Σοφία Σιρὰχ

Wisdom of Sirach

   CATSS LXX Wiki Latin Translation LXX‎ / Vulgata Clementina  Westminster Leningrad Codex Wiki Latin Translation HB‎ / Vulgata Clementina1Sir 44:11αἰνέσωμεν δὴ ἄνδρας ἐνδόξους καὶ τοὺς πατέρας ἡμῶν τῇ γενέσειSir 44:1
Let us now praise famous men, our ancestors in their generations.
2Sir 44:22πολλὴν δόξαν ἔκτισεν ὁ κύριος τὴν μεγαλωσύνην αὐτοῦ ἀπ’ αἰῶνοςSir 44:2
The Lord created great glory in them— his mighty power from the beginning.
3Sir 44:33κυριεύοντες ἐν ταῖς βασιλείαις αὐτῶν καὶ ἄνδρες ὀνομαστοὶ ἐν δυνάμει βουλεύοντες ἐν συνέσει αὐτῶν ἀπηγγελκότες ἐν προφητείαιςSir 44:3
Some ruled in their kingdoms and were men renowned for their power, giving counsel by their understanding. Some have spoken in prophecies,
4Sir 44:44ἡγούμενοι λαοῦ ἐν διαβουλίοις καὶ συνέσει γραμματείας λαοῦ σοφοὶ λόγοι ἐν παιδείᾳ αὐτῶνSir 44:4
leaders of the people by their counsels, and by their understanding, giving instruction for the people. Their words in their instruction were wise.
5Sir 44:55ἐκζητοῦντες μέλη μουσικῶν καὶ διηγούμενοι ἔπη ἐν γραφῇSir 44:5
Some composed musical tunes, and set forth verses in writing,
6Sir 44:66ἄνδρες πλούσιοι κεχορηγημένοι ἰσχύι εἰρηνεύοντες ἐν κατοικίαις αὐτῶνSir 44:6
rich men endowed with ability, living peaceably in their homes.
7Sir 44:77πάντες οὗτοι ἐν γενεαῖς ἐδοξάσθησαν καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν καύχημαSir 44:7
All these were honored in their generations, and were outstanding in their days.
8Sir 44:88εἰσὶν αὐτῶν οἳ κατέλιπον ὄνομα τοῦ ἐκδιηγήσασθαι ἐπαίνουςSir 44:8
Some of them have left a name behind them, so that others declare their praises.
9Sir 44:99καὶ εἰσὶν ὧν οὐκ ἔστιν μνημόσυνον καὶ ἀπώλοντο ὡς οὐχ ὑπάρξαντες καὶ ἐγένοντο ὡς οὐ γεγονότες καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν μετ’ αὐτούςSir 44:9
But of others, there is no memory. They perished as though they had not been. They become as though they had not been born, they and their children after them.
10Sir 44:1010ἀλλ’ ἢ οὗτοι ἄνδρες ἐλέους ὧν αἱ δικαιοσύναι οὐκ ἐπελήσθησανSir 44:10
But these were men of mercy, whose righteous deeds have not been forgotten.
11Sir 44:1111μετὰ τοῦ σπέρματος αὐτῶν διαμενεῖ ἀγαθὴ κληρονομία ἔκγονα αὐτῶνSir 44:11
A good inheritance remains with their offspring. Their children are within the covenant.
12Sir 44:1212ἐν ταῖς διαθήκαις ἔστη τὸ σπέρμα αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν δι’ αὐτούςSir 44:12
Their offspring stand fast, with their children, for their sakes.
13Sir 44:1313ἕως αἰῶνος μενεῖ σπέρμα αὐτῶν καὶ ἡ δόξα αὐτῶν οὐκ ἐξαλειφθήσεταιSir 44:13
Their offspring will remain forever. Their glory won’t be blotted out.
14Sir 44:1414τὰ σώματα αὐτῶν ἐν εἰρήνῃ ἐτάφη καὶ τὸ ὄνομα αὐτῶν ζῇ εἰς γενεάςSir 44:14
Their bodies were buried in peace. Their name lives to all generations.
