www.katabiblon.com

Ὠδαὶ

Odes

   CATSS LXX Wiki Latin Translation LXX‎ / Vulgata Clementina  Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation HB‎ / Vulgata Clementina000Ode of Isaiah (Isaiah 5:1–9)
ᾠδὴ Ησαιου
0
---
1Is 5:11ᾄσω δὴ τῷ ἠγαπημένῳ ᾆσμα τοῦ ἀγαπητοῦ τῷ ἀμπελῶνί μου ἀμπελὼν ἐγένετο τῷ ἠγαπημένῳ ἐν κέρατι ἐν τόπῳ πίονιIs 5:1
Let me sing for my well beloved a song of my beloved about his vineyard.
My beloved had a vineyard on a very fruitful hill.
Is 5:1Is 5:1אָשִׁ֤ירָה נָּא֙ לִֽידִידִ֔י שִׁירַ֥ת דּוֹדִ֖י לְכַרְמ֑וֹ כֶּ֛רֶם הָיָ֥ה לִֽידִידִ֖י בְּקֶ֥רֶן בֶּן־שָֽׁמֶן׃Is 5:1
Let me sing for my well beloved a song of my beloved about his vineyard.
My beloved had a vineyard on a very fruitful hill.
2Is 5:22καὶ φραγμὸν περιέθηκα καὶ ἐφύτευσα ἄμπελον ἐν σωρηκ καὶ ᾠκοδόμησα πύργον ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ προλήνιον ὤρυξα ἐν αὐτῷ καὶ ἔμεινα τοῦ ποιῆσαι σταφυλήν ἐποίησεν δὲ ἀκάνθαςIs 5:2
He dug it up,
gathered out its stones,
planted it with the choicest vine,
built a tower in its midst,
and also cut out a winepress therein.
He looked for it to yield grapes,
but it yielded wild grapes.
Is 5:2Is 5:2וַֽיְעַזְּקֵ֣הוּ וַֽיְסַקְּלֵ֗הוּ וַיִּטָּעֵ֙הוּ֙ שֹׂרֵ֔ק וַיִּ֤בֶן מִגְדָּל֙ בְּתוֹכ֔וֹ וְגַם־יֶ֖קֶב חָצֵ֣ב בּ֑וֹ וַיְקַ֛ו לַעֲשׂ֥וֹת עֲנָבִ֖ים וַיַּ֥עַשׂ בְּאֻשִֽׁים׃Is 5:2
He dug it up,
gathered out its stones,
planted it with the choicest vine,
built a tower in its midst,
and also cut out a winepress therein.
He looked for it to yield grapes,
but it yielded wild grapes.
3Is 5:33καὶ νῦν ἄνθρωπος τοῦ Ιουδα καὶ οἱ ἐνοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ κρίνατε ἐν ἐμοὶ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ἀμπελῶνός μουIs 5:3
“Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah,
please judge between me and my vineyard.
Is 5:3Is 5:3וְעַתָּ֛ה יוֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה שִׁפְטוּ־נָ֕א בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין כַּרְמִֽי׃Is 5:3
“Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah,
please judge between me and my vineyard.
4Is 5:44τί ποιήσω τῷ ἀμπελῶνί μου ἔτι καὶ οὐκ ἐποίησα αὐτῷ διότι ἔμεινα ἵνα ποιήσῃ σταφυλήν ἐποίησεν δὲ ἀκάνθαςIs 5:4
What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it?
Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes?
Is 5:4Is 5:4מַה־לַּעֲשׂ֥וֹת עוֹד֙ לְכַרְמִ֔י וְלֹ֥א עָשִׂ֖יתִי בּ֑וֹ מַדּ֧וּעַ קִוֵּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת עֲנָבִ֖ים וַיַּ֥עַשׂ בְּאֻשִֽׁים׃Is 5:4
What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it?
Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes?
5Is 5:55νῦν δὲ ἀναγγελῶ ὑμῖν τί ποιήσω τῷ ἀμπελῶνί μου ἀφελῶ τὸν φραγμὸν αὐτοῦ καὶ ἔσται εἰς διαρπαγήν καὶ καθελῶ τὸν τοῖχον αὐτοῦ καὶ ἔσται εἰς καταπάτημαIs 5:5
Now I will tell you what I will do to my vineyard.
I will take away its hedge, and it will be eaten up.
I will break down its wall of it, and it will be trampled down.
