www.katabiblon.com

Σοφία Σιρὰχ

Wisdom of Sirach

   CATSS LXX Wiki Latin Translation LXX‎ / Vulgata Clementina  Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation HB‎ / Vulgata Clementina1Sir 19:11ἐργάτης μέθυσος οὐ πλουτισθήσεται ὁ ἐξουθενῶν τὰ ὀλίγα κατὰ μικρὸν πεσεῖταιSir 19:1
A worker who is a drunkard will not become rich. He who despises small things will fall little by little.
---
2Sir 19:22οἶνος καὶ γυναῖκες ἀποστήσουσιν συνετούς καὶ ὁ κολλώμενος πόρναις τολμηρότερος ἔσταιSir 19:2
Wine and women will make men of understanding go astray. He who joins with prostitutes is reckless.
---
3Sir 19:33σήπη καὶ σκώληκες κληρονομήσουσιν αὐτόν καὶ ψυχὴ τολμηρὰ ἐξαρθήσεταιSir 19:3
Decay and worms will have him as their heritage. A reckless soul will be taken away.
---
4Sir 19:44ὁ ταχὺ ἐμπιστεύων κοῦφος καρδίᾳ καὶ ὁ ἁμαρτάνων εἰς ψυχὴν αὐτοῦ πλημμελήσειSir 19:4
He who is hasty to trust is shallow-hearted. He who sins offends against his own soul.
---
5Sir 19:55ὁ εὐφραινόμενος καρδίᾳ καταγνωσθήσεταιSir 19:5
He who rejoices in wickedness will be condemned.*
---
6Sir 19:66καὶ ὁ μισῶν λαλιὰν ἐλαττονοῦται κακίᾳSir 19:6
* He who hates gossip has less wickedness.
---
7Sir 19:77μηδέποτε δευτερώσῃς λόγον καὶ οὐθέν σοι οὐ μὴ ἐλαττονωθῇSir 19:7
Never repeat what is told you, and you won’t lose anything.
---
8Sir 19:88ἐν φίλῳ καὶ ἐχθρῷ μὴ διηγοῦ καὶ εἰ μή ἐστίν σοι ἁμαρτία μὴ ἀποκάλυπτεSir 19:8
Whether it is of friend or foe, don’t tell it. Unless it is a sin to you, don’t reveal it.
---
9Sir 19:99ἀκήκοεν γάρ σου καὶ ἐφυλάξατό σε καὶ ἐν καιρῷ μισήσει σεSir 19:9
For if he has heard you and observed you, when the time comes, he will hate you.
---
10Sir 19:1010ἀκήκοας λόγον συναποθανέτω σοι θάρσει οὐ μή σε ῥήξειSir 19:10
Have you heard something? Let it die with you. Be brave: it will not make you burst!
---
11Sir 19:1111ἀπὸ προσώπου λόγου ὠδινήσει μωρὸς ὡς ἀπὸ προσώπου βρέφους ἡ τίκτουσαSir 19:11
A fool will travail in pain with a word, as a woman in labor with a child.
---
12Sir 19:1212βέλος πεπηγὸς ἐν μηρῷ σαρκός οὕτως λόγος ἐν κοιλίᾳ μωροῦSir 19:12
As an arrow that sticks in the flesh of the thigh, so is gossip in a fool.
---
13Sir 19:1313ἔλεγξον φίλον μήποτε οὐκ ἐποίησεν καὶ εἴ τι ἐποίησεν μήποτε προσθῇSir 19:13
Question a friend; it may be he didn’t do it. If he did something, it may be that he may do it no more.
---
14Sir 19:1414ἔλεγξον τὸν πλησίον μήποτε οὐκ εἶπεν καὶ εἰ εἴρηκεν ἵνα μὴ δευτερώσῃSir 19:14
Question your neighbor; it may be he didn’t say it. If he has said it, it may be that he may not say it again.
---
15Sir 19:1515ἔλεγξον φίλον πολλάκις γὰρ γίνεται διαβολή καὶ μὴ παντὶ λόγῳ πίστευεSir 19:15
Question a friend; for many times there is slander. Don’t trust every word.
---
