www.katabiblon.com

Θρῆνοι - איכה

Lamentations - Eichah [Lamentations]

   CATSS LXX Wiki Latin Translation LXX‎ / Vulgata Clementina  Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation HB‎ / Vulgata Clementina1Lam 3:11ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέLam 3:1
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Lam 3:1Lam 3:1אֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֽוֹ׃Lam 3:1
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2Lam 3:22παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶςLam 3:2
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Lam 3:2Lam 3:2אוֹתִ֥י נָהַ֛ג וַיֹּלַ֖ךְ חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֽוֹר׃Lam 3:2
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3Lam 3:33πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέρανLam 3:3
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Lam 3:3Lam 3:3אַ֣ךְ בִּ֥י יָשֻׁ֛ב יַהֲפֹ֥ךְ יָד֖וֹ כָּל־הַיּֽוֹם׃ ס Lam 3:3
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4Lam 3:44ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψενLam 3:4
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
Lam 3:4Lam 3:4בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעוֹרִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמוֹתָֽי׃Lam 3:4
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
5Lam 3:55ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησενLam 3:5
He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
Lam 3:5Lam 3:5בָּנָ֥ה עָלַ֛י וַיַּקַּ֖ף רֹ֥אשׁ וּתְלָאָֽה׃Lam 3:5
He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
6Lam 3:66ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνοςLam 3:6
He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Lam 3:6Lam 3:6בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים הוֹשִׁיבַ֖נִי כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃ ס Lam 3:6
He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7Lam 3:77ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μουLam 3:7
He has walled me about, that I can’t go forth; he has made my chain heavy.
Lam 3:7Lam 3:7גָּדַ֧ר בַּעֲדִ֛י וְלֹ֥א אֵצֵ֖א הִכְבִּ֥יד נְחָשְׁתִּֽי׃Lam 3:7
He has walled me about, that I can’t go forth; he has made my chain heavy.
8Lam 3:88καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω ἀπέφραξεν προσευχήν μουLam 3:8
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Lam 3:8Lam 3:8גַּ֣ם כִּ֤י אֶזְעַק֙ וַאֲשַׁוֵּ֔עַ שָׂתַ֖ם תְּפִלָּתִֽי׃Lam 3:8
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9Lam 3:99ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξενLam 3:9
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Lam 3:9Lam 3:9גָּדַ֤ר דְּרָכַי֙ בְּגָזִ֔ית נְתִיבֹתַ֖י עִוָּֽה׃ ס Lam 3:9
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10Lam 3:1010ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι λέων ἐν κρυφαίοιςLam 3:10
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
Lam 3:10Lam 3:10דֹּ֣ב אֹרֵ֥ב הוּא֙ לִ֔י ‏{ אריה אֲרִ֖י }‏ בְּמִסְתָּרִֽים׃
———
Ketib: אריה ⬪ Qere: אֲרִ֖י
Lam 3:10
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11Lam 3:1111κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με ἔθετό με ἠφανισμένηνLam 3:11
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
Lam 3:11Lam 3:11דְּרָכַ֥י סוֹרֵ֛ר וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי שָׂמַ֥נִי שֹׁמֵֽם׃Lam 3:11
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
12Lam 3:1212ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλοςLam 3:12
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lam 3:12Lam 3:12דָּרַ֤ךְ קַשְׁתּוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס Lam 3:12
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13Lam 3:1313εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦLam 3:13
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Lam 3:13Lam 3:13הֵבִיא֙ בְּכִלְיוֹתָ֔י בְּנֵ֖י אַשְׁפָּתֽוֹ׃Lam 3:13
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14Lam 3:1414ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέρανLam 3:14
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Lam 3:14Lam 3:14הָיִ֤יתִי שְּׂחֹק֙ לְכָל־עַמִּ֔י נְגִינָתָ֖ם כָּל־הַיּֽוֹם׃Lam 3:14
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15Lam 3:1515ἐχόρτασέν με πικρίας ἐμέθυσέν με χολῆςLam 3:15
He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
Lam 3:15Lam 3:15הִשְׂבִּיעַ֥נִי בַמְּרוֹרִ֖ים הִרְוַ֥נִי לַעֲנָֽה׃ ס Lam 3:15
