέως τῶν ΒαβυλωνίωνEpJer 1:2¶“Because of the sins which you have committed before God,
you shall be led away as captives into Babylon by Nebuchadnezzar king of
---2EpJer 1:32εἰσελθόντες οὖν εἰς Βαβυλῶνα ἔσεσθε ἐκεῖ ἔτη πλείονα καὶ χρόνον μακρὸν ἕως γενεῶν ἑπτά μετὰ τοῦτο δὲ ἐξάξω ὑμᾶς ἐκεῖθεν μετ’ εἰρήνηςEpJer 1:3So, when you come to Babylon, you shall remain there many
years and for a long season, namely, seven generations; and after that I
will bring you peaceably away from there.
---3EpJer 1:43νυνὶ δὲ ὄψεσθε ἐν Βαβυλῶνι θεοὺς ἀργυροῦς καὶ χρυσοῦς καὶ ξυλίνους ἐπ’ ὤμοις αἰρομένους δεικνύντας φόβον τοῖς ἔθνεσινEpJer 1:4Now you will see in Babylon gods of silver and of gold and
of wood, borne upon shoulders, which cause the nations to fear.
---4EpJer 1:54εὐλαβήθητε οὖν μὴ καὶ ὑμεῖς ἀφομοιωθέντες τοῖς ἀλλοφύλοις ἀφομοιωθῆτε καὶ φόβος ὑμᾶς λάβῃ ἐπ’ αὐτοῖςEpJer 1:5Beware, therefore, that you in no way become like these strangers,
nor associate with them, when you see the multitude before them and behind
them, worshipping them.
---7EpJer 1:87γλῶσσα γὰρ αὐτῶν ἐστιν κατεξυσμένη ὑπὸ τέκτονος αὐτά τε περίχρυσα καὶ περιάργυρα ψευδῆ δ’ ἐστὶν καὶ οὐ δύνανται λαλεῖνEpJer 1:8¶“‘As for their tongue, it is polished by the workman, and
they themselves are gilded and overlain with silver; yet they are only
false and cannot speak.
---8EpJer 1:98καὶ ὥσπερ παρθένῳ φιλοκόσμῳ λαμβάνοντες χρυσίον κατασκευάζουσιν στεφάνους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν θεῶν αὐτῶνEpJer 1:9And taking gold, as if for a virgin who loves to put
herself on display, they make crowns for the heads of their gods.
---10EpJer 1:1110κοσμοῦσί τε αὐτοὺς ὡς ἀνθρώπους τοῖς ἐνδύμασιν θεοὺς ἀργυροῦς καὶ χρυσοῦς καὶ ξυλίνους οὗτοι δὲ οὐ διασῴζονται ἀπὸ ἰοῦ καὶ βρωμάτωνEpJer 1:11Yes, they will give from it to the common harlots; and they cover
them, gods of silver and gods of gold and wood, with garments as if they
---11EpJer 1:1211περιβεβλημένων αὐτῶν ἱματισμὸν πορφυροῦν ἐκμάσσονται τὸ πρόσωπον αὐτῶν διὰ τὸν ἐκ τῆς οἰκίας κονιορτόν ὅς ἐστιν πλείων ἐπ’ αὐτοῖςEpJer 1:12Yet these gods cannot save themselves from rust and moth, though they
be covered with purple attire.
---13EpJer 1:1413ἔχει δὲ ἐγχειρίδιον ἐν δεξιᾷ καὶ πέλεκυν ἑαυτὸν δὲ ἐκ πολέμου καὶ λῃστῶν οὐκ ἐξελεῖταιEpJer 1:14And he, who cannot put to death one that offends him, holds a scepter
as though he were a judge of the country.
---15EpJer 1:1615ὥσπερ γὰρ σκεῦος ἀνθρώπου συντριβὲν ἀχρεῖον γίνεται τοιοῦτοι ὑπάρχουσιν οἱ θεοὶ αὐτῶν καθιδρυμένων αὐτῶν ἐν τοῖς οἴκοιςEpJer 1:16Since they are known not to be gods, therefore fear them not.