16Sir 19:1616ἔστιν ὀλισθάνων καὶ οὐκ ἀπὸ ψυχῆς καὶ τίς οὐχ ἥμαρτεν ἐν τῇ γλώσσῃ αὐτοῦSir 19:16
There is one who slips, and not from the heart. Who is he who hasn’t sinned with his tongue?
---
17Sir 19:1717ἔλεγξον τὸν πλησίον σου πρὶν ἢ ἀπειλῆσαι καὶ δὸς τόπον νόμῳ ὑψίστουSir 19:17
Reprove your neighbor before you threaten him; and give place to the law of the Most High.
---
18Sir 19:1818Sir 19:18
*
---
19191919
---
20Sir 19:2020πᾶσα σοφία φόβος κυρίου καὶ ἐν πάσῃ σοφίᾳ ποίησις νόμουSir 19:20
All wisdom is the fear of the Lord. In all wisdom is the doing of the law.
---
21Sir 19:2121Sir 19:21
*
---
22Sir 19:2222καὶ οὐκ ἔστιν σοφία πονηρίας ἐπιστήμη καὶ οὐκ ἔστιν ὅπου βουλὴ ἁμαρτωλῶν φρόνησιςSir 19:22
The knowledge of wickedness is not wisdom. The prudence of sinners is not counsel.
---
23Sir 19:2323ἔστιν πανουργία καὶ αὕτη βδέλυγμα καὶ ἔστιν ἄφρων ἐλαττούμενος σοφίᾳSir 19:23
There is a wickedness, and it is an abomination. There is a fool lacking in wisdom.
---
24Sir 19:2424κρείττων ἡττώμενος ἐν συνέσει ἔμφοβος ἢ περισσεύων ἐν φρονήσει καὶ παραβαίνων νόμονSir 19:24
Better is one who has little understanding, and fears God, than one who has much intelligence and transgresses the law.
---
25Sir 19:2525ἔστιν πανουργία ἀκριβὴς καὶ αὕτη ἄδικος καὶ ἔστιν διαστρέφων χάριν τοῦ ἐκφᾶναι κρίμαSir 19:25
There is an exquisite subtlety, and it is unjust. And there is one who perverts favor to gain a judgment.*
---
26Sir 19:2626ἔστιν πονηρευόμενος συγκεκυφὼς μελανίᾳ καὶ τὰ ἐντὸς αὐτοῦ πλήρη δόλουSir 19:26
There is one who does wickedly, who hangs down his head with mourning; but inwardly he is full of deceit,
---
27Sir 19:2727συγκρύφων πρόσωπον καὶ ἐθελοκωφῶν ὅπου οὐκ ἐπεγνώσθη προφθάσει σεSir 19:27
bowing down his face, and pretending to be deaf in one ear. Where he isn’t known, he will take advantage of you.
---
28Sir 19:2828καὶ ἐὰν ὑπὸ ἐλαττώματος ἰσχύος κωλυθῇ ἁμαρτεῖν ἐὰν εὕρῃ καιρόν κακοποιήσειSir 19:28
And if for lack of power he is hindered from sinning, if he finds opportunity, he will do mischief.
---
29Sir 19:2929ἀπὸ ὁράσεως ἐπιγνωσθήσεται ἀνήρ καὶ ἀπὸ ἀπαντήσεως προσώπου ἐπιγνωσθήσεται νοήμωνSir 19:29
A man will be known by his appearance. One who has understanding will be known by his face when you meet him.
---
30Sir 19:3030στολισμὸς ἀνδρὸς καὶ γέλως ὀδόντων καὶ βήματα ἀνθρώπου ἀναγγελεῖ τὰ περὶ αὐτοῦSir 19:30
A man’s attire, grinning laughter, and the way he walks show what he is.
---
« Ch 18» Ch 20

Copyright 2007-2024 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Friday, 29-Mar-2024 09:57:26 EDT

OPTIONS

CHAPTERS

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

LEXICON

Greek Lexicon

TEXTS

LANGUAGES

English

ABOUT

The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.

www.katabiblon.com

SEARCH OPTIONS

KEYMAP

Wildcard: %

VERSES

Top