15Sir 44:1515σοφίαν αὐτῶν διηγήσονται λαοί καὶ τὸν ἔπαινον ἐξαγγέλλει ἐκκλησίαSir 44:15
People will declare their wisdom. The congregation proclaims their praise.
16Sir 44:1616Ενωχ εὐηρέστησεν κυρίῳ καὶ μετετέθη ὑπόδειγμα μετανοίας ταῖς γενεαῖςSir 44:16
Enoch pleased the Lord, and was taken up, an example of repentance to all generations.
17Sir 44:1717Νωε εὑρέθη τέλειος δίκαιος ἐν καιρῷ ὀργῆς ἐγένετο ἀντάλλαγμα διὰ τοῦτον ἐγενήθη κατάλειμμα τῇ γῇ ὅτε ἐγένετο κατακλυσμόςSir 44:17
Noah was found perfect and righteous. In the season of wrath, he kept the race alive. Therefore a remnant was left on the earth when the flood came.
18Sir 44:1818διαθῆκαι αἰῶνος ἐτέθησαν πρὸς αὐτόν ἵνα μὴ ἐξαλειφθῇ κατακλυσμῷ πᾶσα σάρξSir 44:18
Everlasting covenants were made with him, that all flesh should no more be blotted out by a flood.
19Sir 44:1919Αβρααμ μέγας πατὴρ πλήθους ἐθνῶν καὶ οὐχ εὑρέθη ὅμοιος ἐν τῇ δόξῃSir 44:19
Abraham was a great father of a multitude of nations. There was none found like him in glory,
20Sir 44:2020ὃς συνετήρησεν νόμον ὑψίστου καὶ ἐγένετο ἐν διαθήκῃ μετ’ αὐτοῦ ἐν σαρκὶ αὐτοῦ ἔστησεν διαθήκην καὶ ἐν πειρασμῷ εὑρέθη πιστόςSir 44:20
who kept the law of the Most High, and was taken into covenant with him. In his flesh he established the covenant. When he was tested, he was found faithful.
21Sir 44:2121διὰ τοῦτο ἐν ὅρκῳ ἔστησεν αὐτῷ ἐνευλογηθῆναι ἔθνη ἐν σπέρματι αὐτοῦ πληθῦναι αὐτὸν ὡς χοῦν τῆς γῆς καὶ ὡς ἄστρα ἀνυψῶσαι τὸ σπέρμα αὐτοῦ καὶ κατακληρονομῆσαι αὐτοὺς ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης καὶ ἀπὸ ποταμοῦ ἕως ἄκρου τῆς γῆςSir 44:21
Therefore he assured him by an oath that the nations would be blessed through his offspring, that he would multiply him like the dust of the earth, exalt his offspring like the stars, and cause them to inherit from sea to sea, and from the Euphrates River to the utmost parts of the earth.
22Sir 44:2222καὶ ἐν τῷ Ισαακ ἔστησεν οὕτως δι’ Αβρααμ τὸν πατέρα αὐτοῦSir 44:22
In Isaac also, he established the same assurance for Abraham his father’s sake, the blessing of all men, and the covenant.
23Sir 44:2323εὐλογίαν πάντων ἀνθρώπων καὶ διαθήκην κατέπαυσεν ἐπὶ κεφαλὴν Ιακωβ ἐπέγνω αὐτὸν ἐν εὐλογίαις αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἐν κληρονομίᾳ καὶ διέστειλεν μερίδας αὐτοῦ ἐν φυλαῖς ἐμέρισεν δέκα δύοSir 44:23
He made it rest upon the head of Jacob. He acknowledged him in his blessings, gave to him by inheritance, and divided his portions. He distributed them among twelve tribes.
« Ch 43» Ch 45

Copyright 2007-2023 Thomas Moore, Email: acct3 at katabiblon.com, Support Forum Set Local Timezone
Thursday, 21-Sep-2023 08:13:31 EDT



0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


Greek Lexicon





The Kata Biblon Wiki English Translation (WET) and Wiki Latin Translation are publicly editable translations of the Greek New Testament, Greek Septuagint, and Hebrew Bible.




Wildcard: %