---16EpJer 1:1716οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν πλήρεις εἰσὶν κονιορτοῦ ἀπὸ τῶν ποδῶν τῶν εἰσπορευομένωνEpJer 1:17For, just as a vessel which a man uses is worth nothing when it is
broken, so also it is with their gods; when they are set up in the temple,
their eyes are full of dust through the feet of those who enter.
---17EpJer 1:1817καὶ ὥσπερ τινὶ ἠδικηκότι βασιλέα περιπεφραγμέναι εἰσὶν αἱ αὐλαὶ ὡς ἐπὶ θανάτῳ ἀπηγμένῳ τοὺς οἴκους αὐτῶν ὀχυροῦσιν οἱ ἱερεῖς θυρώμασίν τε καὶ κλείθροις καὶ μοχλοῖς ὅπως ὑπὸ τῶν λῃστῶν μὴ συληθῶσιEpJer 1:18And, just as the doors are made secure on every side of
him who offends the king, as one committed to suffer death, so also do the
priests secure their temples with doors, with locks and bars, lest their
gods be spoiled by robbers.
---19EpJer 1:2019ἔστιν μὲν ὥσπερ δοκὸς τῶν ἐκ τῆς οἰκίας τὰς δὲ καρδίας αὐτῶν φασιν ἐκλείχεσθαι τῶν ἀπὸ τῆς γῆς ἑρπετῶν κατεσθόντων αὐτούς τε καὶ τὸν ἱματισμὸν αὐτῶν οὐκ αἰσθάνονταιEpJer 1:20They are like one of the beams of the temple, yet they say
their hearts are gnawed upon by things creeping out of the earth; and when
they and their clothes are eaten, they feel nothing.
---23EpJer 1:2423τὸ γὰρ χρυσίον ὃ περίκεινται εἰς κάλλος ἐὰν μή τις ἐκμάξῃ τὸν ἰόν οὐ μὴ στίλψωσιν οὐδὲ γάρ ὅτε ἐχωνεύοντο ᾐσθάνοντοEpJer 1:24Notwithstanding the gold which is around them to make them
beautiful, and except that they wipe off the rust, they will not shine,
because not even when they were molten did they feel it.
---25EpJer 1:2625ἄνευ ποδῶν ἐπ’ ὤμοις φέρονται ἐνδεικνύμενοι τὴν ἑαυτῶν ἀτιμίαν τοῖς ἀνθρώποις αἰσχύνονταί τε καὶ οἱ θεραπεύοντες αὐτὰ διὰ τό μήποτε ἐπὶ τὴν γῆν πέσῃ δι’ αὐτῶν ἀνίστασθαιEpJer 1:26Having no feet, they are borne upon shoulders, and in this way they
declare to men that they are worth nothing.
---26EpJer 1:2726μήτε ἐάν τις αὐτὸ ὀρθὸν στήσῃ δι’ ἑαυτοῦ κινηθήσεται μήτε ἐὰν κλιθῇ οὐ μὴ ὀρθωθῇ ἀλλ’ ὥσπερ νεκροῖς τὰ δῶρα αὐτοῖς παρατίθεταιEpJer 1:27¶“‘Even those who serve them are ashamed, for if they fall to the
ground at any time, they cannot rise up again of themselves; neither, if
one sets them upright, can they move of themselves; neither, if they are
bowed down, can they make themselves straight; yet they set gifts before
them as before dead men.
---27EpJer 1:2827τὰς δὲ θυσίας αὐτῶν ἀποδόμενοι οἱ ἱερεῖς αὐτῶν καταχρῶνται ὡσαύτως δὲ καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν ἀπ’ αὐτῶν ταριχεύουσαι οὔτε πτωχῷ οὔτε ἀδυνάτῳ μεταδιδόασιν τῶν θυσιῶν αὐτῶν ἀποκαθημένη καὶ λεχὼ ἅπτονταιEpJer 1:28As for the things which are sacrificed to them, their
priests sell and abuse; in the same way their wives store up part of it in
salt; but to the poor and powerless they give none of it.
---28EpJer 1:2928γνόντες οὖν ἀπὸ τούτων ὅτι οὔκ εἰσιν θεοί μὴ φοβηθῆτε αὐτούςEpJer 1:29Menstruous women and women in childbed eat their sacrifices; by these
things you may know that they are no gods; fear them not.