He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
16Lam 3:1616καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόνLam 3:16
He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
Lam 3:16Lam 3:16וַיַּגְרֵ֤ס בֶּֽחָצָץ֙ שִׁנָּ֔י הִכְפִּישַׁ֖נִי בָּאֵֽפֶר׃Lam 3:16
He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
17Lam 3:1717καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰLam 3:17
You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
Lam 3:17Lam 3:17וַתִּזְנַ֧ח מִשָּׁל֛וֹם נַפְשִׁ֖י נָשִׁ֥יתִי טוֹבָֽה׃Lam 3:17
You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
18Lam 3:1818καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίουLam 3:18
I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
Lam 3:18Lam 3:18וָאֹמַר֙ אָבַ֣ד נִצְחִ֔י וְתוֹחַלְתִּ֖י מֵיְהוָֽה׃ ס Lam 3:18
I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
19Lam 3:1919ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μουLam 3:19
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Lam 3:19Lam 3:19זְכָר־עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃Lam 3:19
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20Lam 3:2020μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μουLam 3:20
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Lam 3:20Lam 3:20זָכ֣וֹר תִּזְכּ֔וֹר ‏{ ותשיח וְתָשׁ֥וֹחַ }‏ עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃
———
Ketib: ותשיח ⬪ Qere: וְתָשׁ֥וֹחַ
Lam 3:20
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21Lam 3:2121ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶLam 3:21
This I recall to my mind; therefore have I hope.
Lam 3:21Lam 3:21זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃ ס Lam 3:21
This I recall to my mind; therefore have I hope.
22Lam 3:2222Lam 3:22
It is of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
Lam 3:22Lam 3:22חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא־תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃Lam 3:22
It is of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
23Lam 3:2323Lam 3:23
They are new every morning; great is your faithfulness.
Lam 3:23Lam 3:23חֲדָשִׁים֙ לַבְּקָרִ֔ים רַבָּ֖ה אֱמוּנָתֶֽךָ׃Lam 3:23
They are new every morning; great is your faithfulness.
24Lam 3:2424Lam 3:24
Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
Lam 3:24Lam 3:24חֶלְקִ֤י יְהוָה֙ אָמְרָ֣ה נַפְשִׁ֔י עַל־כֵּ֖ן אוֹחִ֥יל לֽוֹ׃ ס Lam 3:24
Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
25Lam 3:2525ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸνLam 3:25
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Lam 3:25Lam 3:25ט֤וֹב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃Lam 3:25
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26Lam 3:2626καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίουLam 3:26
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
Lam 3:26Lam 3:26ט֤וֹב וְיָחִיל֙ וְדוּמָ֔ם לִתְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃Lam 3:26
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
27Lam 3:2727ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦLam 3:27
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Lam 3:27Lam 3:27ט֣וֹב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ ס Lam 3:27
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28Lam 3:2828καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷLam 3:28
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Lam 3:28Lam 3:28יֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְיִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽיו׃Lam 3:28
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29Lam 3:2929Lam 3:29
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Lam 3:29Lam 3:29יִתֵּ֤ן בֶּֽעָפָר֙ פִּ֔יהוּ אוּלַ֖י יֵ֥שׁ תִּקְוָֽה׃Lam 3:29
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30Lam 3:3030δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα χορτασθήσεται ὀνειδισμῶνLam 3:30
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
Lam 3:30Lam 3:30יִתֵּ֧ן לְמַכֵּ֛הוּ לֶ֖חִי יִשְׂבַּ֥ע בְּחֶרְפָּֽה׃ ס Lam 3:30
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
31Lam 3:3131ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριοςLam 3:31
For the Lord will not cast off forever.
Lam 3:31Lam 3:31כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃Lam 3:31
For the Lord will not cast off forever.
