www.katabiblon.com

Ψαλμοὶ - תהילים

Psalms - Tehilim [Psalms]

   CATSS LXX Wiki Latin Translation LXX‎ / Vulgata Clementina  Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation HB‎ / Vulgata Clementina1Ps 98:0-11Gr. Psalm 97 (Heb. 98)
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ὅτι θαυμαστὰ ἐποίησεν κύριος ἔσωσεν αὐτῷ ἡ δεξιὰ αὐτοῦ καὶ ὁ βραχίων ὁ ἅγιος αὐτοῦ
Ps 98:0-1(0) ¶A Psalm. (1)
Sing to Yahweh a new song,
for he has done marvelous things!
His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.A Psalm by David
¶Sing a new song to The Lord because He has done wonderful things.
The Lord saved by HIMᵃ, His right hand and His holy arm
———
a αυτω here is a dative
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
Ps 98:1Ps 98:1מִזְמ֡וֹר שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָ֨ה ׀ שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ כִּֽי־נִפְלָא֣וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֝מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קָדְשֽׁוֹ׃Ps 98:0-1
(0) ¶A Psalm. (1)
Sing to Yahweh a new song,
for he has done marvelous things!
His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
2Ps 98:22ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦPs 98:2
Yahweh has made known his salvation.
He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.The Lord has made known His salvation, in front of the nations He has revealed His Righteousness.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
Ps 98:2Ps 98:2הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃Ps 98:2
Yahweh has made known his salvation.
He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
3Ps 98:33ἐμνήσθη τοῦ ἐλέους αὐτοῦ τῷ Ιακωβ καὶ τῆς ἀληθείας αὐτοῦ τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἴδοσαν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἡμῶνPs 98:3
He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel.
All the ends of the earth have seen the salvation of our God.He remembered His mercy to Jacob and His truth to the house of Israel. All the ends of the earth have beheld the salvation of our God.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
Ps 98:3Ps 98:3זָ֘כַ֤ר חַסְדּ֨וֹ ׀ וֶֽאֱֽמוּנָתוֹ֮ לְבֵ֪ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כָל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃Ps 98:3
He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel.
All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4Ps 98:44ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατεPs 98:4
Make a joyful noise to YahwehGod, all the earth!
Burst out and sing for joy, yes, sing praises!Sing and exult and play instruments!
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
Ps 98:4Ps 98:4הָרִ֣יעוּ לַֽ֭יהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ׃Ps 98:4
Make a joyful noise to Yahweh, all the earth!
Burst out and sing for joy, yes, sing praises!
5Ps 98:55ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦPs 98:5
Sing praises to Yahweh with the harp,
with the harp and the voice of melody.Play to The Lord by lyre by lyre and sound of psalm.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
Ps 98:5Ps 98:5זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃Ps 98:5
Sing praises to Yahweh with the harp,
with the harp and the voice of melody.
6Ps 98:66ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίουPs 98:6
With trumpets and sound of the ram’s horn,
make a joyful noise before the King, Yahweh With trumpets cybals and the sound of trumpets of horn make a joyful noise in the presence of the The King of The Lord..
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
Ps 98:6Ps 98:6בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃Ps 98:6
With trumpets and sound of the ram’s horn,
make a joyful noise before the King, Yahweh.
7Ps 98:77σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇPs 98:7
Let the sea roar with its fullness;
the world, and those who dwell therein.Let be shaken the sea and her fullness, the inhabited region and those residing in her.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
Ps 98:7Ps 98:7יִרְעַ֣ם הַ֭יָּם וּמְלֹא֑וֹ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃Ps 98:7
Let the sea roar with its fullness;
the world, and those who dwell therein.
8Ps 98:88ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονταιPs 98:8
Let the rivers clap their hands.
Let the mountains sing for joy together.Rivers will claps their hands, the mountains will rejoice
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
Ps 98:8Ps 98:8נְהָר֥וֹת יִמְחֲאוּ־כָ֑ף יַ֝֗חַד הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ׃Ps 98:8
Let the rivers clap their hands.
Let the mountains sing for joy together.
9Ps 98:99ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητιPs 98:9
Let them sing before Yahweh,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world with righteousness,
and the peoples with equity.because He is coming to judge the earth, He is judging the inhabited region in righteousness and the people in uprightness.
[translations][edit][history]
Last Edited: 2018-08-03 Editors: 1
Ps 98:9Ps 98:9לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃Ps 98:9
Let them sing before Yahweh,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world with righteousness,
and the peoples with equity.
« Ch 96» Ch 98

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 18-Apr-2024 03:25:53 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 (9-10) 10 (11) 11 (12) 12 (13) 13 (14) 14 (15) 15 (16) 16 (17) 17 (18) 18 (19) 19 (20) 20 (21) 21 (22) 22 (23) 23 (24) 24 (25) 25 (26) 26 (27) 27 (28) 28 (29) 29 (30) 30 (31) 31 (32) 32 (33) 33 (34) 34 (35) 35 (36) 36 (37) 37 (38) 38 (39) 39 (40) 40 (41) 41 (42) 42 (43) 43 (44) 44 (45) 45 (46) 46 (47) 47 (48) 48 (49) 49 (50) 50 (51) 51 (52) 52 (53) 53 (54) 54 (55) 55 (56) 56 (57) 57 (58) 58 (59) 59 (60) 60 (61) 61 (62) 62 (63) 63 (64) 64 (65) 65 (66) 66 (67) 67 (68) 68 (69) 69 (70) 70 (71) 71 (72) 72 (73) 73 (74) 74 (75) 75 (76) 76 (77) 77 (78) 78 (79) 79 (80) 80 (81) 81 (82) 82 (83) 83 (84) 84 (85) 85 (86) 86 (87) 87 (88) 88 (89) 89 (90) 90 (91) 91 (92) 92 (93) 93 (94) 94 (95) 95 (96) 96 (97) 97 (98) 98 (99) 99 (100) 100 (101) 101 (102) 102 (103) 103 (104) 104 (105) 105 (106) 106 (107) 107 (108) 108 (109) 109 (110) 110 (111) 111 (112) 112 (113) 113 (114-5) 114 (116A) 115 (116B) 116 (117) 117 (118) 118 (119) 119 (120) 120 (121) 121 (122) 122 (123) 123 (124) 124 (125) 125 (126) 126 (127) 127 (128) 128 (129) 129 (130) 130 (131) 131 (132) 132 (133) 133 (134) 134 (135) 135 (136) 136 (137) 137 (138) 138 (139) 139 (140) 140 (141) 141 (142) 142 (143) 143 (144) 144 (145) 145 (146) 146 (147A) 147 (147B) 148 149 150 151

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top