---29EpJer 1:3029πόθεν γὰρ κληθείησαν θεοί ὅτι γυναῖκες παρατιθέασιν θεοῖς ἀργυροῖς καὶ χρυσοῖς καὶ ξυλίνοιςEpJer 1:30For how can they be called gods? Is it because women set
meat before the gods of silver, gold, and wood,
---30EpJer 1:3130καὶ ἐν τοῖς οἴκοις αὐτῶν οἱ ἱερεῖς διφρεύουσιν ἔχοντες τοὺς χιτῶνας διερρωγότας καὶ τὰς κεφαλὰς καὶ τοὺς πώγωνας ἐξυρημένους ὧν αἱ κεφαλαὶ ἀκάλυπτοί εἰσινEpJer 1:31and the priests sit in their temples, having their clothes
torn, and their heads and beards shaven, and nothing upon their heads?
---33EpJer 1:3433οὔτε ἐὰν κακὸν πάθωσιν ὑπό τινος οὔτε ἐὰν ἀγαθόν δυνήσονται ἀνταποδοῦναι οὔτε καταστῆσαι βασιλέα δύνανται οὔτε ἀφελέσθαιEpJer 1:34¶“‘Whether one does evil or good to them, they are not able to repay
it; neither can they set up a king or put him down.
---34EpJer 1:3534ὡσαύτως οὔτε πλοῦτον οὔτε χαλκὸν οὐ μὴ δύνωνται διδόναι ἐάν τις αὐτοῖς εὐχὴν εὐξάμενος μὴ ἀποδῷ οὐ μὴ ἐπιζητήσωσινEpJer 1:35In the same way, they can neither give riches nor money; though a man
might make a vow to them and not keep it, they will not require it.
---38EpJer 1:3938τοῖς ἀπὸ τοῦ ὄρους λίθοις ὡμοιωμένοι εἰσὶν τὰ ξύλινα καὶ τὰ περίχρυσα καὶ τὰ περιάργυρα οἱ δὲ θεραπεύοντες αὐτὰ καταισχυνθήσονταιEpJer 1:39Their gods of wood, which are overlaid with gold and silver, are like
the stones which are hewn out of the mountain; those who worship them
shall be confounded.
---40EpJer 1:4140ἔτι δὲ καὶ αὐτῶν τῶν Χαλδαίων ἀτιμαζόντων αὐτά οἵ ὅταν ἴδωσιν ἐνεὸν οὐ δυνάμενον λαλῆσαι προσενεγκάμενοι τὸν Βῆλον ἀξιοῦσιν φωνῆσαι ὡς δυνατοῦ ὄντος αὐτοῦ αἰσθέσθαιEpJer 1:41Who, if they saw someone mute and unable to speak, would bring him
and entreat Bel, so that he may speak, as if he were able to understand.
---42EpJer 1:4342αἱ δὲ γυναῖκες περιθέμεναι σχοινία ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐγκάθηνται θυμιῶσαι τὰ πίτυραEpJer 1:43The women also, sitting in the ways with cords around themselves,
burn bran for perfume; but if any of them, drawn by someone who passes by,
should lie with him, she reproaches her peer, because she was not thought
as worthy as herself, nor her cord broken.
---43EpJer 1:4443ὅταν δέ τις αὐτῶν ἐφελκυσθεῖσα ὑπό τινος τῶν παραπορευομένων κοιμηθῇ τὴν πλησίον ὀνειδίζει ὅτι οὐκ ἠξίωται ὥσπερ καὶ αὐτὴ οὔτε τὸ σχοινίον αὐτῆς διερράγηEpJer 1:44Whatsoever is done among them is false; so then, how can it be
thought or said that they are gods?
---44EpJer 1:4544πάντα τὰ γινόμενα αὐτοῖς ἐστιν ψευδῆ πῶς οὖν νομιστέον ἢ κλητέον ὥστε θεοὺς αὐτοὺς ὑπάρχεινEpJer 1:45¶“‘They are made by carpenters and goldsmiths; they can be nothing
other than what the workmen will have them be.
---45EpJer 1:4645ὑπὸ τεκτόνων καὶ χρυσοχόων κατεσκευασμένα εἰσίν οὐθὲν ἄλλο μὴ γένωνται ἢ ὃ βούλονται οἱ τεχνῖται αὐτὰ γενέσθαιEpJer 1:46And they themselves who made them can never continue long; why then
would the things which are made by them be gods?