32Lam 3:3232ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦLam 3:32
For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Lam 3:32Lam 3:32כִּ֣י אִם־הוֹגָ֔ה וְרִחַ֖ם כְּרֹ֥ב ‏{ חסדו חֲסָדָֽיו׃ }‏
———
Ketib: חסדו ⬪ Qere: חֲסָדָֽיו׃
Lam 3:32
For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33Lam 3:3333ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρόςLam 3:33
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Lam 3:33Lam 3:33כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבּ֔וֹ וַיַּגֶּ֖ה בְּנֵי־אִֽישׁ׃ ס Lam 3:33
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34Lam 3:3434τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆςLam 3:34
To crush under foot all the prisoners of the earth,
Lam 3:34Lam 3:34לְדַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔יו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃Lam 3:34
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35Lam 3:3535τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστουLam 3:35
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Lam 3:35Lam 3:35לְהַטּוֹת֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃Lam 3:35
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36Lam 3:3636καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπενLam 3:36
To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
Lam 3:36Lam 3:36לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיב֔וֹ אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ ס Lam 3:36
To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37Lam 3:3737τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατοLam 3:37
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Lam 3:37Lam 3:37מִ֣י זֶ֤ה אָמַר֙ וַתֶּ֔הִי אֲדֹנָ֖י לֹ֥א צִוָּֽה׃Lam 3:37
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38Lam 3:3838ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόνLam 3:38
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
Lam 3:38Lam 3:38מִפִּ֤י עֶלְיוֹן֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָע֖וֹת וְהַטּֽוֹב׃Lam 3:38
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39Lam 3:3939τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦLam 3:39
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Lam 3:39Lam 3:39מַה־יִּתְאוֹנֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־‏{ חטאו חֲטָאָֽיו׃ }‏ ס
———
Ketib: חטאו ⬪ Qere: חֲטָאָֽיו׃
Lam 3:39
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40Lam 3:4040ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίουLam 3:40
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
Lam 3:40Lam 3:40נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֙ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־יְהוָֽה׃Lam 3:40
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
41Lam 3:4141ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷLam 3:41
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Lam 3:41Lam 3:41נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֙נוּ֙ אֶל־כַּפָּ֔יִם אֶל־אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃Lam 3:41
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42Lam 3:4242ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ οὐχ ἱλάσθηςLam 3:42
We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
Lam 3:42Lam 3:42נַ֤חְנוּ פָשַׁ֙עְנוּ֙ וּמָרִ֔ינוּ אַתָּ֖ה לֹ֥א סָלָֽחְתָּ׃ ס Lam 3:42
We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
43Lam 3:4343ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσωLam 3:43
You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
Lam 3:43Lam 3:43סַכֹּ֤תָה בָאַף֙ וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ הָרַ֖גְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃Lam 3:43
You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
44Lam 3:4444ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆςLam 3:44
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Lam 3:44Lam 3:44סַכּ֤וֹתָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲב֖וֹר תְּפִלָּֽה׃Lam 3:44
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45Lam 3:4545καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶνLam 3:45
You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Lam 3:45Lam 3:45סְחִ֧י וּמָא֛וֹס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ ס Lam 3:45
You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46Lam 3:4646διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶνLam 3:46
All our enemies have opened their mouth wide against us.
Lam 3:46Lam 3:46פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃Lam 3:46
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47Lam 3:4747φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβήLam 3:47
Fear and the pit are come on us, devastation and destruction.
Lam 3:47Lam 3:47פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃Lam 3:47
Fear and the pit are come on us, devastation and destruction.
48Lam 3:4848ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μουLam 3:48
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Lam 3:48Lam 3:48פַּלְגֵי־מַ֙יִם֙ תֵּרַ֣ד עֵינִ֔י עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּֽי׃ ס Lam 3:48
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49Lam 3:4949ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψινLam 3:49
My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
Lam 3:49Lam 3:49עֵינִ֧י נִגְּרָ֛ה וְלֹ֥א תִדְמֶ֖ה מֵאֵ֥ין הֲפֻגֽוֹת׃Lam 3:49
My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
50Lam 3:5050ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦLam 3:50
Until Yahweh look down, and see from heaven.