Is 5:5Is 5:5וְעַתָּה֙ אוֹדִֽיעָה־נָּ֣א אֶתְכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה לְכַרְמִ֑י הָסֵ֤ר מְשׂוּכָּתוֹ֙ וְהָיָ֣ה לְבָעֵ֔ר פָּרֹ֥ץ גְּדֵר֖וֹ וְהָיָ֥ה לְמִרְמָֽס׃Is 5:5
Now I will tell you what I will do to my vineyard.
I will take away its hedge, and it will be eaten up.
I will break down its wall of it, and it will be trampled down.
6Is 5:66καὶ ἀνήσω τὸν ἀμπελῶνά μου καὶ οὐ μὴ τμηθῇ οὐδὲ μὴ σκαφῇ καὶ ἀναβήσεται εἰς αὐτὸν ὡσεὶ εἰς χέρσον ἄκανθαι καὶ ταῖς νεφέλαις ἐντελοῦμαι τοῦ μὴ βρέξαι εἰς αὐτὸν ὑετόνIs 5:6
I will lay it a wasteland.
It won’t be pruned nor hoed,
but it will grow briers and thorns.
I will also command the clouds that they rain no rain on it.”
Is 5:6Is 5:6וַאֲשִׁיתֵ֣הוּ בָתָ֗ה לֹ֤א יִזָּמֵר֙ וְלֹ֣א יֵעָדֵ֔ר וְעָלָ֥ה שָׁמִ֖יר וָשָׁ֑יִת וְעַ֤ל הֶעָבִים֙ אֲצַוֶּ֔ה מֵהַמְטִ֥יר עָלָ֖יו מָטָֽר׃Is 5:6
I will lay it a wasteland.
It won’t be pruned nor hoed,
but it will grow briers and thorns.
I will also command the clouds that they rain no rain on it.”
7Is 5:77ὁ γὰρ ἀμπελὼν κυρίου σαβαωθ οἶκος Ισραηλ ἐστὶν καὶ ἄνθρωπος τοῦ Ιουδα νεόφυτον ἠγαπημένον καὶ ἔμεινα τοῦ ποιῆσαι κρίσιν ἐποίησεν δὲ ἀνομίαν καὶ οὐ δικαιοσύνην ἀλλὰ κραυγήνIs 5:7
For the vineyard of Yahweh of Armies is the house of Israel,
and the men of Judah his pleasant plant:
and he looked for justice, but, behold, oppression;
for righteousness, but, behold, a cry of distress.
Is 5:7Is 5:7כִּ֣י כֶ֜רֶם יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה נְטַ֖ע שַׁעֲשׁוּעָ֑יו וַיְקַ֤ו לְמִשְׁפָּט֙ וְהִנֵּ֣ה מִשְׂפָּ֔ח לִצְדָקָ֖ה וְהִנֵּ֥ה צְעָקָֽה׃ ס Is 5:7
For the vineyard of Yahweh of Armies is the house of Israel,
and the men of Judah his pleasant plant:
and he looked for justice, but, behold, oppression;
for righteousness, but, behold, a cry of distress.
8Is 5:88οὐαὶ οἱ συνάπτοντες οἰκίαν πρὸς οἰκίαν καὶ ἀγρὸν πρὸς ἀγρὸν ἐγγίζοντες ἵνα τοῦ πλησίον ἀφέλωνται μὴ οἰκήσετε μόνοι ἐπὶ τῆς γῆςIs 5:8
Woe to those who join house to house,
who lay field to field, until there is no room,
and you are made to dwell alone in the midst of the land!
Is 5:8Is 5:8ה֗וֹי מַגִּיעֵ֥י בַ֙יִת֙ בְּבַ֔יִת שָׂדֶ֥ה בְשָׂדֶ֖ה יַקְרִ֑יבוּ עַ֚ד אֶ֣פֶס מָק֔וֹם וְהֽוּשַׁבְתֶּ֥ם לְבַדְּכֶ֖ם בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃Is 5:8
Woe to those who join house to house,
who lay field to field, until there is no room,
and you are made to dwell alone in the midst of the land!
9Is 5:99ἠκούσθη γὰρ ταῦτα πάντα εἰς τὰ ὦτα κυρίου σαβαωθIs 5:9
In my ears, Yahweh of Armies says: “Surely many houses will be desolate,
even great and beautiful, unoccupied.
Is 5:9Is 5:9בְּאָזְנָ֖י יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אִם־לֹ֞א בָּתִּ֤ים רַבִּים֙ לְשַׁמָּ֣ה יִֽהְי֔וּ גְּדֹלִ֥ים וְטוֹבִ֖ים מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃Is 5:9
In my ears, Yahweh of Armies says: “Surely many houses will be desolate,
even great and beautiful, unoccupied.
« Ch 9» Ch 11

Copyright 2007-2023 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Tuesday, 03-Oct-2023 23:52:53 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top