---46EpJer 1:4746αὐτοί τε οἱ κατασκευάζοντες αὐτὰ οὐ μὴ γένωνται πολυχρόνιοι πῶς τε δὴ μέλλει τὰ ὑπ’ αὐτῶν κατασκευασθέντα εἶναι θεοίEpJer 1:47For they left lies and reproaches for those who would succeed them.
---48EpJer 1:4948ὅταν γὰρ ἐπέλθῃ ἐπ’ αὐτὰ πόλεμος καὶ κακά βουλεύονται πρὸς ἑαυτοὺς οἱ ἱερεῖς ποῦ συναποκρυβῶσι μετ’ αὐτῶνEpJer 1:49Why then cannot men perceive that they are no gods, who can neither
save themselves from war, nor from plague?
---49EpJer 1:5049πῶς οὖν οὐκ ἔστιν αἰσθέσθαι ὅτι οὔκ εἰσιν θεοί οἳ οὔτε σῴζουσιν ἑαυτοὺς ἐκ πολέμου οὔτε ἐκ κακῶνEpJer 1:50For, seeing they are only wood, overlaid with silver and gold, it
shall be known hereafter that they are false;
---50EpJer 1:5150ὑπάρχοντα γὰρ ξύλινα καὶ περίχρυσα καὶ περιάργυρα γνωσθήσεται μετὰ ταῦτα ὅτι ἐστὶν ψευδῆ τοῖς ἔθνεσι πᾶσι τοῖς τε βασιλεῦσι φανερὸν ἔσται ὅτι οὔκ εἰσι θεοὶ ἀλλὰ ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων καὶ οὐδὲν θεοῦ ἔργον ἐν αὐτοῖς ἐστινEpJer 1:51and it shall manifestly appear to all nations and kings that they are
no gods, but are the works of men’s hands, and that there is no work of
God in them.
---53EpJer 1:5453κρίσιν τε οὐ μὴ διακρίνωσιν αὐτῶν οὐδὲ μὴ ῥύσωνται ἀδικούμενον ἀδύνατοι ὄντες ὥσπερ γὰρ κορῶναι ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆςEpJer 1:54They can neither judge their own case, nor redress a
wrong; they are unable because they are like crows, between heaven and
---54EpJer 1:5554καὶ γὰρ ὅταν ἐμπέσῃ εἰς οἰκίαν θεῶν ξυλίνων ἢ περιχρύσων ἢ περιαργύρων πῦρ οἱ μὲν ἱερεῖς αὐτῶν φεύξονται καὶ διασωθήσονται αὐτοὶ δὲ ὥσπερ δοκοὶ μέσοι κατακαυθήσονταιEpJer 1:55When it happens that fire falls upon the house of gods of
wood, overlaid with gold or silver, their priests will flee away and
escape; but they themselves shall be burned asunder like beams.
---57EpJer 1:5857οὔτε ἀπὸ κλεπτῶν οὔτε ἀπὸ λῃστῶν οὐ μὴ διασωθῶσιν θεοὶ ξύλινοι καὶ περιάργυροι καὶ περίχρυσοι ὧν οἱ ἰσχύοντες περιελοῦνται τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸν ἱματισμὸν τὸν περικείμενον αὐτοῖς ἀπελεύσονται ἔχοντες οὔτε ἑαυτοῖς οὐ μὴ βοηθήσωσινEpJer 1:58Whose gold and silver and garments wherewith they are clothed, those
who are strong take it, and go away with all; neither are they able to
---58EpJer 1:5958ὥστε κρεῖσσον εἶναι βασιλέα ἐπιδεικνύμενον τὴν ἑαυτοῦ ἀνδρείαν ἢ σκεῦος ἐν οἰκίᾳ χρήσιμον ἐφ’ ᾧ χρήσεται ὁ κεκτημένος ἢ οἱ ψευδεῖς θεοί ἢ καὶ θύρα ἐν οἰκίᾳ διασῴζουσα τὰ ἐν αὐτῇ ὄντα ἢ οἱ ψευδεῖς θεοί καὶ ξύλινος στῦλος ἐν βασιλείοις ἢ οἱ ψευδεῖς θεοίEpJer 1:59¶“‘Therefore it is better to be a king who displays his
power, or else a profitable vessel in a house, which the owner shall have
use of, than such false gods, or to be a door in an house, to keep such
things therein, than such false gods, or a pillar of wood in a palace,
than such false gods.