Lam 3:50Lam 3:50עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃Lam 3:50
Until Yahweh look down, and see from heaven.
51Lam 3:5151ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεωςLam 3:51
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Lam 3:51Lam 3:51עֵינִי֙ עֽוֹלְלָ֣ה לְנַפְשִׁ֔י מִכֹּ֖ל בְּנ֥וֹת עִירִֽי׃ ס Lam 3:51
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52Lam 3:5252θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί μου δωρεάνLam 3:52
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Lam 3:52Lam 3:52צ֥וֹד צָד֛וּנִי כַּצִּפּ֖וֹר אֹיְבַ֥י חִנָּֽם׃Lam 3:52
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53Lam 3:5353ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοίLam 3:53
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Lam 3:53Lam 3:53צָֽמְת֤וּ בַבּוֹר֙ חַיָּ֔י וַיַּדּוּ־אֶ֖בֶן בִּֽי׃Lam 3:53
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54Lam 3:5454ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν μου εἶπα ἀπῶσμαιLam 3:54
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Lam 3:54Lam 3:54צָֽפוּ־מַ֥יִם עַל־רֹאשִׁ֖י אָמַ֥רְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃ ס Lam 3:54
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
55Lam 3:5555ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτουLam 3:55
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
Lam 3:55Lam 3:55קָרָ֤אתִי שִׁמְךָ֙ יְהוָ֔ה מִבּ֖וֹר תַּחְתִּיּֽוֹת׃Lam 3:55
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
56Lam 3:5656φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μουLam 3:56
You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
Lam 3:56Lam 3:56קוֹלִ֖י שָׁמָ֑עְתָּ אַל־תַּעְלֵ֧ם אָזְנְךָ֛ לְרַוְחָתִ֖י לְשַׁוְעָתִֽי׃Lam 3:56
You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
57Lam 3:5757εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦLam 3:57
You drew near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
Lam 3:57Lam 3:57קָרַ֙בְתָּ֙ בְּי֣וֹם אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ ס Lam 3:57
You drew near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
58Lam 3:5858ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μουLam 3:58
Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
Lam 3:58Lam 3:58רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃Lam 3:58
Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
59Lam 3:5959εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μουLam 3:59
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
Lam 3:59Lam 3:59רָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃Lam 3:59
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
60Lam 3:6060εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοίLam 3:60
You have seen all their vengeance and all their devices against me.
Lam 3:60Lam 3:60רָאִ֙יתָה֙ כָּל־נִקְמָתָ֔ם כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם לִֽי׃ ס Lam 3:60
You have seen all their vengeance and all their devices against me.
61Lam 3:6161ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦLam 3:61
You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
Lam 3:61Lam 3:61שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃Lam 3:61
You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
62Lam 3:6262χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέρανLam 3:62
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Lam 3:62Lam 3:62שִׂפְתֵ֤י קָמַי֙ וְהֶגְיוֹנָ֔ם עָלַ֖י כָּל־הַיּֽוֹם׃Lam 3:62
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63Lam 3:6363καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶνLam 3:63
You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
Lam 3:63Lam 3:63שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ הַבִּ֔יטָה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽם׃ ס Lam 3:63
You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
64Lam 3:6464ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα κύριε κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶνLam 3:64
You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
Lam 3:64Lam 3:64תָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃Lam 3:64
You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
65Lam 3:6565ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας μόχθον σου αὐτοῖςLam 3:65
You will give them hardness of heart, your curse to them.
Lam 3:65Lam 3:65תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ מְגִנַּת־לֵ֔ב תַּאֲלָֽתְךָ֖ לָהֶֽם׃Lam 3:65
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66Lam 3:6666καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριεLam 3:66
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
Lam 3:66Lam 3:66תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ Lam 3:66
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
« Ch 2» Ch 4

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 19-Apr-2024 15:53:20 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top