---59EpJer 1:6059ἥλιος μὲν γὰρ καὶ σελήνη καὶ ἄστρα ὄντα λαμπρὰ καὶ ἀποστελλόμενα ἐπὶ χρείας εὐήκοά εἰσινEpJer 1:60For sun, moon, and stars, being bright and sent to perform
their duties, are obedient.
---60EpJer 1:6160ὡσαύτως καὶ ἀστραπή ὅταν ἐπιφανῇ εὔοπτός ἐστιν τὸ δ’ αὐτὸ καὶ πνεῦμα ἐν πάσῃ χώρᾳ πνεῖEpJer 1:61In the same way, the lightning, when it breaks forth, is easy to be
seen; and in the same way the wind blows in every country.
---61EpJer 1:6261καὶ νεφέλαις ὅταν ἐπιταγῇ ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἐπιπορεύεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην συντελοῦσι τὸ ταχθέν τό τε πῦρ ἐξαποσταλὲν ἄνωθεν ἐξαναλῶσαι ὄρη καὶ δρυμοὺς ποιεῖ τὸ συνταχθένEpJer 1:62And when God commands the clouds to go over the whole world, they do
as they are directed.
---62EpJer 1:6362ταῦτα δὲ οὔτε ταῖς ἰδέαις οὔτε ταῖς δυνάμεσιν αὐτῶν ἀφωμοιωμένα ἐστίνEpJer 1:63And the fire, sent from above to consume hills and woods, does as it
is commanded; but these are like them neither in appearance nor in power.
---63EpJer 1:6463ὅθεν οὔτε νομιστέον οὔτε κλητέον ὑπάρχειν αὐτοὺς θεούς οὐ δυνατῶν ὄντων αὐτῶν οὔτε κρίσιν κρῖναι οὔτε εὖ ποιεῖν ἀνθρώποιςEpJer 1:64Therefore, it is neither to be supposed nor said that they
are gods, since they are able neither to judge cases, nor to do good to
---66EpJer 1:6766σημεῖά τε ἐν ἔθνεσιν ἐν οὐρανῷ οὐ μὴ δείξωσιν οὐδὲ ὡς ὁ ἥλιος λάμψουσιν οὐδὲ φωτίσουσιν ὡς σελήνηEpJer 1:67neither can they show signs in the heavens among the
heathen, nor shine as the sun, nor give light as the moon.
---69EpJer 1:7069ὥσπερ γὰρ ἐν σικυηράτῳ προβασκάνιον οὐδὲν φυλάσσον οὕτως οἱ θεοὶ αὐτῶν εἰσιν ξύλινοι καὶ περίχρυσοι καὶ περιάργυροιEpJer 1:70For as a scarecrow in a garden of cucumbers keeps nothing,
so are their gods of wood, overlain with silver and gold.
---70EpJer 1:7170τὸν αὐτὸν τρόπον καὶ τῇ ἐν κήπῳ ῥάμνῳ ἐφ’ ἧς πᾶν ὄρνεον ἐπικάθηται ὡσαύτως δὲ καὶ νεκρῷ ἐρριμμένῳ ἐν σκότει ἀφωμοίωνται οἱ θεοὶ αὐτῶν ξύλινοι καὶ περίχρυσοι καὶ περιάργυροιEpJer 1:71And likewise their gods of wood, overlain with silver and
gold, are like a white thorn in an orchard, which every bird sits upon;
and also like a dead body, which is cast into the dark.
---71EpJer 1:7271ἀπό τε τῆς πορφύρας καὶ τῆς μαρμάρου τῆς ἐπ’ αὐτοῖς σηπομένης γνώσεσθε ὅτι οὔκ εἰσιν θεοί αὐτά τε ἐξ ὑστέρου βρωθήσονται καὶ ἔσται ὄνειδος ἐν τῇ χώρᾳEpJer 1:72And you shall know them to be no gods by the bright purple
that rots upon them, and they themselves afterward shall be eaten and
shall be a reproach in the country.